At the A1 level, the word 'lèvres' is introduced as one of the basic parts of the human body. Students learn it alongside words like 'yeux' (eyes), 'nez' (nose), and 'oreilles' (ears). The focus is on simple identification and very basic descriptions. An A1 learner should be able to say 'J'ai deux lèvres' or 'Mes lèvres sont rouges'. The primary goal is to recognize the word in a list of body parts and understand its feminine gender (une lèvre). At this stage, learners also encounter the word in the context of colors and simple health issues, such as 'J'ai mal aux lèvres' if they are sore. It is important to distinguish 'lèvres' from 'bouche' early on, as 'bouche' is often learned first. Exercises at this level usually involve matching pictures to words or filling in gaps in very simple sentences about a person's face. The pronunciation of the silent 's' is a key teaching point, as is the open 'è' sound. Learners might also see the word in the context of a simple greeting or a description of a family member. The focus is purely on the physical object and its most obvious characteristics.
At the A2 level, learners begin to use 'lèvres' in more practical, everyday situations. This includes shopping for personal care items, such as 'un baume pour les lèvres' or 'du rouge à lèvres'. The vocabulary expands to include common adjectives like 'gercées' (chapped), 'sèches' (dry), or 'douces' (soft). An A2 student should be able to describe a person's appearance in more detail, noting if they have 'de grandes lèvres' or 'des lèvres fines'. They also start to learn basic reflexive verbs related to the body, such as 'se mordre les lèvres' (to bite one's lips) or 'se laver les lèvres'. The concept of using the definite article 'les' instead of the possessive 'mes/tes' for body parts is introduced here. For example, 'Je me mords les lèvres' instead of 'Je mords mes lèvres'. This level also touches on simple cultural aspects, like the importance of lipstick in French fashion. Learners are expected to handle short dialogues in a pharmacy or a beauty shop where the word might come up. The focus shifts from simple identification to functional usage in routine tasks and descriptions.
At the B1 level, the word 'lèvres' starts to appear in more emotional and descriptive contexts. Learners are expected to understand and use the word to describe feelings and reactions. For instance, 'elle a souri du bout des lèvres' (she gave a half-hearted smile) or 'ses lèvres tremblaient de peur' (her lips were trembling with fear). The B1 level introduces more idiomatic expressions and figurative uses. Students should be able to discuss health in more detail, perhaps describing symptoms to a doctor using words like 'gonflées' (swollen) or 'irritées' (irritated). In literature and media, B1 learners will encounter 'lèvres' in romantic descriptions or character studies. They should be able to follow a story where the movement of a character's lips provides a clue to their state of mind. The grammar focus remains on correct adjective agreement and the use of reflexive verbs, but with more complex sentence structures. Learners might also begin to see the word in the context of 'lire sur les lèvres' (lip-reading) when discussing communication challenges. This level bridges the gap between the physical body and the expression of the human experience.
At the B2 level, learners should have a sophisticated grasp of 'lèvres' and its various nuances. They are expected to understand complex idiomatic expressions like 'être pendu aux lèvres de quelqu'un' (to hang on someone's every word) or 'avoir un mot sur le bout des lèvres' (though 'bout de la langue' is more common, 'lèvres' can appear in literary variations). B2 students should be able to use the word in formal writing to describe subtle facial expressions in a character analysis or a film review. They should also be familiar with the technical use of the word in different fields, such as 'les lèvres d'une plaie' in a medical or first-aid context. This level requires a deeper understanding of the register; for example, knowing when to use 'lèvres' versus 'bouche' to achieve a specific stylistic effect. In debates or discussions about society, they might encounter the word in themes related to beauty standards or the cosmetic industry's impact on self-image. The B2 learner can use 'lèvres' with a wide array of precise adjectives like 'charnues', 'pourpres', 'exsangues' (bloodless/pale), or 'sensuelles', allowing for rich and varied expression in both speech and writing.
At the C1 level, 'lèvres' is used with high precision and stylistic flair. Learners are expected to appreciate the word's role in classical and modern French literature, where it often serves as a synecdoche for speech, silence, or desire. They should be able to analyze poetic texts where 'lèvres' might be compared to flowers, fruit, or wounds. In professional or academic contexts, C1 learners understand the word's application in linguistics (labial sounds) and advanced medicine. They can navigate complex metaphorical uses, such as 'les lèvres de l'abîme' (the edges of the abyss) in a philosophical or highly literary text. The C1 student can use the word to describe very subtle social cues, such as the difference between a 'sourire franc' and a 'sourire qui ne quitte pas les lèvres'. They are also aware of regional variations and historical uses of the word. At this level, the learner doesn't just know the word; they understand its weight in the French language's history and its power as a tool for evocative description. They can move effortlessly between literal anatomical descriptions and high-level metaphorical imagery, choosing the right collocations to match the formality and intent of their communication.
At the C2 level, the mastery of 'lèvres' is complete, including its most obscure and archaic uses. The learner is sensitive to the word's resonance in the works of great French thinkers and poets, from Ronsard to Baudelaire to contemporary authors. They can engage in deep literary analysis, discussing how the 'lèvres' symbolize the boundary between the internal self and the external world. In a professional capacity, they might use the term in specialized fields like reconstructive surgery, phonetics research, or high-end cosmetic marketing with perfect accuracy. The C2 learner understands the etymological journey from the Latin 'labra' and how this history influences modern usage and related terms. They can use the word in highly sophisticated wordplay or irony. At this level, 'lèvres' is not just a vocabulary item but a versatile instrument that can be used to convey a vast spectrum of meanings, from the most clinical to the most transcendent. Whether writing a dissertation on French romanticism or participating in a high-level medical conference, the C2 speaker uses 'lèvres' with the same ease and nuance as a highly educated native speaker, fully aware of every connotation and cultural echo the word carries.

