A1 Collocation तटस्थ 3 मिनट पढ़ने का समय

la faux chance

the faux luck

शाब्दिक अर्थ: the false luck

15 सेकंड में

  • A lucky break that is actually a trap or a burden.
  • Used to describe ironic wins with hidden negative consequences.
  • A common way to express skepticism about 'good' news.

मतलब

It describes a 'lucky' break that actually turns out to be a burden or a deceptive win. It is that moment when you think you have won, but the reality is quite the opposite.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Winning a prize with hidden costs

J'ai gagné un voyage, mais les taxes sont énormes ; c'est de la fausse chance.

I won a trip, but the taxes are huge; it's false luck.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Getting a difficult promotion

Sa promotion est une fausse chance car il travaille maintenant tout le week-end.

His promotion is false luck because he now works every weekend.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a friend about a bad date

Il est beau, mais il ne parle que de lui... quelle fausse chance !

He is handsome, but he only talks about himself... what false luck!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The French often use irony to protect themselves from disappointment. 'La fausse chance' is a linguistic shield. In Quebec, you might hear 'un cadeau de Grec' more often for this situation, though 'fausse chance' is understood. Belgians might use 'une fausse bonne idée' (a false good idea) in similar contexts where an action backfires. In some regions, luck is seen as something that must be shared; a 'fausse chance' might be luck that brings social jealousy.

💡

Agreement is key

Always remember 'chance' is feminine. 'Faux' becomes 'fausse'.

⚠️

Don't overuse

It's a specific idiom. Don't use it for every bad thing that happens.

15 सेकंड में

  • A lucky break that is actually a trap or a burden.
  • Used to describe ironic wins with hidden negative consequences.
  • A common way to express skepticism about 'good' news.

What It Means

Imagine you win a free car in a contest. You are thrilled! Then you find out the taxes are higher than the car's value. That is exactly what la fausse chance feels like. It is luck that wears a mask. At first glance, it looks like a wonderful gift from the universe. However, it quickly reveals itself to be a source of stress or extra work. It is the irony of a 'win' that makes your life harder. French speakers use this to point out the hidden catch in a situation. It is about the gap between appearance and reality.

How To Use It

You can use this phrase as a noun in a sentence. It usually follows verbs like c'est (it is) or avoir (to have). For example, you might say, C'est de la fausse chance. You can also use it as an exclamation when a friend tells you about a suspicious 'win.' Just remember to keep the gender in mind. Since chance is feminine, the adjective must be fausse. It sounds natural and slightly clever in conversation. It shows you are not easily fooled by shiny things.

When To Use It

Use it when you are talking about 'prizes' that have strings attached. It is perfect for describing a promotion that doubles your hours but not your pay. You can use it when texting a friend about a 'lucky' find that turned out to be broken. It works well in casual settings like a café or a dinner party. It is also great for professional venting with colleagues you trust. Use it whenever you want to highlight the irony of a situation. It is a very relatable concept in everyday life.

When NOT To Use It

Do not use this phrase for genuine tragedies or serious accidents. It is too lighthearted and ironic for heavy situations. Avoid using it in very formal legal or medical contexts. It is a conversational term, not a technical one. Also, do not use it if the luck is actually good! If you win the lottery and there is no catch, calling it la fausse chance will just make people confused. Keep it for the moments that have a 'but' attached to them.

Cultural Background

French culture often embraces a healthy dose of skepticism. There is a cultural appreciation for irony and the 'second degree' of humor. Many French people are wary of things that seem too easy or too good to be true. This phrase reflects that cautious outlook on life. It is not about being pessimistic; it is about being realistic. Historically, French literature and philosophy often explore the deceptive nature of appearances. This expression is a modern, everyday way of expressing that classic French trait.

Common Variations

You will often hear un cadeau empoisonné, which means 'a poisoned gift.' This is a very common alternative. Another one is un faux bon plan, meaning 'a fake good deal.' If you want to talk about pure bad luck, you just say la malchance. If the luck is real and sudden, you call it un coup de bol. These variations help you describe exactly how 'lucky' or 'unlucky' you really are.

इस्तेमाल की जानकारी

The phrase is grammatically fixed as 'la fausse chance'. Using 'faux' (masculine) is a common mistake for beginners, so always check the gender agreement.

