marcher
marcher 30 सेकंड में
- Marcher primarily means 'to walk' (physical movement) and 'to work' or 'to function' (for machines, systems, or plans).
- It is a regular -er verb conjugated with 'avoir' in the passé composé, even though it is a verb of motion.
- The phrase 'Ça marche' is extremely common in daily French to mean 'Okay,' 'Agreed,' or 'That works for me.'
- Avoid using 'marcher' for people working at a job (use 'travailler') or for walking a dog (use 'promener').
The French verb marcher is a cornerstone of the French language, primarily known to beginners as the equivalent of the English verb 'to walk.' However, its utility extends far beyond simple physical locomotion. At its core, marcher describes a rhythmic, progressive movement or a state of being in working order. When you are a student at the A2 level, you start to realize that this verb is the 'Swiss Army Knife' of French verbs because it covers both human movement and mechanical functionality. In English, we distinguish between a person walking and a computer working; in French, marcher handles both with elegance. This dual nature makes it one of the most frequently used verbs in daily conversation, appearing in contexts ranging from a leisurely stroll in the Jardin du Luxembourg to a frustrating moment when your smartphone screen refuses to respond.
- Physical Locomotion
- This is the literal sense of putting one foot in front of the other. It is used for exercise, commuting, or simply moving through space. Unlike 'se promener' which implies a leisurely stroll for pleasure, marcher is more neutral and focuses on the action itself.
Je préfère marcher jusqu'au bureau pour prendre l'air le matin.
Beyond the physical, the second major pillar of marcher is its application to machines, systems, and plans. If a French person says 'Mon ordinateur ne marche pas,' they aren't suggesting their computer has sprouted legs; they are saying it is broken or not functioning. This is a critical distinction for English speakers who are tempted to use the verb travailler (to work). In French, humans travaillent, but machines and ideas marchent. This extension of the word reflects a conceptual link between the steady 'march' of a clock's gears and the successful operation of a device. When a plan is successful, we say 'Ça marche,' which has evolved into the standard French way to say 'Okay,' 'That works for me,' or 'Agreed.'
- Functional Operation
- Used to describe whether a device, a system, or a project is performing its intended task correctly. If the light turns on, it 'marche'. If the economy is growing, it 'marche'.
Est-ce que ta nouvelle montre marche correctement ?
In social dynamics, marcher acts as a verbal nod of agreement. If a friend suggests meeting at eight o'clock, responding with 'Ça marche !' is more colloquial and warmer than a simple 'D'accord.' It implies that the 'mechanism' of the plan is set in motion. This versatility is why you will hear the word hundreds of times a day in a French-speaking environment. Whether it is a hiker discussing a trail, a technician fixing a router, or a group of friends deciding on a restaurant, marcher is the linguistic glue that keeps the conversation moving forward. It encapsulates the French worldview of progress, both physical and systematic, through a single, rhythmic root.
- Social Agreement
- A very common informal way to confirm plans or express that one understands and agrees with a proposal.
On se voit à midi ? — Oui, ça marche !
Il faut marcher sur le trottoir pour être en sécurité.
Le moteur de la voiture marche enfin après la réparation.
Using marcher correctly requires an understanding of its conjugation as a regular '-er' verb and its interaction with various prepositions. As a first-group verb, it follows the standard pattern: je marche, tu marches, il marche, nous marchons, vous marchez, ils marchent. This predictability makes it accessible, but the complexity arises in the choice of auxiliary verb in compound tenses. Unlike some verbs of motion like aller or venir, marcher always takes avoir in the passé composé. You must say 'J'ai marché' and never 'Je suis marché.' This is a common pitfall for English speakers who associate all movement verbs with être. Whether you walked ten miles or your plan worked out, the auxiliary remains avoir.
- Prepositional Usage
- The meaning of 'marcher' is often shaped by the preposition that follows it. 'Marcher sur' means to step on something, while 'marcher vers' indicates direction. 'Marcher dans' usually refers to walking inside a space or stepping into something (like a puddle).
Nous avons marché pendant trois heures dans la forêt.
When using marcher to mean 'to function,' the sentence structure is typically simple: Subject + Marcher. 'La télévision marche.' However, you can add adverbs to describe how it works. 'Ça marche très bien' (It works very well) or 'Ça ne marche plus' (It doesn't work anymore). Notice the use of ne... plus to indicate that something has ceased to function. In professional contexts, you might describe a project's progress: 'Le projet marche comme prévu' (The project is going as planned). Here, marcher acts as a synonym for 'progressing' or 'unfolding.' It is also important to note that when referring to people, marcher is almost always literal. You wouldn't say 'Je marche bien' to mean 'I am doing well' (you would use aller: 'Je vais bien').