lèvres 30 सेकंड में

  • Lèvres (feminine plural) means 'lips' in French, used for anatomy, beauty, and expressing emotions.
  • It is different from 'bouche' (mouth), which refers to the whole cavity including teeth and tongue.
  • Commonly used in phrases like 'rouge à lèvres' (lipstick) and 'baume pour les lèvres' (lip balm).
  • Grammatically, it often uses the definite article 'les' when used with reflexive verbs for one's own body.

The French word lèvres refers to the lips, the two fleshy folds that surround the mouth opening. In French, as in English, this term is primarily used in an anatomical sense, but it carries deep cultural, emotional, and aesthetic weight. When you are learning French, understanding les lèvres is essential because it is a central feature of the face used for communication, eating, and expressing affection. Unlike the word 'bouche', which refers to the entire mouth cavity, lèvres specifically denotes the external, visible borders. People use this word in a variety of contexts ranging from the mundane, such as applying lip balm, to the highly poetic, such as describing a lover's smile in a romantic novel.

Anatomical Precision
In biological terms, the lips are mobile muscular folds. In French, you distinguish between the 'lèvre supérieure' (upper lip) and the 'lèvre inférieure' (lower lip). This distinction is vital in medical contexts or when describing specific physical actions, such as a nervous twitch or a specific expression of disdain.

Elle a appliqué un baume hydratant sur ses lèvres gercées par le froid de l'hiver.

Beyond anatomy, les lèvres are central to the art of French phonetics. Many French sounds, particularly the rounded vowels like [u], [y], and [o], require precise lip positioning. This makes the word a frequent topic in language classrooms. Culturally, the lips are associated with the 'French kiss,' though the French themselves simply call it 'un baiser amoureux' or use the verb 'galocher' in slang. The aesthetic importance of lips in France cannot be overstated; the 'rouge à lèvres' (lipstick) is perhaps the most iconic French cosmetic product, symbolizing elegance and femininity. Whether you are at a pharmacy asking for 'un stick pour les lèvres' or reading a poem by Pierre de Ronsard, this word is omnipresent in the francophone world.

Social Significance
In social interactions, the movement of the lips conveys unspoken messages. A 'pincement de lèvres' (pinching of the lips) usually indicates disapproval or concentration, while 'mordre ses lèvres' (biting one's lips) suggests anxiety or hesitation. Mastering these descriptions helps in both reading comprehension and expressive writing.

Il écoutait le discours avec attention, ses lèvres serrées dans un geste de profonde réflexion.

Communication Nuance
The phrase 'du bout des lèvres' is a common idiomatic expression meaning to do or say something reluctantly or half-heartedly. This illustrates how the physical action of the lips is tied to the sincerity of speech in French culture.

Le sourire qui étirait ses lèvres semblait illuminer tout son visage.

Elle a murmuré mon nom, et j'ai vu ses lèvres bouger doucement dans l'ombre.

Using the word lèvres correctly requires attention to gender, number, and common verbal collocations. Since humans have two lips, the word is almost exclusively plural. When describing them, adjectives must agree in the feminine plural form. For example, 'des lèvres rouges' (red lips) or 'des lèvres gercées' (chapped lips). In French grammar, when referring to body parts that belong to the subject of the sentence, we often use a definite article ('les') rather than a possessive adjective ('ses'), provided the ownership is clear through a reflexive pronoun. For instance, 'Je me lave les lèvres' is more natural than 'Je lave mes lèvres'. This is a crucial distinction for English speakers who are used to saying 'my lips' or 'his lips' in every context.

Common Verbs
Verbs like 'mordre' (to bite), 'pincer' (to pinch), 'mouiller' (to wet), and 'sceller' (to seal) are frequently paired with 'lèvres'. Each creates a specific mental image: 'se mordre les lèvres' often signifies nervousness, while 'sceller ses lèvres' means to keep a secret.

Il s'est mordu les lèvres pour s'empêcher de rire pendant la cérémonie.

Adjectives play a major role in describing the appearance of lips. In literature, you will often find 'lèvres charnues' (full/fleshy lips), 'lèvres fines' (thin lips), or 'lèvres pourpres' (crimson lips). In a daily medical or practical context, you might use 'lèvres sèches' (dry lips) or 'lèvres gonflées' (swollen lips). When talking about speech, you can say 'lire sur les lèvres' (to lip-read), which is a common phrase used when someone cannot hear but can see the speaker. This demonstrates the word's utility in describing sensory experiences beyond just touch or sight.

