sauf
sauf 30 सेकंड में
- Sauf is the primary French word for 'except'. It is used to exclude something from a general group or rule.
- It is an invariable preposition, meaning it never changes its spelling regardless of the gender or number of the noun following it.
- When followed by 'que', it becomes 'sauf que' (except that), and when followed by 'si', it becomes 'sauf si' (unless).
- It is commonly used in daily life for schedules, preferences, and providing specific details that limit a broader statement.
The French word sauf is a cornerstone of the French language, primarily functioning as a preposition that translates to 'except' or 'except for' in English. At its most fundamental level, it is used to exclude a specific person, object, or situation from a general statement. While it may seem simple, its utility spans from the most basic daily interactions to the most complex legal and philosophical discourses. Understanding 'sauf' is essential because French speakers use it constantly to refine their statements and provide necessary exceptions to rules. It acts as a linguistic filter, allowing a speaker to make a broad claim and then immediately narrow it down to ensure accuracy. For instance, if you want to say you like all vegetables but hate broccoli, 'sauf' is your primary tool. It is more common in spoken French than its synonyms like 'excepté' or 'hormis', which often carry a more formal or literary tone. The word is versatile, appearing before nouns, pronouns, and even entire clauses when combined with 'que'.
- Core Function
- Exclusion of an element from a group or a general rule.
- Grammatical Category
- Preposition (though it can function as a conjunction when followed by 'que').
- English Equivalents
- Except, except for, apart from, but, save (formal).
Je travaille tous les jours sauf le dimanche.
Beyond simple exclusion, 'sauf' carries a sense of safety or preservation in its etymological roots, which we see in related words like 'sauver' (to save). In historical contexts, to be 'sauf' was to be 'safe' or 'unharmed'. This logic persists in the preposition: the excluded item is 'saved' from the action or condition described in the rest of the sentence. When a French person says 'Tout est perdu sauf l'honneur' (Everything is lost except honor), they are implying that honor has been kept safe from the general destruction. This nuance helps learners understand why 'sauf' feels so definitive in French conversation. It is not just a random exclusion; it is a boundary marker. In modern usage, you will find it in every corner of life: on shop signs indicating opening hours, in weather reports discussing regions spared by a storm, and in social invitations where one might invite everyone 'sauf les enfants' (except children). Its frequency in the French language cannot be overstated; it is one of the top 500 most used words because humans naturally categorize the world into 'the general' and 'the exceptions'.
Tout le monde est venu sauf Pierre.
In professional settings, 'sauf' is often paired with specific nouns to create standard bureaucratic phrases. For example, 'sauf erreur de ma part' (unless I am mistaken) is a polite way to introduce a correction or a potentially controversial statement. This usage demonstrates how 'sauf' moves from physical exclusion to intellectual hedging. Similarly, 'sauf avis contraire' (unless otherwise notified) is a staple of French administrative correspondence. For an English speaker, mastering 'sauf' is a major step toward sounding natural. While you could use 'à l'exception de', it often sounds too heavy for a casual chat. 'Sauf' is the 'Goldilocks' word—just right for almost any context. It is also important to note that 'sauf' does not change based on gender or number; it is an invariable word, making it one of the easier pieces of French grammar to memorize and apply correctly from day one of your learning journey.
- Common Pairing
- Sauf que (Except that) - used to introduce a contrasting fact.
- Register
- Universal (Formal, Informal, and Neutral).
Il a tout fini, sauf ses devoirs de maths.
Using 'sauf' correctly in a sentence requires understanding its position and the words that typically follow it. Most commonly, 'sauf' is placed directly before the noun or pronoun that is being excluded. Unlike some other French prepositions, it does not require an additional 'de' (unless you are using the longer phrase 'à l'exception de'). This directness makes it very similar to the English 'except'. For example, 'Tout le monde sauf toi' (Everyone except you). Notice how 'sauf' sits right between the general group and the exception. It can also be used at the beginning of a sentence for emphasis, though this is less common in casual speech. For instance, 'Sauf imprévu, nous serons là à huit heures' (Barring the unforeseen, we will be there at eight o'clock). This structure is particularly useful for setting conditions or making plans where you want to acknowledge potential changes from the start.