- The Negative Form
- In the negative, 'ne marche pas' is the universal way to say something is broken. It is much more common in spoken French than 'est cassé' for electronic devices or abstract systems.
Attention ! Tu vas marcher sur les fleurs du jardin.
Advanced learners should also be aware of the figurative use of marcher in the sense of 'to believe' or 'to be fooled.' If someone tells you an unbelievable story and you believe it, they might say 'Il a marché !' (He fell for it!). This is similar to the English 'to walk right into it.' In this context, the verb is used without an object. Furthermore, in the imperative mood, 'Marche !' can be a command to a person to start moving or to a machine (metaphorically) to start working. However, 'Allez !' is more common for encouraging someone to move. Understanding these nuances ensures that you don't just translate words, but you translate the intent behind the movement.
- Idiomatic Agreement
- 'Ça marche' is often used alone as a complete sentence. It is the ultimate conversational 'filler' that shows you are following the logic of the speaker and agree with the next steps.
Si tu pousses ce bouton, la machine devrait marcher.
Les enfants aiment marcher dans les flaques d'eau après la pluie.
Mon plan pour la surprise a marché à la perfection.
If you spend a day in a French city like Lyon or Bordeaux, you will hear marcher in three distinct environments. The first is the street. France is a culture of walkers. Whether it is the 'flâneur' tradition of Paris or the practical necessity of getting to the 'boulangerie,' people are constantly discussing their routes. You will hear parents telling children 'Marche plus vite !' (Walk faster!) or friends discussing a hiking trip in the Alps using the noun form 'la marche' or the verb 'marcher.' In this context, it is a word of physical endurance and daily rhythm. It is the sound of the pavement and the gravel of the public parks.
- The Workplace
- In an office, 'marcher' is the language of troubleshooting. When the printer jams or the Wi-Fi drops, the first question is always 'Pourquoi ça ne marche pas ?' It is the universal verb for technical status.
Désolé, le lien que tu m'as envoyé ne marche pas sur mon téléphone.
The second environment is the digital and mechanical world. French speakers rarely use the word 'fonctionner' in casual speech, even though it is the more formal equivalent of 'to function.' Instead, they default to marcher. You will hear it at the 'guichet' (ticket window) when a credit card is declined ('Ça n'a pas marché'), or when someone is explaining how to use a coffee machine. It is the word of pragmatism. If it works, it 'marche.' If it doesn't, the world stops. This usage is so ingrained that even software developers in France will use 'marcher' when discussing code execution during a meeting, despite the technical nature of their work.
- Social Interactions
- The phrase 'Ça marche' is the 'Roger that' of French social life. It is heard at the end of phone calls, in text messages (often abbreviated as 'ça marche' or simply understood), and in restaurants when the waiter confirms an order.
On se retrouve devant le cinéma à vingt heures ? — Ça marche !
Finally, you will hear marcher in the world of commerce and negotiation. If a deal is being struck, 'faire marcher la concurrence' means to play competitors against each other to get a better price. If someone is being teased, you might hear 'Tu me fais marcher !' (You're pulling my leg!). This shows the word's journey from the physical act of walking to the abstract act of manipulation and social maneuvering. Whether in the quiet aisles of a library or the loud environment of a construction site, marcher is the heartbeat of French activity, signaling that things are moving, functioning, and being agreed upon.
- Commercial Context
- Used to describe market trends or the effectiveness of a sale. 'Cette promotion marche très bien' means the sale is attracting many customers.
Je crois qu'il me fait marcher avec son histoire d'ovni.
Il faut marcher avec précaution sur ce sol mouillé.
Est-ce que ton chauffage marche encore en hiver ?
The most frequent mistake English speakers make with marcher is the 'Work Confusion.' In English, we use 'work' for both people (I work at a bank) and things (The clock works). In French, these are strictly separated. You must never say 'Mon téléphone travaille.' A phone does not have a job, a salary, or a boss; therefore, it marche. Conversely, you should not say 'Je marche dans une banque' unless you are literally walking through the building. To say you are employed there, you must use travailler. This distinction is vital for sounding natural and avoiding confusion in professional settings.