Prepositional Usage
The preposition 'sur' is often used with 'lèvres'. For example, 'un sourire sur les lèvres' (a smile on the lips) or 'avoir un mot sur le bout des lèvres' (to have a word on the tip of one's tongue, though French usually says 'sur le bout de la langue', 'lèvres' is used in similar figurative ways regarding speech).

Elle est revenue de sa promenade avec un léger sourire aux lèvres.

In more advanced usage, 'lèvres' can appear in metaphorical contexts. For example, in geography or specialized crafts, it can refer to the edges of an opening, like the 'lèvres d'une plaie' (the edges of a wound) in surgery. This demonstrates that while the word starts as a basic A2 level vocabulary item, its applications extend into technical C1/C2 domains. When writing, try to vary your adjectives to give more life to the description. Instead of just 'belles lèvres', use 'lèvres expressives' or 'lèvres tremblantes' (trembling lips) to convey emotion.

Register and Style
The word is neutral and appropriate for all settings. However, in very formal or poetic French, you might see it used to symbolize the entire act of kissing or speaking, acting as a synecdoche for the person's voice or affection.

Ses lèvres ont effleuré sa joue dans un geste d'une tendresse infinie.

Il est resté silencieux, les lèvres closes, refusant de trahir son secret.

In everyday French life, you will encounter les lèvres in several specific environments. The most common is likely the 'parfumerie' or 'pharmacie'. France is world-renowned for its cosmetics, and 'rouge à lèvres' is a staple term. You will see it on advertisements, in magazines like Vogue France, and on product packaging. If you visit a dermatologist or a beauty salon, the professional might talk about 'l'hydratation des lèvres' or 'le contour des lèvres'. In these contexts, the word is practical and associated with health and beauty standards. Another very common place to hear this word is in the context of weather. During the cold French winters, especially in regions like the Alps or the Grand Est, 'avoir les lèvres gercées' (to have chapped lips) is a frequent complaint heard in casual conversation among friends or at the doctor's office.

In Music and Film
French 'chanson française' is famously romantic. Artists like Edith Piaf, Jacques Brel, or modern singers like Angèle often use 'lèvres' in their lyrics to evoke desire, sadness, or the memory of a kiss. In cinema, particularly in the 'Nouvelle Vague' style, close-ups of an actress's lips while she smokes or speaks are iconic visual tropes.

Dans cette chanson célèbre, il parle des lèvres de son aimée comme de pétales de rose.

In the realm of news and politics, the word appears in more figurative ways. A journalist might say that a politician 'a les lèvres cousues' (has their lips sewn shut), meaning they are refusing to comment on a scandal. Or they might describe a promise made 'du bout des lèvres', suggesting it was insincere or forced. This figurative use is very common in political commentary and editorial writing. Furthermore, in the world of sports, particularly in high-intensity activities, you might hear a commentator mention a player 'se mordant les lèvres' in concentration before a crucial penalty kick or a tennis serve. This highlights the word's versatility in describing human emotion and physical reaction across different social spheres.

In the Kitchen?
While not common, you might hear 'lèvres' used in very high-end culinary descriptions to describe the rim of a delicate wine glass or a specific way a pastry is shaped, though 'bord' is more common for objects. However, 'se lécher les lèvres' (to lick one's lips) is a standard way to say something looks delicious.

En voyant le gâteau au chocolat, l'enfant s'est léché les lèvres d'avance.

In Literature
French literature is rich with descriptions of the face. Classic authors use 'lèvres' to denote character traits; thin lips might suggest austerity, while full lips suggest a passionate nature. Reading 19th-century novels will expose you to a wealth of adjectives paired with this word.

Le poète a décrit ses lèvres comme une source de vérité et de douceur.

Elle a posé un doigt sur ses lèvres pour lui demander de faire silence.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word lèvres is confusing it with the word 'bouche'. While in English we often use 'mouth' and 'lips' somewhat interchangeably in casual speech, French is more specific. If you say 'J'ai du rouge à bouche', people will understand you, but it sounds very strange; the correct term is 'rouge à lèvres'. Conversely, if you want to say 'Open your mouth' for a doctor, you say 'Ouvrez la bouche', not 'Ouvrez les lèvres'. Another common pitfall is the gender. Many learners assume body parts are masculine, but lèvre is feminine. This affects the adjectives and articles used: it is 'les belles lèvres' (feminine plural) and not 'les beaux lèvres'.

The 'Lièvre' Trap
A very common and sometimes humorous mistake is confusing 'lèvre' (lip) with 'lièvre' (hare/rabbit). The spelling is similar, but the pronunciation of the first vowel is different, and the 'i' in 'lièvre' is crucial. Saying 'Il a un lièvre gercé' would mean 'He has a chapped hare,' which makes no sense!

Attention à la prononciation : ne confondez pas les lèvres avec le lièvre qui court dans les champs.

Pronunciation is another area where mistakes occur. The 's' at the end of 'lèvres' is silent. However, if the next word starts with a vowel, you might need to make a liaison, though this is rare since 'lèvres' is often at the end of a phrase or followed by a consonant-heavy adjective. Also, the 'è' (e-grave) sound should be open, like the 'e' in 'get' or 'bed'. Some learners pronounce it too closed, like the 'ay' in 'say', which can make the word harder to recognize for native speakers. Furthermore, remember the rule about possessive adjectives. Instead of saying 'Il a mordu ses lèvres', which sounds like he bit someone else's lips or is a very literal translation from English, use the reflexive form: 'Il s'est mordu les lèvres'.