- Basic Structure
- [General Statement] + sauf + [Excluded Element]
- With Pronouns
- Always use stress pronouns (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) after sauf.
Ils sont tous d'accord sauf elle.
A very frequent construction you will encounter is 'sauf que'. This turns the preposition into a conjunction, allowing it to introduce a full clause with a subject and a verb. In English, this is usually translated as 'except that' or sometimes just 'but'. It is used to provide a counter-argument or a significant detail that complicates the previous statement. For example, 'Je voulais sortir, sauf qu'il a commencé à pleuvoir' (I wanted to go out, except that it started to rain). This is a vital tool for storytelling and explaining reasons. It adds a layer of nuance that a simple 'mais' (but) sometimes lacks, as 'sauf que' specifically highlights the one factor that changed the outcome. When using 'sauf que', the verb that follows is almost always in the indicative mood, not the subjunctive, which is a relief for many learners! This makes it a very 'safe' and reliable structure to use in conversation.
C'est une bonne idée, sauf que nous n'avons pas d'argent.
Another advanced but useful pattern is 'sauf si', which means 'unless'. This is a contraction of 'except if'. For example, 'Je viendrai demain, sauf s'il y a une grève des trains' (I will come tomorrow, unless there is a train strike). This is often more natural than using 'à moins que', which requires the subjunctive mood and the 'ne explétif'. By using 'sauf si', you can express the same idea using the simpler indicative mood. This is a great 'hack' for intermediate learners who want to express complex conditions without getting bogged down in difficult conjugation. Furthermore, 'sauf' can be used with other prepositions, such as 'sauf pour' (except for) or 'sauf chez' (except at the house of). This flexibility allows you to be very specific about what exactly is being excluded from your statement. Whether you are talking about time, place, people, or ideas, 'sauf' provides the necessary linguistic bridge to clarify your meaning.
- Conditional Usage
- Sauf si + [Condition in the indicative mood].
- Emphasis
- Place 'sauf' at the start of the sentence to highlight the exception immediately.
Sauf avis contraire, la réunion est maintenue.
In the real world, 'sauf' is ubiquitous. If you walk down a street in Paris, Lyon, or Montreal, you will see it on almost every storefront. Shop hours are a prime example: 'Ouvert tous les jours sauf le lundi' (Open every day except Monday). This is perhaps the most common way a traveler will encounter the word. It is also a staple of public transport announcements. If a train line is experiencing delays, the announcer might say, 'Le trafic est normal sur toute la ligne sauf entre Nation et Étoile' (Traffic is normal on the whole line except between Nation and Étoile). In these contexts, 'sauf' provides critical information that helps people navigate their day. It is a word of precision, used to define the boundaries of service and availability. Without it, public communication in France would be much more cumbersome and less clear.
- Public Signs
- Used for opening hours, parking restrictions, and transit alerts.
- Radio & News
- Used in weather forecasts and traffic reports to specify regions or roads.
Stationnement interdit sauf pour les livraisons.
In the realm of French media and politics, 'sauf' is used to create dramatic contrast or to clarify policy. A news anchor might report that 'Toutes les bourses européennes sont en hausse sauf la bourse de Paris' (All European stock markets are up except for the Paris stock market). In political debates, a candidate might promise to lower all taxes 'sauf pour les plus riches' (except for the wealthiest). Here, 'sauf' becomes a tool for social and economic distinction. It is also very common in sports commentary. You might hear, 'Il a gagné toutes ses courses cette saison sauf la plus importante' (He won all his races this season except the most important one). In these narratives, 'sauf' highlights the 'one that got away' or the crucial exception that changes the entire story. It is a word that naturally builds tension and focus by pointing out the anomaly in a pattern.
Le magasin est ouvert sauf les jours fériés.