- Auxiliary Verb Error
- Many learners assume that because 'marcher' is a verb of movement, it must take 'être' in the passé composé. This is incorrect. It always takes 'avoir'. Say 'J'ai marché' (I walked).
Hier, nous avons marché pendant des heures (Correct) vs Nous sommes marchés (Incorrect).
Another common error involves the translation of 'to walk the dog.' In English, 'walk' can be a transitive verb (it takes an object). In French, marcher is intransitive. You cannot 'marcher un chien.' Instead, you must use the verb promener (to take for a walk) or sortir (to take out). If you say 'Je marche mon chien,' a French person might imagine you are physically stepping on your dog or that you and the dog are performing a synchronized march. Always use 'Je promène mon chien' to describe this daily chore. Similarly, 'marcher' should not be confused with 'aller à pied.' While 'marcher' is the action, 'aller à pied' is often used to describe the mode of transport. 'Je vais au travail à pied' is more common than 'Je marche au travail.'
- Transitive vs. Intransitive
- 'Marcher' cannot take a direct object. You cannot 'walk something.' You can only walk 'on' something, 'in' something, or 'towards' something.
Je vais promener le chien (Correct) vs Je vais marcher le chien (Incorrect).
Lastly, avoid using marcher when you mean 'to run' (as in a machine running). While English uses 'run' for programs (The program is running), French uses tourner (to turn/spin) or s'exécuter. However, marcher is acceptable for 'functioning' in a general sense. The nuance is subtle: marcher is about the state of being functional, while tourner is about the active process of a motor or software. Finally, don't forget that marcher is a regular verb. Some students try to conjugate it like aller (an irregular verb) because they are both verbs of movement. Stick to the '-er' endings and you will be fine.
- Confusion with 'Aller'
- Do not use 'marcher' to ask how someone is doing. 'Comment ça marche ?' is asking how a situation or machine is going, not how a person is feeling. Use 'Comment ça va ?' for people.
Le logiciel tourne en arrière-plan (Correct for 'running') vs Le logiciel marche (Correct for 'works').
J'ai marché sur un clou par accident.
Est-ce que ton plan va marcher cette fois ?
While marcher is the most common verb for walking, French offers a rich palette of alternatives that convey specific moods, speeds, and intentions. If you want to sound more like a native speaker, you should choose your 'walking' verb based on the context. For a leisurely, aimless stroll, se balader or se promener are much better choices. These verbs imply pleasure and relaxation. If you are wandering around a city looking at the architecture, you are flâner—a uniquely French concept of 'strolling with no purpose other than to enjoy the surroundings.' Using marcher in these cases would sound too functional, as if you are walking just to get from point A to point B.
- Marcher vs. Se Promener
- 'Marcher' is the act of walking. 'Se promener' is the act of taking a walk for pleasure. You 'marche' to the store, but you 'te promènes' in the park.
Le dimanche, nous aimons nous promener au bord de la mer.
For more intense or specific types of walking, consider randonner (to hike) or grimper (to climb/trek up). If someone is walking with difficulty, you might use boiter (to limp) or traîner les pieds (to shuffle/drag one's feet). In a formal or literary context, déambuler is used to describe walking through various rooms or streets. On the functional side, if marcher feels too casual for a technical report, the verb fonctionner is the perfect professional substitute. It sounds more precise and academic. For example, 'Le système fonctionne' sounds more official than 'Le système marche.' Another alternative for machines is opérer, though this is often reserved for complex machinery or business operations.
- Marcher vs. Fonctionner
- 'Marcher' is everyday language. 'Fonctionner' is formal. Use 'marcher' with friends and 'fonctionner' in a technical manual or a formal presentation.
Ce nouveau protocole fonctionne selon les normes européennes.
In the realm of slang and informal French, you might encounter tracer (to walk/move very fast) or se casser (to leave/walk away, though this is quite blunt). There is also the verb pédaler, which literally means to pedal a bike but is sometimes used metaphorically to mean someone is working hard but not getting anywhere ('pédaler dans la semoule'). By expanding your vocabulary beyond marcher, you can describe not just the action of moving, but the spirit and efficiency of that movement. Whether you are 'flânant' through a gallery or 'randonnant' up a mountain, choosing the right word shows a deep appreciation for the nuances of the French language.
- Marcher vs. Courir
- 'Courir' is to run. While 'marcher' is steady, 'courir' implies speed and urgency. Interestingly, 'courir' is rarely used for machines in French, unlike 'run' in English.
J'ai dû courir pour attraper le bus car je ne voulais pas marcher.