Plural vs. Singular
While we have two lips, learners sometimes use the singular 'la lèvre' when they should use the plural. Unless you are specifically talking about an injury to just the top or bottom lip, always use the plural 'les lèvres'.

Elle s'est mis du baume sur les lèvres (correct) au lieu de : sur la lèvre (unless only one is dry).

False Friends in Expressions
Be careful with the idiom 'to give lip' (to be disrespectful). In French, this is not translated using 'lèvres'. You would use 'répondre' or 'manquer de respect'. Translating idioms literally is a classic mistake.

Ne traduisez pas 'stiff upper lip' littéralement ; les lèvres n'ont rien à voir avec cette expression en français.

Il faut dire 'les lèvres gercées' et non 'les lèvres cassées' pour dire 'chapped lips'.

While lèvres is the standard anatomical term, several other words in French relate to the mouth area and can be used depending on the register or context. The most common alternative is 'la bouche'. As mentioned before, 'la bouche' is the whole mouth. You use it for eating, speaking, and breathing. If you say 'ferme ta bouche' (shut your mouth), it is more general and often more aggressive than a comment about lips. Another word is 'le museau', which strictly speaking refers to the snout of an animal like a dog or a pig. However, in very informal or affectionate slang, someone might say 'embrasse-moi sur le museau', though this is rare and quite specific. Then there is 'la gueule', which is a very common but vulgar term for the mouth/face of an animal, often used as a slang term for a human's mouth. 'Ferme ta gueule' is the equivalent of 'shut up' and is considered quite rude.

Lèvres vs. Bouche
Use 'lèvres' for: physical description, lipstick, kissing, or medical issues with the skin. Use 'bouche' for: the act of eating, the interior (teeth/tongue), or general facial expressions.

On regarde les lèvres pour lire, mais on ouvre la bouche pour crier.

In literary or technical contexts, you might encounter 'les commissures'. This refers specifically to the corners of the lips where the upper and lower lips meet. This is a very precise term often used in medical reports or detailed physical descriptions in novels. Another related term is 'le philtrum', which is the vertical groove between the base of the nose and the border of the upper lip. While not a synonym for 'lèvres', it is part of the 'contour des lèvres'. In the context of kissing, you might hear the word 'baiser' (kiss) used as a noun, which focuses on the action performed by the lips. Interestingly, in old French or very poetic registers, 'le bec' (beak) was sometimes used for the mouth, and this survives in the modern expression 'donner un bec' (to give a little peck/kiss) in Quebec French.

Regional Variations
In Quebec, you might hear 'suce-bec' for a pacifier, whereas in France it is 'une tétine' or 'une sucette'. This shows how words related to the lips and mouth can vary significantly across the Francophonie.

Elle a essuyé la commissure de ses lèvres après avoir bu son café.

Poetic Synonyms
Poets might use 'rubis' (rubies) or 'roses' to metaphorically refer to red lips. This is common in Renaissance poetry where the lady's features are compared to precious gems and flowers.

Le chirurgien a recousu les lèvres de la plaie avec une grande précision.

Il a un 'bec de lièvre', une expression ancienne pour désigner une fente labiale.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'lèvre' is related to the English word 'labial' and 'labrum'. In Old French, the word was sometimes spelled 'levre' without the accent, which was added later to indicate the specific vowel sound.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /lɛvʁ/
US /lɛvʁ/
The stress is on the only syllable 'lèvres'.
तुकबंदी
chèvre (goat) fièvre (fever) mièvre (insipid) trêve (truce) rêve (dream - though the vowel is slightly longer) brève (brief) sève (sap) grève (strike)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 's'.
  • Confusing the open 'è' with a closed 'é' (making it sound like 'lev-ray').
  • Adding an 'i' sound and making it sound like 'lièvre' (hare).
  • Not pronouncing the 'v' clearly enough.
  • Over-pronouncing the final 're' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize in text as it resembles 'labial'.

लिखना 2/5

The accent grave and silent 's' require some attention.

बोलना 2/5

Requires correct vowel opening and avoiding the 'lièvre' confusion.

श्रवण 2/5

Clear sound, but fast speech can blur the 'v' and 'r'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

bouche visage corps rouge haut

आगे सीखें

sourire dent langue menton joue

उन्नत

commissure labial bilabiale philtrum gerçure

ज़रूरी व्याकरण

Body parts and definite articles

On dit 'Je me lave les lèvres' et non 'Je lave mes lèvres'.

Feminine plural adjective agreement

Les lèvres sont 'rouges', 'fines', or 'douces'.

Reflexive verbs for physical actions

Il 'se' mord les lèvres.

Preposition 'sur' with body parts

Il a un grain de beauté 'sur' la lèvre.

Silent final consonants

Le 's' de 'lèvres' ne se prononce pas.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Elle a les lèvres rouges.

She has red lips.

Note the feminine plural agreement of 'rouges'.

2

Où sont tes lèvres ?

Where are your lips?