In everyday conversation, 'sauf' is the go-to word for expressing preferences and dislikes. Friends planning a dinner might say, 'On peut manger n'importe quoi sauf de la viande' (We can eat anything except meat). When discussing movies, someone might say, 'J'aime tous les films de ce réalisateur sauf le dernier' (I like all of this director's films except the last one). It is also frequently used in the phrase 'sauf que' to gently correct someone or to add a 'but' to a situation. If a friend suggests going for a hike, you might reply, 'C'est une super idée, sauf qu'il va pleuvoir' (That's a great idea, except that it's going to rain). This conversational use is polite yet clear, allowing for a smooth flow of ideas while still addressing practical obstacles. Whether in a formal legal document or a casual chat over coffee, 'sauf' is the essential linguistic gear that allows French speakers to navigate the complexities of inclusion and exclusion with ease.
- Social Context
- Used to express dietary restrictions or personal preferences in groups.
- Legal Context
- Used to define exceptions to laws, contracts, or regulations.
Tout le monde a compris, sauf moi apparemment.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 'sauf' is confusing it with the English verb 'to save'. Because they sound somewhat similar and share an etymological root, learners often try to use 'sauf' when they mean 'sauver'. Remember: 'sauf' is a preposition (except), while 'sauver' is the verb (to save). You cannot say 'Je veux sauf le chien' to mean 'I want to save the dog'; you must say 'Je veux sauver le chien'. Conversely, you wouldn't use 'sauver' to mean 'except'. Another common error involves the use of pronouns. In English, we say 'everyone except me'. In French, you must use the stress pronoun (moi) after 'sauf', not the subject pronoun (je). So, it is 'tout le monde sauf moi', never 'tout le monde sauf je'. This rule applies to all persons: 'sauf toi', 'sauf lui', 'sauf elle', etc. Getting this right is a quick way to sound much more fluent and grammatically accurate.
- Mistake 1
- Using 'sauf' as a verb meaning 'to save'. (Correct: sauver)
- Mistake 2
- Using subject pronouns instead of stress pronouns after 'sauf'. (Correct: sauf moi)
Incorrect: Tout le monde est là sauf je. Correct: Tout le monde est là sauf moi.
Another area of confusion is the distinction between 'sauf' and 'sinon'. While both can sometimes be translated as 'except' or 'otherwise', they are not interchangeable. 'Sauf' is used to exclude an item from a group, whereas 'sinon' is used to express an alternative or a consequence (like 'otherwise' or 'if not'). For example, 'Mange ta soupe, sinon tu n'auras pas de dessert' (Eat your soup, otherwise you won't have dessert). You cannot use 'sauf' here. Similarly, learners often struggle with 'sauf que' versus 'mais'. While 'mais' is a general 'but', 'sauf que' specifically introduces a fact that contradicts or limits the previous statement. Using 'mais' is rarely wrong, but using 'sauf que' is often more precise. For example, 'Il est très gentil, sauf qu'il parle trop' (He is very kind, except that he talks too much). This highlights the one specific flaw in an otherwise positive description.
Incorrect: Il a tout mangé sauf de la viande. Correct: Il a tout mangé sauf la viande.
Finally, be careful with the word 'sauve' (the feminine form of the adjective 'sauf', meaning safe). While 'sauf' as a preposition is invariable, 'sauf' as an adjective must agree with the noun it describes. However, the adjective 'sauf' is mostly used in the fixed expression 'sain et sauf' (safe and sound). In this case, you would say 'Elle est revenue saine et sauve'. This is a completely different usage from the preposition 'sauf'. Learners sometimes mix these up, trying to make the preposition agree with a feminine noun. Remember: when you mean 'except', 'sauf' never changes. It is always 's-a-u-f'. Whether you are excluding one woman, ten men, or a whole city, the spelling remains the same. Keeping these distinctions in mind—preposition vs. verb, stress pronouns, and the lack of agreement—will help you avoid the most common pitfalls and use 'sauf' with the confidence of a native speaker.
- Mistake 3
- Trying to make 'sauf' agree with a noun. (The preposition is invariable!)
- Mistake 4
- Confusing 'sauf que' with 'à moins que'. (Sauf que = except that; À moins que = unless + subjunctive).
Elle aime tout le monde sauf sa voisine. (No 'e' added to sauf!)