Il aime déambuler dans les couloirs du musée pendant des heures.
Le moteur tourne à plein régime depuis ce matin.
How Formal Is It?
"Le dispositif fonctionne selon les paramètres établis."
"Je marche tous les matins pour rester en forme."
"Ça marche, on se voit plus tard !"
"Regarde, le petit robot marche tout seul !"
"Je marche au radar ce matin, j'ai trop peu dormi."
रोचक तथ्य
The word 'marcher' is related to the word 'mark' in English. The idea was that as you walk, you leave a mark on the ground. This is also why a 'marche' can mean a step on a staircase—it's a place where you 'mark' your progress upward.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' at the end of the word (the 'er' ending is always 'e').
- Pronouncing 'ch' as 'k' (like in 'mechanic') instead of 'sh'.
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
- Making the 'a' sound too long like in 'father'.
- Adding a 'y' sound to the end of the 'e' (it should be a pure vowel).
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize in texts as it is a frequent and regular verb.
Easy conjugation, but requires remembering to use 'avoir' in the past.
Requires mastering the 'sh' sound and uvular 'r', plus the 'ça marche' idiom.
Common in fast speech, especially in the phrase 'ça marche'.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Regular -er Verb Conjugation
Je marche, tu marches, il marche, nous marchons, vous marchez, ils marchent.
Passé Composé with Avoir
J'ai marché (not Je suis marché).
Intransitive Nature
You cannot say 'marcher le chien'; you must say 'promener le chien'.
Negation with Ne... Pas
Ça ne marche pas.
Imperative Mood
Marche ! / Marchons ! / Marchez !
स्तर के अनुसार उदाहरण
Je marche au parc tous les jours.
I walk to the park every day.
Present tense of 'marcher', a regular -er verb.
Tu marches avec ton ami ?
Are you walking with your friend?
Question form using subject-verb order.
Nous marchons lentement.
We are walking slowly.
Adverb 'lentement' modifying the verb 'marchons'.
Il marche à l'école.
He walks to school.
Third person singular present tense.
Elle marche sur le trottoir.
She is walking on the sidewalk.
Preposition 'sur' indicates the surface.
Ils marchent dans la rue.
They are walking in the street.
Third person plural present tense.
Vous marchez beaucoup ?
Do you walk a lot?
Second person plural/formal present tense.
Ça marche !
That works! / Okay!
Common idiomatic expression of agreement.
Mon téléphone ne marche plus.
My phone isn't working anymore.
Negative structure 'ne... plus' with 'marcher' meaning 'to function'.
J'ai marché pendant deux heures hier.
I walked for two hours yesterday.
Passé composé with 'avoir' as the auxiliary.
Est-ce que ta montre marche encore ?
Does your watch still work?
Interrogative form with 'encore' (still).
Nous allons marcher jusqu'à la mer.
We are going to walk to the sea.
Futur proche using 'aller' + infinitive.
La télévision marche très bien maintenant.
The television works very well now.
Adverbial phrase 'très bien' modifying the functional meaning.
Attention, ne marche pas sur l'herbe !
Watch out, don't walk on the grass!
Imperative negative form.
Ça marche pour demain à huit heures ?
Does tomorrow at eight work for you?
Using 'ça marche' as a question for confirmation.
Le chauffage ne marche pas dans ma chambre.
The heating isn't working in my room.
Subject-verb agreement with a mechanical object.
Il faut que ce projet marche à tout prix.
This project must work at all costs.
Subjunctive mood after 'il faut que'.
Tu me fais marcher, ce n'est pas vrai !
You're pulling my leg, it's not true!
Idiomatic expression 'faire marcher quelqu'un'.
Si l'ascenseur ne marchait pas, je prendrais l'escalier.
If the elevator wasn't working, I would take the stairs.
Conditional sentence with 'si' + imperfect.
Nous avons marché sur les traces de nos ancêtres.
We walked in the footsteps of our ancestors.
Figurative use of 'marcher sur les traces'.
Elle marche d'un pas décidé vers son bureau.
She walks with a determined step towards her office.
Descriptive phrase 'd'un pas décidé'.
Je ne pense pas que cette idée puisse marcher.
I don't think this idea can work.
Subjunctive mood after a negative opinion.
L'économie commence enfin à marcher de nouveau.
The economy is finally starting to work again.
Metaphorical use for a system.
Il a marché dans mon piège sans s'en rendre compte.
He fell into my trap without realizing it.