Uses the possessive adjective 'tes' for a simple question.

3

Le bébé a de petites lèvres.

The baby has small lips.

Adjective 'petites' is feminine plural.

4

Mes lèvres sont sèches.

My lips are dry.

Subject-verb-adjective agreement.

5

Dessine les lèvres en rose.

Draw the lips in pink.

Direct object with definite article 'les'.

6

Il touche ses lèvres.

He touches his lips.

Basic action verb with possessive adjective.

7

La poupée n'a pas de lèvres.

The doll has no lips.

Negation with 'pas de'.

8

Regarde mes lèvres quand je parle.

Look at my lips when I speak.

Imperative mood.

1

Je cherche un baume pour les lèvres.

I am looking for a lip balm.

Common prepositional phrase 'pour les lèvres'.

2

Elle met du rouge à lèvres tous les matins.

She puts on lipstick every morning.

The standard term for lipstick.

3

Il s'est mordu les lèvres car il avait peur.

He bit his lips because he was afraid.

Reflexive construction 's'est mordu les'.

4

Tes lèvres sont gercées à cause du froid.

Your lips are chapped because of the cold.

Adjective 'gercées' is very common for lips.

5

Elle sourit avec ses lèvres, mais pas avec ses yeux.

She smiles with her lips, but not with her eyes.

Contrasting two parts of the face.

6

Le médecin examine mes lèvres gonflées.

The doctor examines my swollen lips.

Medical context adjective 'gonflées'.

7

Il a une petite cicatrice sur la lèvre supérieure.

He has a small scar on his upper lip.

Singular usage 'la lèvre' with an adjective of position.

8

On peut lire sur les lèvres dans le silence.

One can lip-read in the silence.

The idiom 'lire sur les lèvres'.

1

Elle a accepté l'invitation du bout des lèvres.

She accepted the invitation reluctantly.

Idiom 'du bout des lèvres' meaning half-heartedly.

2

Un léger tremblement agitait ses lèvres.

A slight trembling was shaking her lips.

Descriptive literary sentence.

3

Il a scellé ses lèvres pour garder le secret.

He sealed his lips to keep the secret.

Metaphorical use of 'sceller'.

4

Ses lèvres étaient bleues à cause de l'eau glacée.

Her lips were blue because of the icy water.

Describing a physical state.

5

Le vent d'hiver a rendu ses lèvres très sensibles.

The winter wind made her lips very sensitive.

Cause and effect description.

6

Il parlait sans bouger les lèvres, comme un ventriloque.

He spoke without moving his lips, like a ventriloquist.

Comparison using 'sans' and infinitive.

7

Elle a pincé les lèvres en signe de désapprobation.

She pinched her lips as a sign of disapproval.

Common gesture description.

8

Le goût du sel restait sur ses lèvres après la baignade.

The taste of salt remained on her lips after the swim.

Sensory description.

1

Le public était pendu à ses lèvres pendant tout le discours.

The audience hung on his every word during the entire speech.

Idiom 'être pendu aux lèvres de quelqu'un'.

2

Elle avait un sourire énigmatique gravé sur les lèvres.

She had an enigmatic smile etched on her lips.

High-level descriptive adjective 'énigmatique'.

3

L'enfant s'est léché les lèvres en voyant le gâteau.

The child licked his lips upon seeing the cake.

Reflexive verb 'se lécher' with body part.

4

Il a murmuré quelques mots inintelligibles entre ses lèvres closes.

He whispered some unintelligible words between his closed lips.

Complex sentence with 'entre' and 'closes'.

5

La chirurgie a permis de réparer les lèvres de la plaie.

The surgery made it possible to repair the edges of the wound.

Technical use of 'lèvres' for edges of an opening.

6

Ses lèvres charnues étaient sa caractéristique la plus marquante.

Her full lips were her most striking feature.

Literary adjective 'charnues'.

7

Il restait là, les lèvres serrées, refusant de répondre.

He stood there, lips tight, refusing to answer.

Absolute construction 'les lèvres serrées'.

8

Un mot semblait brûler ses lèvres, mais il se tut.

A word seemed to burn his lips, but he remained silent.

Metaphorical use of 'brûler'.

1

L'écrivain dépeint des lèvres exsangues, signe d'une émotion intense.

The writer depicts bloodless lips, a sign of intense emotion.

Academic vocabulary 'exsangues'.

2

La lèvre inférieure avançait dans une moue de mépris.

The lower lip protruded in a pout of contempt.

Precise anatomical description.

3

Il a prononcé son nom avec une telle dévotion que ses lèvres en tremblaient.

He pronounced her name with such devotion that his lips trembled from it.

Use of 'en' to refer back to the cause.

4

Les lèvres du calice étaient dorées à l'or fin.

The rim of the chalice was gilded with fine gold.

Specialized use for the rim of a vessel.

5

Elle possédait cet art de parler sans que ses lèvres ne trahissent sa pensée.

She possessed that art of speaking without her lips betraying her thoughts.

Subjunctive mood after 'sans que'.

6

Le poète compare les lèvres de sa muse à des blessures sacrées.

The poet compares his muse's lips to sacred wounds.

Literary metaphor.

7

L'herpès labial provoque une irritation douloureuse sur les lèvres.