While 'sauf' is the most common way to express 'except' in French, there are several alternatives that you should know, as they appear in different registers and contexts. The most formal alternative is hormis. You will often find this in literature or formal legal documents. It functions exactly like 'sauf' but sounds much more sophisticated. For example, 'Hormis quelques détails, le plan est parfait' (Except for a few details, the plan is perfect). Another formal option is excepté. This is very close to the English 'excepted' and can be used as a preposition at the beginning or in the middle of a sentence. For instance, 'Excepté le dimanche, le musée est ouvert' (Except for Sunday, the museum is open). While these words are useful to recognize, in daily conversation, 'sauf' remains the king of convenience and natural flow.
- Hormis
- Formal/Literary synonym for 'sauf'.
- Excepté
- Neutral/Formal synonym, very similar to English.
- À part
- Informal/Common synonym meaning 'aside from' or 'apart from'.
À part le chocolat, je n'aime pas les bonbons.
For a more casual or slightly different nuance, you can use à part. This literally means 'to the side' or 'apart from'. It is very common in spoken French and can often replace 'sauf'. For example, 'À part lui, personne ne sait' (Apart from him, nobody knows). This phrase is slightly more flexible than 'sauf' because it can also mean 'besides' in an additive sense, whereas 'sauf' is strictly subtractive. Another phrase to know is à l'exception de. This is the direct equivalent of 'with the exception of'. It is longer and more formal, often used in official rules or academic writing. For example, 'Le tarif est réduit pour tous, à l'exception des adultes' (The price is reduced for everyone, with the exception of adults). While 'sauf' is short and punchy, 'à l'exception de' adds a layer of official weight to the statement.
Tout est prêt, à l'exception de la décoration.
In some contexts, hors or hors de can also mean 'except' or 'outside of'. This is most common in fixed expressions like 'hors taxes' (excluding taxes) or 'hors service' (out of service). In a more general sense, 'hors' implies being outside a specific boundary. For example, 'Il n'y a pas de salut hors de l'Église' (There is no salvation outside of the Church). This is a very strong, almost spatial way of expressing exclusion. Finally, consider sinon when the meaning is 'if not' or 'except for'. For example, 'Qui, sinon lui, aurait pu faire ça ?' (Who, if not him, could have done that?). This is a rhetorical way of using exclusion to point to a single possibility. Understanding these nuances allows you to choose the perfect word for your context, whether you are writing a legal brief, a text message to a friend, or a poetic description of a landscape.
- Hors
- Used for physical or conceptual 'outside-ness'.
- Sinon
- Used for rhetorical questions or consequences.
Le prix est de 10 euros hors taxes.
How Formal Is It?
"L'accès est restreint à tout le personnel, sauf dérogation spéciale."
"Le magasin est ouvert tous les jours sauf le lundi."
"J'aime tout sauf ce mec."
"Tu peux jouer avec tous les jouets sauf celui-là."
"Il est cool, sauf qu'il se la raconte trop."
रोचक तथ्य
The phrase 'sain et sauf' (safe and sound) uses the original adjective meaning of 'sauf'. It is one of the few places where 'sauf' still behaves like an adjective and changes for gender (sauve).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it like 'so' and forgetting the 'f'.
- Pronouncing the 'au' like the 'ow' in 'how'.
- Confusing the sound with 'soupe'.
- Making the 'f' too soft or silent.
- Over-emphasizing the 'o' sound so it sounds like two syllables.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize and understand in text.
Easy, but remember not to add 'de' after it.
Requires practice with stress pronouns (sauf moi).
The 'f' sound is distinct and easy to hear.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Stress Pronouns
Après 'sauf', utilisez 'moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles'.
Sauf que vs Mais
'Sauf que' est plus spécifique pour une exception.
Sauf si
Utilisez l'indicatif après 'sauf si', pas le subjonctif.
Invariability
'Sauf' ne prend jamais de 's' ou de 'e' en tant que préposition.
No 'de' after Sauf
Dites 'sauf le pain', pas 'sauf de pain'.
स्तर के अनुसार उदाहरण
J'aime tous les fruits sauf les bananes.
I like all fruits except bananas.
'Sauf' is followed directly by the noun 'les bananes'.
Tout le monde est là sauf Marie.
Everyone is here except Marie.
'Sauf' is used to exclude a specific person from a group.
Le magasin est ouvert sauf le dimanche.
The shop is open except on Sundays.