Idiomatic use meaning 'to be fooled'.
Le gouvernement marche sur des œufs avec cette réforme.
The government is walking on eggshells with this reform.
Idiom 'marcher sur des œufs' (to be very cautious).
Bien que la machine marche, elle fait un bruit étrange.
Although the machine works, it makes a strange noise.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Il marche à côté de ses pompes depuis sa rupture.
He's been out of it since his breakup.
Slang idiom 'marcher à côté de ses pompes'.
Cette stratégie a marché au-delà de nos espérances.
This strategy worked beyond our expectations.
Passé composé with an adverbial phrase.
On ne peut pas faire marcher la garantie sans le ticket.
You can't claim the warranty without the receipt.
Idiomatic use of 'faire marcher' (to activate/invoke).
Il marche toujours la tête haute malgré les critiques.
He always walks with his head held high despite the criticism.
Figurative expression for dignity.
La marche du temps est inexorable.
The march of time is inexorable.
Noun form 'la marche' in a philosophical context.
J'ai dû marcher sur ma fierté pour m'excuser.
I had to swallow my pride to apologize.
Figurative use 'marcher sur sa fierté'.
L'auteur analyse la marche de l'histoire dans son essai.
The author analyzes the course of history in his essay.
Formal use of 'la marche' meaning 'progress' or 'course'.
Il ne faudrait pas marcher sur les brisées de ton prédécesseur.
You shouldn't follow too closely in your predecessor's footsteps.
Literary idiom 'marcher sur les brisées de quelqu'un'.
Le mécanisme de l'horloge marche avec une précision chirurgicale.
The clock mechanism works with surgical precision.
Technical/formal description of functionality.
Elle a su faire marcher ses relations pour obtenir ce poste.
She knew how to use her connections to get this job.
Idiomatic 'faire marcher' meaning 'to leverage'.
Le récit marche vers un dénouement inévitable.
The narrative moves towards an inevitable conclusion.
Metaphorical use in literary analysis.
Il marche sur la tête, ce projet est totalement absurde !
It's upside down, this project is totally absurd!
Idiom 'marcher sur la tête' (to be crazy/nonsensical).
La société marche à grands pas vers une automatisation totale.
Society is moving rapidly towards total automation.
Expression 'marcher à grands pas' (to move rapidly).
Il est rare de voir un tel système marcher sans accroc.
It is rare to see such a system work without a hitch.
Infinitive used after 'voir' with an adverbial phrase.
La marche triomphale de l'armée fut célébrée par la foule.
The army's triumphal march was celebrated by the crowd.
Noun form in a historical/military context.
Il convient de s'interroger sur la marche à suivre dans cette affaire.
It is appropriate to wonder about the procedure to follow in this matter.
Formal expression 'la marche à suivre' (the procedure).
L'univers semble marcher selon des lois mathématiques immuables.
The universe seems to function according to immutable mathematical laws.
Philosophical/scientific use of the verb.
Il a fallu marcher sur bien des cadavres pour arriver au sommet.
Many people had to be stepped over to reach the top.
Strong metaphorical idiom for ruthless ambition.
La marche de la pensée ne saurait être entravée par la censure.
The progress of thought cannot be hindered by censorship.
Abstract use of 'la marche' in political philosophy.
Le poète déambule, faisant marcher ses vers au rythme de ses pas.
The poet wanders, making his verses march to the rhythm of his steps.
Literary personification and rhythmic metaphor.
Cette décision fait marcher le pays à reculons.
This decision is making the country move backwards.
Expression 'marcher à reculons' (to move backwards).
Il est impératif que nous marchions de concert pour réussir.
It is imperative that we act in concert to succeed.
Subjunctive of 'marcher' in the expression 'marcher de concert'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Ça marche !
Ça ne marche pas.
Faire marcher quelqu'un.
Marcher sur des œufs.
Marcher à côté de ses pompes.
Marcher sur la tête.
Marcher sur les pieds de quelqu'un.
Marcher au radar.
Faire marcher la concurrence.
Marcher à l'ombre.
अक्सर इससे भ्रम होता है
English speakers use 'work' for both people and things. French uses 'travailler' for people and 'marcher' for things.
Aller focuses on the destination, while marcher focuses on the physical act of walking.
You cannot 'marcher' a dog; you must 'promener' or 'sortir' a dog.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"Marcher sur les brisées de quelqu'un"
To compete with someone in their own field or follow their example in a challenging way.