💡

Agreement is key

Always remember 'chance' is feminine. 'Faux' becomes 'fausse'.

⚠️

Don't overuse

It's a specific idiom. Don't use it for every bad thing that happens.

🎯

Use with 'Quelle'

Saying 'Quelle fausse chance !' makes you sound very natural and French.

💬

The French Shrug

Pair this phrase with a slight shrug of the shoulders for maximum effect.

उदाहरण

6
#1 Winning a prize with hidden costs
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

J'ai gagné un voyage, mais les taxes sont énormes ; c'est de la fausse chance.

I won a trip, but the taxes are huge; it's false luck.

The speaker uses the phrase to show the prize isn't actually a win.

#2 Getting a difficult promotion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Sa promotion est une fausse chance car il travaille maintenant tout le week-end.

His promotion is false luck because he now works every weekend.

Here, the phrase highlights that the career move had a negative trade-off.

#3 Texting a friend about a bad date
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Il est beau, mais il ne parle que de lui... quelle fausse chance !

He is handsome, but he only talks about himself... what false luck!

A casual way to describe a disappointing situation that looked promising.

#4 Finding a 'deal' that is a scam
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ce téléphone gratuit est une fausse chance, le contrat est un piège.

This free phone is false luck; the contract is a trap.

Used to warn someone about a deceptive offer.

#5 Discussing a sports result
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Gagner ce match était une fausse chance, car notre meilleur joueur s'est blessé.

Winning this match was false luck because our best player got injured.

The victory is overshadowed by a significant loss.

#6 At a restaurant with a 'free' drink
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Le cocktail offert était une fausse chance, il était imbuvable !

The free cocktail was false luck; it was undrinkable!

A lighthearted way to complain about a poor quality freebie.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

J'ai gagné une télé, mais elle est cassée. C'est une ___ ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: fausse chance

Chance is feminine, so we use 'fausse', and it comes before the noun.

Which situation is a 'fausse chance'?

Choose the best scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: You win a car but you don't have a driver's license and taxes are high.

A fausse chance starts with a 'win' that becomes a 'burden'.

Complete the dialogue.

A: J'ai été invité à ce gala VIP ! B: Attention, tu dois louer un costume à 400 euros. C'est une...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: fausse chance

The invitation seems lucky but has a hidden cost.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Luck vs. False Luck

La Chance
Trouver 20€ Finding 20€
La Fausse Chance
Gagner un éléphant Winning an elephant

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank A1

J'ai gagné une télé, mais elle est cassée. C'est une ___ ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: fausse chance

Chance is feminine, so we use 'fausse', and it comes before the noun.

Which situation is a 'fausse chance'? Choose A1

Choose the best scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: You win a car but you don't have a driver's license and taxes are high.

A fausse chance starts with a 'win' that becomes a 'burden'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: J'ai été invité à ce gala VIP ! B: Attention, tu dois louer un costume à 400 euros. C'est une...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: fausse chance

The invitation seems lucky but has a hidden cost.

🎉 स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it's neutral to informal. You can use it with friends or colleagues.

No, 'chance' is feminine, so it must be 'une fausse chance'.

'Fausse chance' is about the luck itself, while 'cadeau empoisonné' implies a specific gift or task given by someone.

It is moderately common, especially in conversations about irony or disappointment.

Not really. You wouldn't call a person a 'fausse chance', but you could say knowing them was a 'fausse chance'.

Open your mouth and let the air go through your nose. Don't touch your tongue to the roof of your mouth for the 'n'.

Yes, 'des fausses chances', but it is rarely used in the plural.

Yes, literally, but it implies 'deceptive luck'.

Only if you are describing a past challenge in a very nuanced way. Otherwise, it might sound too negative.

No, bad luck is 'malchance'. 'Fausse chance' is luck that turns out to be bad.

संबंधित मुहावरे

🔄

un cadeau empoisonné

synonym

A poisoned gift

🔗

une fausse joie

similar

A false joy

🔗

un miroir aux alouettes

similar

A trap for larks

🔗

le revers de la médaille

builds on

The other side of the coin

🔗

une fausse bonne idée

similar

A false good idea

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!