'Sauf' is often used for schedules and days of the week.
Je bois tout sauf du café.
I drink everything except coffee.
Even though 'café' is partitive, we often use 'du' or 'le' after 'sauf'.
Il travaille tous les jours sauf samedi.
He works every day except Saturday.
'Sauf' precedes the day of the week directly.
Ils sont tous gentils sauf lui.
They are all kind except him.
Use the stress pronoun 'lui' after 'sauf'.
J'ai tout fini sauf mes devoirs.
I finished everything except my homework.
'Sauf' marks the one remaining task.
Elle mange de tout sauf de la viande.
She eats everything except meat.
'Sauf' can be followed by 'de la' in this context.
Le bus passe toutes les heures sauf à midi.
The bus runs every hour except at noon.
'Sauf' is used here with a specific time.
Tout le monde a compris sauf moi.
Everyone understood except me.
Remember to use 'moi' (stress pronoun) after 'sauf'.
Il a visité toute l'Europe sauf l'Espagne.
He visited all of Europe except Spain.
'Sauf' excludes a specific geographical location.
C'est gratuit pour tous sauf pour les adultes.
It is free for everyone except for adults.
The preposition 'pour' can be repeated after 'sauf' for clarity.
On a tout acheté sauf le pain.
We bought everything except the bread.
'Sauf' is followed by the definite article 'le'.
Toutes les fenêtres sont fermées sauf une.
All the windows are closed except one.
'Une' acts as a pronoun here, excluded by 'sauf'.
Il fait beau partout sauf dans le nord.
The weather is nice everywhere except in the north.
'Sauf' can be followed by a prepositional phrase like 'dans le nord'.
Je peux venir n'importe quand sauf demain.
I can come anytime except tomorrow.
'Sauf' is used to exclude a specific timeframe.
Le film était génial, sauf que la fin était triste.
The movie was great, except that the ending was sad.
'Sauf que' introduces a clause with a subject and verb.
Je t'aiderais bien, sauf que je n'ai pas le temps.
I would help you, except that I don't have time.
'Sauf que' is used here to give a reason for not doing something.
Nous irons à la plage sauf s'il pleut.
We will go to the beach unless it rains.
'Sauf si' is a common way to say 'unless' in French.
Tout se passe bien sauf quelques petits problèmes.
Everything is going well except for a few small problems.
'Sauf' is used to qualify a general success.
Il a tout dit sauf l'essentiel.
He said everything except the essential part.
'L'essentiel' is an abstract noun following 'sauf'.
Je suis d'accord avec toi, sauf sur ce point.
I agree with you, except on this point.
'Sauf sur' allows for exclusion of a specific topic.
Elle a tout perdu sauf son sourire.
She lost everything except her smile.
This is a more poetic or emotional use of 'sauf'.
Il n'y a personne dans la rue sauf un chat.
There is no one in the street except a cat.
'Sauf' is used after a negative 'personne' to show the exception.
Sauf erreur de ma part, nous avons rendez-vous à dix heures.
Unless I am mistaken, we have a meeting at ten o'clock.
A fixed professional expression used to introduce a correction.
Le projet est terminé, sauf quelques finitions.
The project is finished, except for a few finishing touches.
'Sauf' is used here to indicate that the bulk of the work is done.
Sauf imprévu, le vol partira à l'heure.
Barring the unforeseen, the flight will depart on time.
'Sauf imprévu' is a common way to set a condition for a plan.
Il a répondu à toutes les questions sauf à la dernière.
He answered all the questions except for the last one.
The preposition 'à' is repeated after 'sauf' for grammatical consistency.
Tout le monde peut participer, sauf les mineurs.
Everyone can participate, except for minors.
'Sauf' is used to define a legal or procedural exclusion.
Il est très compétent, sauf qu'il manque de patience.
He is very competent, except that he lacks patience.
'Sauf que' introduces a character flaw that limits professional ability.
Rien n'a changé sauf le décor.
Nothing has changed except the scenery.
'Sauf' highlights the only variable in a situation.
Sauf avis contraire, la procédure reste la même.
Unless otherwise notified, the procedure remains the same.
A standard administrative phrase meaning 'unless told otherwise'.