Le nouveau concurrent marche sur les brisées du leader du marché.
literary"Marcher comme sur des roulettes"
To go very smoothly, without any problems (like a plan or a machine).
Tout a marché comme sur des roulettes pour l'organisation de la fête.
informal"Marcher à la baguette"
To obey strictly and immediately, usually under a strict authority.
Dans cette entreprise, tout le monde marche à la baguette.
neutral"Marcher sur les traces de quelqu'un"
To follow in someone's footsteps, often a parent or a mentor.
Il a décidé de marcher sur les traces de son père et de devenir médecin.
neutral"Marcher à reculons"
To do something with great reluctance or to literally walk backwards.
Il est allé à cette réunion à reculons.
neutral"Marcher sur sa fierté"
To humble oneself or set aside one's ego to achieve something or apologize.
Elle a dû marcher sur sa fierté pour demander de l'aide.
neutral"Marcher dans le combiné"
To fall for a trick or a deceptive plan (old-fashioned slang).
Il a marché dans le combiné et a donné son mot de passe.
informal"Marcher à plein régime"
To work at full capacity or maximum speed.
L'usine marche à plein régime pour les fêtes de fin d'année.
neutral"Marcher sur le cœur de quelqu'un"
To deeply hurt or offend someone's feelings.
Ses paroles cruelles ont marché sur mon cœur.
literary"Marcher droit"
To behave correctly and follow the rules, often after being warned.
Depuis qu'il a eu des problèmes, il marche droit.
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'to work' for machines.
Marcher is casual and everyday; fonctionner is formal and technical.
Ma télé marche. / Le système fonctionne.
Both are verbs of movement.
Marcher is walking; courir is running. Courir is rarely used for machines.
Je marche. / Je cours.
Both involve walking.
Marcher is the action; se balader is walking for fun/pleasure.
Je marche vite. / Je me balade au parc.
Both involve movement.
Pédaler is to cycle; marcher is to walk. Both have figurative uses.
Il pédale vite. / Il marche vite.
Both mean moving forward.
Marcher is the method; avancer is the progress. A car can avancer without anyone marcher.
La voiture avance. / L'homme marche.
वाक्य संरचनाएँ
S + marcher + preposition + place
Je marche dans le parc.
S (object) + ne marche pas
Ma montre ne marche pas.
Ça marche + preposition + time
Ça marche pour demain ?
Faire marcher + object
Il fait marcher la radio.
S + avoir + marché + duration
Nous avons marché pendant trois heures.
S + marcher + sur + abstract noun
Il marche sur des œufs.
La marche de + abstract noun
La marche de l'histoire est fascinante.
Marcher + de concert + avec
Nous marchons de concert avec nos alliés.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written French.
-
Je suis marché au parc.
→
J'ai marché au parc.
Even though 'marcher' is a verb of movement, it uses 'avoir' as the auxiliary verb in compound tenses.
-
Mon ordinateur travaille bien.
→
Mon ordinateur marche bien.
In French, 'travailler' is only for people. For machines and systems, use 'marcher'.
-
Je marche mon chien tous les soirs.
→
Je promène mon chien tous les soirs.
'Marcher' is intransitive and cannot take a direct object. Use 'promener' for walking a pet.
-
Comment ça marche ?
→
Comment ça va ?
If you are asking a person how they are doing, use 'Comment ça va?'. 'Comment ça marche?' asks how a process or machine functions.
-
Il marche sur les pieds de moi.
→
Il me marche sur les pieds.
When using the idiom 'marcher sur les pieds de quelqu'un', use the indirect object pronoun 'me', 'te', 'lui', etc.
सुझाव
The Avoir Rule
Always remember that 'marcher' takes 'avoir' in the passé composé. It is a very common mistake to use 'être' because it is a verb of movement. Repeat 'J'ai marché' ten times to lock it in!
Ça Marche vs. Ça Va
Use 'Ça marche' to agree to a plan or confirm something works. Use 'Ça va' to ask how someone is or to say you are okay. They are not interchangeable in these contexts.
The Flâneur Spirit
When you are in France, don't just 'marcher' to your destination. Try to 'flâner'—walk slowly and enjoy the sights. It's a very French way to experience the world.
Troubleshooting
If something isn't working, 'Ça ne marche pas' is your best friend. It works for everything from a broken elevator to a confusing math problem.
The Silent R
In the infinitive 'marcher', the final 'r' is silent. The 'er' sounds like a clear 'e'. If you pronounce the 'r', you are saying the past participle 'marché' incorrectly or just sounding non-native.