Oral herpes causes painful irritation on the lips.

Technical adjective 'labial'.

8

Il a effleuré ses lèvres des siennes dans un baiser fugace.

He brushed her lips with his in a fleeting kiss.

Use of 'des siennes' to avoid repetition.

1

La sémantique des lèvres dans l'œuvre de Baudelaire est d'une richesse inouïe.

The semantics of lips in Baudelaire's work is of incredible richness.

Academic analysis context.

2

Le silence se fit, comme si une main invisible avait scellé toutes les lèvres.

Silence fell, as if an invisible hand had sealed all lips.

High-level metaphorical narrative.

3

L'occlusion des lèvres est fondamentale pour la production des consonnes bilabiales.

The occlusion of the lips is fundamental for the production of bilabial consonants.

Phonetic technical terminology.

4

Elle arborait un sourire qui ne semblait jamais atteindre ses lèvres, restant confiné à son regard.

She wore a smile that never seemed to reach her lips, remaining confined to her gaze.

Nuanced psychological description.

5

Les lèvres de l'abîme s'ouvraient devant les explorateurs intrépides.

The edges of the abyss opened before the intrepid explorers.

Metaphorical use for a geographical feature.

6

Il y avait dans le mouvement de ses lèvres une éloquence qui dépassait les mots.

There was in the movement of her lips an eloquence that went beyond words.

Philosophical observation.

7

Le chirurgien plastique a procédé à une augmentation du volume des lèvres.

The plastic surgeon proceeded with an increase in lip volume.

Technical medical register.

8

Chaque mot qui franchissait ses lèvres semblait avoir été pesé avec une précision chirurgicale.

Every word that crossed his lips seemed to have been weighed with surgical precision.

Complex metaphorical comparison.

सामान्य शब्द संयोजन

rouge à lèvres
baume pour les lèvres
lèvres gercées
se mordre les lèvres
lèvres charnues
pincer les lèvres
lire sur les lèvres
lèvre supérieure
lèvre inférieure
du bout des lèvres

सामान्य वाक्यांश

avoir les lèvres sèches

— To have dry lips. Used commonly in medical or weather contexts.

Boire de l'eau aide quand on a les lèvres sèches.

mouiller ses lèvres

— To wet one's lips, often with the tongue. Can indicate anticipation or nervousness.

Il mouilla ses lèvres avant de commencer son discours.

un sourire aux lèvres

— A smile on one's lips. Describes a person's general appearance of happiness.

Elle est arrivée avec un grand sourire aux lèvres.

fermer les lèvres

— To close one's lips. A literal instruction or figurative command to be quiet.

Ferme les lèvres et écoute.

le contour des lèvres

— The lip line or lip contour. Used in makeup and dermatology.

Elle utilise un crayon pour dessiner le contour des lèvres.

avoir le mot sur le bout des lèvres

— To have a word on the tip of one's lips (though 'langue' is more common).

J'ai son nom sur le bout des lèvres, mais je l'ai oublié.

se lécher les lèvres

— To lick one's lips. Usually implies that something looks tasty.

L'enfant se léchait les lèvres devant la vitrine du pâtissier.

des lèvres closes

— Closed lips. Often used to describe someone who is being secretive or silent.

Il gardait les lèvres closes malgré les questions.

appliquer sur les lèvres

— To apply on the lips. Standard instruction for lip products.

Appliquer généreusement sur les lèvres avant de dormir.

lèvres gercées par le froid

— Lips chapped by the cold. A very common winter phrase.

Mes lèvres gercées par le froid me font mal.

अक्सर इससे भ्रम होता है

lèvres vs lièvre

A hare (animal). The 'i' and the vowel sound are different.

lèvres vs bouche

The whole mouth. 'Lèvres' are just the edges.

lèvres vs livre

A book. The vowels 'i' vs 'è' are distinct.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Du bout des lèvres"

— To do something reluctantly, without conviction, or half-heartedly.

Il a accepté de nous aider, mais du bout des lèvres.

neutral
"Être pendu aux lèvres de quelqu'un"

— To listen to someone with great attention and fascination.

Les étudiants étaient pendus aux lèvres du professeur.

neutral
"Avoir les lèvres cousues"

— To be strictly forbidden from speaking or to refuse to reveal a secret.

Sur ce sujet, j'ai les lèvres cousues.

informal
"S'en lécher les lèvres"

— To anticipate something with great pleasure, usually food.

Rien qu'en pensant au dîner, je m'en lèche les lèvres.

neutral
"Brûler les lèvres"

— To be very eager to say something that one is trying to hold back.

La vérité me brûlait les lèvres, mais j'ai gardé le silence.

neutral
"Rire du bout des lèvres"

— To give a thin, forced, or insincere laugh.

Elle a ri du bout des lèvres à sa blague pas drôle.

neutral
"Ne pas desserrer les lèvres"

— To refuse to say a single word.

Pendant toute la soirée, il n'a pas desserré les lèvres.

neutral
"Passer de lèvre en lèvre"

— To be spread by word of mouth (like a rumor).

La nouvelle est passée de lèvre en lèvre dans tout le village.

literary
"Mordre ses lèvres"

— To regret something one just said or to hold back an emotion.