Sauf à prouver le contraire, il est présumé innocent.
Unless the contrary is proven, he is presumed innocent.
'Sauf à' + infinitive is a formal legal construction.
L'accord est valide, sauf clauses particulières.
The agreement is valid, except for specific clauses.
'Sauf' is used here to define the scope of a legal document.
Il a conservé toute sa lucidité sauf dans ses derniers moments.
He remained fully lucid except in his final moments.
A sophisticated way to describe a person's mental state over time.
Tout est sujet à caution, sauf les faits eux-mêmes.
Everything is open to question, except for the facts themselves.
A philosophical use of 'sauf' to distinguish between interpretation and reality.
Sauf votre respect, je ne partage pas votre analyse.
With all due respect, I do not share your analysis.
'Sauf votre respect' is a fixed idiom for polite disagreement.
La règle s'applique à tous, sauf dérogation exceptionnelle.
The rule applies to everyone, except in cases of exceptional exemption.
Formal administrative language used to describe exceptions to a law.
Il n'y a pas de progrès possible sauf par l'éducation.
No progress is possible except through education.
'Sauf par' indicates the only means to achieve a goal.
Tout a été détruit sauf l'essentiel : l'espoir.
Everything was destroyed except the essential: hope.
A rhetorical use of 'sauf' to emphasize a singular remaining value.
Sauf à sombrer dans le nihilisme, on doit croire en l'avenir.
Unless one is to sink into nihilism, one must believe in the future.
A highly sophisticated rhetorical structure using 'sauf à' + infinitive.
L'œuvre est complète, sauf à y ajouter un épilogue.
The work is complete, unless an epilogue were to be added.
Used to discuss the potential for further addition to a finished work.
Rien n'est acquis à l'homme, sauf sa propre finitude.
Nothing is guaranteed to man, except his own finitude.
A philosophical statement using 'sauf' to define a universal truth.
Sauf erreur de calcul monumentale, le pont devrait tenir.
Unless there is a monumental calculation error, the bridge should hold.
Adds a layer of irony or extreme caution to a technical statement.
Il n'est point de salut sauf dans la persévérance.
There is no salvation except in perseverance.
Uses the literary 'point de' and 'sauf' for a solemn tone.
Tout est vanité, sauf ce qui est fait par amour.
All is vanity, except that which is done out of love.
A classical, almost biblical structure of exclusion.
Sauf à trahir ses principes, il ne pouvait agir autrement.
Unless he were to betray his principles, he could not act otherwise.
Explores the limits of moral action using 'sauf à'.
Le silence régnait partout, sauf dans les tréfonds de son âme.
Silence reigned everywhere, except in the depths of his soul.
A poetic and psychological use of 'sauf' to create contrast.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Sauf erreur de ma part
Sauf imprévu
Sauf votre respect
Sauf avis contraire
Tout sauf ça
Sauf si nécessaire
Sauf indication contraire
Sauf preuve du contraire
Sauf cas de force majeure
Sauf le dimanche
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sauver is the verb 'to save'. Sauf is the preposition 'except'.
Sinon means 'otherwise' or 'if not'. Sauf means 'except'.
Sauve is the feminine adjective for 'safe'. Sauf (except) is invariable.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"Sain et sauf"
To be completely unharmed after a dangerous event. Equivalent to 'safe and sound'.
Ils sont revenus de la montagne sains et saufs.
Neutral"Tout sauf..."
Used to emphasize that something is the opposite of a certain quality.
Ce film est tout sauf ennuyeux !
Informal"Sauf le respect que je vous dois"
A traditional way to introduce a potentially offensive or contradictory remark.
Sauf le respect que je vous dois, votre idée est absurde.
Formal"N'avoir rien sauf..."
To be left with only one thing.
Il n'a plus rien sauf son courage.
Neutral"Sauf erreur"
A quick way to hedge a statement.
C'est ici, sauf erreur.
Neutral"Sauf si le ciel nous tombe sur la tête"
A humorous way to say 'unless something impossible happens'. Reference to Asterix.
Nous gagnerons, sauf si le ciel nous tombe sur la tête.
Informal"Pas un chat sauf..."