Eggshells
Use 'marcher sur des œufs' when you want to describe a situation where you have to be very careful with what you say or do. It's a great B2-level idiom.
Walking the Dog
Never say 'marcher le chien'. It sounds like you are stepping on the dog. Use 'promener le chien' instead. This is a classic 'false friend' of sentence structure.
Quick Agreement
In a text message, you can just reply 'Ça marche' to any suggestion. It's the perfect, polite, and efficient way to say 'Yes, let's do that'.
Vary Your Verbs
If you find yourself using 'marcher' too much in a story, try 'se promener' for leisure or 'avancer' for progress to make your writing more interesting.
Context is King
When you hear 'marcher', quickly check if the subject is a person or a thing. This will tell you immediately if the meaning is 'to walk' or 'to work'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'March' in a parade. Everyone is walking in a rhythmic way. When a machine 'marches', it follows its own rhythmic 'march' of gears and circuits to work correctly.
दृश्य संबंध
Imagine a pair of boots walking on a giant smartphone screen. This connects the two meanings: the physical walking and the phone working.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'marcher' in three different ways today: once for physical walking, once for a device working, and once to agree with a friend using 'Ça marche!'
शब्द की उत्पत्ति
The word 'marcher' comes from the Old French 'marchier', which originated from the Frankish word 'markōn' meaning 'to mark' or 'to stamp'. It originally referred to the act of marking the ground with one's feet or stamping. This evolved into the general sense of walking by the 12th century.
मूल अर्थ: To mark or to stamp the ground with the feet.
Indo-European > Germanic > Frankish > Gallo-Romance > French.सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but 'marcher sur les pieds de quelqu'un' is a common way to describe social friction.
English speakers often struggle with the 'work' vs 'walk' distinction. In English, 'work' is the primary functional verb, whereas in French, 'marcher' takes that role for objects.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Transportation
- aller à pied
- marcher jusqu'à la gare
- faire une marche
- marcher le long du fleuve
Technology
- ça ne marche pas
- faire marcher l'imprimante
- le Wi-Fi marche enfin
- comment ça marche ?
Socializing
- Ça marche !
- faire marcher quelqu'un
- marcher ensemble
- on marche ?
Health/Fitness
- marcher pour la santé
- une heure de marche
- marcher vite
- marcher en montagne
Business
- faire marcher la concurrence
- le projet marche bien
- la marche des affaires
- marcher sur les prix
बातचीत की शुरुआत
"Est-ce que tu préfères marcher ou prendre le vélo pour aller au travail ?"
"Est-ce que ton téléphone marche bien avec la nouvelle mise à jour ?"
"On se retrouve à huit heures ce soir, ça marche pour toi ?"
"Quelle est la plus longue distance que tu as jamais marchée ?"
"Pourquoi est-ce que cette machine ne marche jamais quand on en a besoin ?"
डायरी विषय
Décris une promenade que tu as faite récemment. Où as-tu marché et qu'as-tu vu ?
Écris sur un objet technique qui ne marche plus chez toi. Comment vas-tu le réparer ?
Penses-tu que marcher est la meilleure façon de découvrir une nouvelle ville ? Pourquoi ?
Raconte une fois où quelqu'un t'a fait marcher avec une blague ou une histoire.
Quels sont tes projets pour la semaine prochaine ? Est-ce que tout va marcher comme prévu ?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you should use 'travailler'. 'Marcher' is for the physical act of walking or for a machine functioning. If you say 'Je marche chez Google,' it sounds like you are literally walking inside their building.
It is informal to neutral. You can use it with friends, colleagues, and in most daily situations, but in a very formal business letter or a legal document, you would use 'D'accord' or 'C'est entendu'.
While many verbs of motion take 'être' (like aller, venir, partir), 'marcher' is an exception. It focuses on the action itself rather than the change of state or location, so it follows the standard 'avoir' rule for regular verbs.
You must use 'promener le chien' or 'sortir le chien'. 'Marcher le chien' is grammatically incorrect in French because 'marcher' cannot take a direct object.
They both mean 'to work' for machines, but 'marcher' is the common, everyday word, while 'fonctionner' is more formal, technical, and precise. Use 'marcher' with friends and 'fonctionner' in a manual.
Yes, when followed by the preposition 'sur'. For example, 'J'ai marché sur un chewing-gum' means 'I stepped on some gum'.
Mostly, but figuratively it can mean the progress of an idea or the operation of a system. For example, 'La démocratie marche' (Democracy is working/progressing).