Il s'est mordu les lèvres dès qu'il a réalisé son erreur.

neutral
"Un baiser sur les lèvres"

— A kiss on the lips. Standard way to describe a romantic kiss.

Ils ont échangé un long baiser sur les lèvres.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

lèvres vs lièvre

Similar spelling and sound.

A 'lièvre' is an animal (hare), while 'lèvres' are lips. One has an 'i', the other an 'è'.

Le lièvre court, mais mes lèvres sont immobiles.

lèvres vs bouche

They both refer to the same area of the face.

Bouche is the entire mouth; lèvres are specifically the fleshy borders.

Ouvre la bouche, mais peins tes lèvres.

lèvres vs livre

Learners sometimes mix up the 'i' and 'è' sounds.

Livre is a book (masculine); lèvre is a lip (feminine).

Je lis un livre, je ne lis pas sur une lèvre.

lèvres vs lave

Short words starting with 'L' and containing 'V'.

Lave is lava or a form of 'laver' (to wash).

La lave est chaude, mes lèvres sont froides.

lèvres vs fièvre

Rhyming words.

Fièvre means fever. It's a condition, not a body part.

J'ai de la fièvre et les lèvres sèches.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Sujet + avoir + les lèvres + couleur.

Elle a les lèvres roses.

A2

Sujet + se + verbe + les lèvres.

Il se mord les lèvres.

B1

Sujet + verbe + du bout des lèvres.

Elle a répondu du bout des lèvres.

B2

Sujet + être + pendu aux lèvres de + Quelqu'un.

Ils étaient pendus aux lèvres du guide.

C1

Adjectif + lèvres + verbe + complément.

Ses lèvres tremblantes trahissaient son anxiété.

C2

Métaphore + les lèvres + de + Nom.

Les lèvres de la blessure commençaient à se refermer.

A2

Sujet + mettre + du rouge à lèvres.

Marie met du rouge à lèvres.

B1

Sujet + avoir + un sourire + aux lèvres.

Il avait un sourire triste aux lèvres.

शब्द परिवार

संज्ञा

lèvre (singular)
labium (anatomical)
rouge à lèvres (lipstick)

क्रिया

lipper (rare/slang - to lick)
labialiser (linguistics - to round the lips)

विशेषण

labial (relating to the lips)
bilabial (using both lips)
lippu (having thick lips)

संबंधित

bouche
sourire
baiser
parole
visage

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both spoken and written French.

सामान्य गलतियाँ
  • Le rouge à bouche Le rouge à lèvres

    Lipstick is always 'rouge à lèvres'. 'Rouge à bouche' does not exist in French.

  • J'ai les lèvres cassées J'ai les lèvres gercées

    You use 'gercées' for chapped lips. 'Cassées' means broken, like a bone.

  • Je mords mes lèvres Je me mords les lèvres

    French uses reflexive pronouns and definite articles for body parts belonging to the subject.

  • Il a un lèvre Il a une lèvre

    'Lèvre' is a feminine noun. Use 'une' or 'la'.

  • Pronouncing the 's' in 'lèvres' Silent 's'

    The final 's' in 'lèvres' is never pronounced, regardless of the context.

सुझाव

Open your 'è'

Make sure to pronounce the 'è' in 'lèvres' clearly and openly. It should sound like the 'e' in 'set'. If you close it too much, it sounds like 'é', which is incorrect.

Gender Check

Always remember 'lèvre' is feminine. This is important for adjectives: 'des lèvres charnues', not 'charnus'.

Makeup Terms

If you like makeup, learn 'crayon à lèvres' (lip liner) and 'brillant à lèvres' (lip gloss) along with 'rouge à lèvres'.

Reluctance

Use 'du bout des lèvres' when you want to describe someone who is not being sincere or is hesitant.

Lip vs Mouth

In a medical context, use 'lèvres' for skin issues and 'bouche' for internal issues like a sore throat.

Reflexive Rule

Get used to saying 'Je me mords les lèvres'. Using 'mes' here is a very common 'Anglicism' that sounds unnatural to natives.

The Silent S

Never pronounce the 's' at the end, even in the plural. It's there for your eyes, not your ears.

French Kiss

The term 'French kiss' isn't used in France. They use 'un baiser amoureux' or 'rouler une pelle' (slang).

Context is King

If you hear something that sounds like 'lèvres' in a forest, it's probably 'lièvre' (hare). In a bathroom, it's definitely 'lèvres'.

Poetic Flair

In writing, use 'lèvres' instead of 'bouche' to focus on the person's beauty or a specific facial expression.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Lever' (like a handle). You use your 'lèvres' as a lever to open your mouth and speak. Also, 'lèvres' sounds a bit like 'lovers', and lovers use their lips to kiss.

दृश्य संबंध

Imagine a bright red pair of lips (rouge à lèvres) floating in the air. Associate the 'V' in the middle of 'lèvres' with the 'V' shape of the cupid's bow on the upper lip.

Word Web

visage bouche rouge gercées sourire parler baiser baume

चैलेंज

Try to describe five different people's lips using only French adjectives (e.g., fines, charnues, rouges, sèches, souriantes).