It means to tease someone or trick them into believing something false, similar to the English 'to pull someone's leg'.
Yes, it is a perfectly regular first-group (-er) verb. It follows all the standard conjugation rules for verbs like 'parler' or 'aimer'.
Yes, you can say 'Le programme marche,' but developers often use 'tourner' (to run) or 's'exécuter' (to execute) for more technical precision.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence saying you walk to the park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying we walk slowly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking if they walk to school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying your computer is not working.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you walked for two hours yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue: 'See you at 8?' 'Okay!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you are taking the dog for a walk (don't use marcher for the dog).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'You're pulling my leg!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the project is going well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'marcher sur des œufs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying he is out of it/confused.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'march of time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about following in someone's footsteps (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the plan is absurd.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about acting together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the procedure to follow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the progress of history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about doing something reluctantly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They walk together'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The heating works'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I walk to the park' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We walk together' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It works' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My phone is broken' using marcher.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You're pulling my leg' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plan works' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm walking on eggshells' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He's out of it' using marcher.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is absurd' using marcher.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We act in concert' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is the procedure?' using marcher.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The march of history' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They walk slowly' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I walked yesterday' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It must work' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The march of time' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To follow in footsteps' (formal) in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He does it reluctantly' using marcher.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You walk fast' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Does it work?' in French.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Je marche.'
Listen and identify: 'Nous marchons.'
Listen and identify: 'Ça marche.'
Listen and identify: 'Ça ne marche pas.'
Listen and identify: 'Tu me fais marcher.'
Listen and identify: 'J'ai marché.'
Listen and identify: 'Marcher sur des œufs.'
Listen and identify: 'La marche du temps.'
Listen and identify: 'On marche sur la tête.'
Listen and identify: 'Marcher de concert.'
Listen and identify: 'La marche à suivre.'
Listen and identify: 'Marcher à reculons.'
Listen and identify: 'Ils marchent.'
Listen and identify: 'Ma montre marche.'
Listen and identify: 'Le projet marche.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'marcher' is the essential French word for both walking and functioning. Whether you are describing a stroll in the park or a working smartphone, 'marcher' is your go-to verb. Example: 'Je marche au travail et mon téléphone marche aussi !' (I walk to work and my phone works too!)
- Marcher primarily means 'to walk' (physical movement) and 'to work' or 'to function' (for machines, systems, or plans).
- It is a regular -er verb conjugated with 'avoir' in the passé composé, even though it is a verb of motion.
- The phrase 'Ça marche' is extremely common in daily French to mean 'Okay,' 'Agreed,' or 'That works for me.'
- Avoid using 'marcher' for people working at a job (use 'travailler') or for walking a dog (use 'promener').
The Avoir Rule
Always remember that 'marcher' takes 'avoir' in the passé composé. It is a very common mistake to use 'être' because it is a verb of movement. Repeat 'J'ai marché' ten times to lock it in!
Ça Marche vs. Ça Va
Use 'Ça marche' to agree to a plan or confirm something works. Use 'Ça va' to ask how someone is or to say you are okay. They are not interchangeable in these contexts.
The Flâneur Spirit
When you are in France, don't just 'marcher' to your destination. Try to 'flâner'—walk slowly and enjoy the sights. It's a very French way to experience the world.
Troubleshooting
If something isn't working, 'Ça ne marche pas' is your best friend. It works for everything from a broken elevator to a confusing math problem.
उदाहरण
In context, `marcher` expresses: to walk.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
false_friends के और शब्द
acheter
A2Primary meaning: to buy.
actuel
A2वर्तमान, मौजूदा; जो इस समय हो रहा है या मौजूद है।
actuellement
A2वर्तमान में, अभी।
affaire
A2एक मामला, व्यवसायिक सौदा या स्थिति।
ancien
A2Primary meaning: former, old.
annoyer
A2Primary meaning: to annoy.
assister
A2किसी कार्यक्रम में उपस्थित होना।
attendre
A2इंतज़ार करना (किसी का या किसी चीज़ का)।
audience
A2अदालत की सुनवाई जहां न्यायाधीश पक्षों को सुनते हैं। किसी उच्च अधिकारी द्वारा दी गई औपचारिक मुलाकात। किसी टीवी या रेडियो कार्यक्रम की दर्शकों या श्रोताओं की संख्या (रेटिंग)।
avertir
A2Primary meaning: to warn, notify.