शब्द की उत्पत्ति

The word 'lèvres' comes from the Latin 'labra', which is the plural of 'labrum' (lip). Over centuries, the Latin 'b' evolved into a 'v' in French, a common phonetic shift in the transition from Latin to Romance languages. The 's' was added to denote the plural in Middle French.

मूल अर्थ: The original Latin meaning was strictly anatomical, referring to the edges of the mouth or any vessel.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > French.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using slang terms like 'gueule' instead of 'lèvres', as it can be highly offensive.

English speakers often say 'my lips' or 'her lips', but French speakers prefer 'les lèvres' with reflexive verbs. Don't forget this grammatical shift!

The song 'Les p'tits papiers' by Serge Gainsbourg mentions 'lèvres'. The painting 'The Son of Man' by Magritte features a face where the lips are hidden. The iconic logo of the band The Rolling Stones (though British) is frequently referred to as 'les lèvres' in French media.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Beauty & Makeup

  • Mettre du rouge à lèvres
  • Tracer le contour des lèvres
  • Appliquer du gloss
  • Choisir une couleur de lèvres

Health & Medicine

  • Avoir les lèvres gercées
  • Mettre du baume
  • Lèvres gonflées
  • Irritation labiale

Romance

  • Un baiser sur les lèvres
  • Effleurer les lèvres
  • Des lèvres ardentes
  • Chercher les lèvres de l'autre

Communication

  • Lire sur les lèvres
  • Être pendu aux lèvres
  • Dire du bout des lèvres
  • Sceller ses lèvres

Emotions

  • Se mordre les lèvres
  • Pincer les lèvres
  • Un sourire aux lèvres
  • Les lèvres qui tremblent

बातचीत की शुरुआत

"Quel est ton rouge à lèvres préféré pour une soirée ?"

"Est-ce que tu sais lire sur les lèvres quand il y a trop de bruit ?"

"Qu'est-ce que tu utilises quand tu as les lèvres gercées en hiver ?"

"As-tu déjà dû accepter quelque chose du bout des lèvres ?"

"Pourquoi penses-tu que le rouge à lèvres est si iconique en France ?"

डायरी विषय

Décris le sourire de quelqu'un que tu aimes en te concentrant sur ses lèvres.

Raconte une fois où tu as dû garder tes lèvres cousues pour un secret important.

Imagine une publicité pour un nouveau baume pour les lèvres révolutionnaire.

Écris un court poème en utilisant les mots 'lèvres', 'vent' et 'secret'.

Décris une situation où tu as ri du bout des lèvres pour ne pas être impoli.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is feminine: 'une lèvre', 'les lèvres'. This is a common point of confusion for beginners.

It is 'le rouge à lèvres'. Note that 'lèvres' is plural in this phrase.

'Bouche' is the whole mouth (opening and cavity), while 'lèvres' refers specifically to the two fleshy folds forming the edges.

You say 'les lèvres gercées'. The adjective 'gercé' is specifically used for skin cracked by cold or dryness.

When using reflexive verbs like 'se mordre' (to bite), use 'les': 'Je me mords les lèvres'. Otherwise, 'mes' is acceptable but 'les' is often preferred if the owner is clear.

No, the 's' is silent. The word ends with the 'v-r' sound: /lɛvʁ/.

It means to do or say something reluctantly or without much enthusiasm. Literally 'from the tip of the lips'.

Yes, in technical or poetic contexts, it can refer to the edges of a wound or the rim of a vessel, though 'bord' is more common for objects.

The phrase is 'lire sur les lèvres'.

It is the French term for a cleft lip, literally 'hare's beak/mouth'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: 'I have red lips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'the lips' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She puts on lipstick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'My lips are dry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He bit his lips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A smile on the lips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She accepted reluctantly (using the idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Full lips are beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The edges of the wound are healing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'labial'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The baby has small lips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I need lip balm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She can lip-read.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He hangs on my every word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Her lips were trembling with fear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'pink lips' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have a sore lip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't lick your lips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Keep your lips closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The corners of her mouth were wet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'les lèvres'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'red lips' in French.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I put on lipstick.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My lips are chapped.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He bites his lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A smile on the lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'She said yes reluctantly.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I lick my lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The upper lip.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The edges of the wound.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Two lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Lip balm.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I lip-read.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He hangs on my words.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Swollen lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Pink lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Upper and lower lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Closed lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Full lips.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Oral herpes.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the word in this sentence: 'Regarde ses lèvres.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the adjective: 'Elle a les lèvres sèches.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the idiom: 'Il a répondu du bout des lèvres.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the verb: 'Elle s'est mordu les lèvres.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the technical term: 'C'est une consonne labiale.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is 'lèvres' plural or singular in: 'Touche tes lèvres'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What product is mentioned: 'Où est mon rouge à lèvres ?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What color are the lips: 'Ses lèvres sont bleues de froid.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What part of the lip: 'La lèvre inférieure tremble.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is mentioned: 'L'occlusion des lèvres est totale.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

How many lips are mentioned: 'Elle a une blessure à la lèvre.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is needed: 'J'ai besoin de baume à lèvres.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What action: 'Il se lèche les lèvres.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What expression: 'Elle a un sourire aux lèvres.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What technical term: 'Les commissures sont irritées.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!