Used to describe a very empty place with only one exception.
Il n'y avait pas un chat sauf le gardien.
Informal"Sauf à dire que..."
A formal way to suggest an alternative interpretation.
Sauf à dire que le témoin ment, l'accusé est coupable.
Formal/Legal"Sauf imprévu de dernière minute"
A very common way to confirm plans while remaining flexible.
Je serai là, sauf imprévu de dernière minute.
Neutral"Tout est perdu sauf l'honneur"
A famous historical quote (attributed to François I) meaning that even in total defeat, one's dignity remains.
Après la faillite, il a dit : tout est perdu sauf l'honneur.
Literary/Historicalआसानी से भ्रमित होने वाले
Sounds identical to the preposition 'sauf'.
'Sauve' is an adjective meaning 'safe' (feminine). 'Sauf' is a preposition meaning 'except'.
Elle est saine et sauve (safe). Tout le monde est là sauf (except) elle.
It is also a conjugation of the verb 'sauver'.
'Sauve' (verb) means 'saves'. 'Sauf' (preposition) means 'except'.
Il sauve le chat. Il aime tout sauf le chat.
Both involve a kind of 'exclusion' or 'alternative'.
'Sinon' introduces a consequence or alternative. 'Sauf' excludes an item from a group.
Dépêche-toi, sinon on sera en retard. Tout le monde est là sauf lui.
They mean exactly the same thing.
'Hormis' is much more formal and literary than 'sauf'.
Hormis son talent, il n'a rien. Sauf son talent, il n'a rien.
Direct cognate with 'except'.
'Excepté' can be used as a past participle or a preposition. 'Sauf' is strictly a preposition.
Excepté les enfants, tout le monde a payé.
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] + sauf + [Noun]
Les fruits sauf les pommes.
Tout le monde sauf [Stress Pronoun]
Tout le monde sauf toi.
[Verb] + tous les jours sauf [Day]
Je cours tous les jours sauf le samedi.
[Clause], sauf que [Clause]
Je voulais venir, sauf que je suis malade.
[Clause] sauf si [Clause]
On part à 8h sauf s'il y a un problème.
Sauf [Noun] de ma part
Sauf erreur de ma part.
Sauf à [Infinitive]
Sauf à prouver le contraire.
Rien n'est [Adjective] sauf [Noun]
Rien n'est éternel sauf le changement.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written French.
-
Tout le monde sauf je.
→
Tout le monde sauf moi.
You must use a stress pronoun after a preposition like 'sauf'.
-
Je mange tout sauf de viande.
→
Je mange tout sauf la viande.
Do not use 'de' after 'sauf' unless it's part of the noun phrase itself.
-
Je veux sauf le chien.
→
Je veux sauver le chien.
'Sauf' is not a verb. Use 'sauver' for 'to save'.
-
Sauf s'il pleuve.
→
Sauf s'il pleut.
The phrase 'sauf si' is followed by the indicative mood, not the subjunctive.
-
Elles sont saufs.
→
Elles sont saines et sauves.
As a preposition, 'sauf' is invariable. As an adjective in 'sain et sauf', it must agree.
सुझाव
Stress Pronouns
Always use stress pronouns (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) after 'sauf'. Never use subject pronouns like 'je' or 'tu'.
Sauf vs. Sauver
Don't confuse the preposition 'sauf' (except) with the verb 'sauver' (to save). They are different parts of speech.
Professionalism
Use 'Sauf erreur de ma part' in emails to point out a mistake politely. it makes you sound very professional and fluent.
Sauf que
Use 'sauf que' to add a 'but' to your sentences. It's a very natural way to explain a limitation or a problem.
Public Signs
Look for 'sauf' on signs in France. It often tells you the one time or place where a rule doesn't apply.
Invariability
Remember that 'sauf' never changes its spelling. It's one of the easiest words to get right every time!
Subtraction
Think of 'sauf' as a subtraction sign. It takes one thing away from the whole group.
Fixed Phrases
Memorize 'sauf imprévu' and 'sauf avis contraire'. These are 'magic' phrases that make you sound like a native.
Lists
When writing a list, put 'sauf' at the end to highlight the most important exception.
Clarity
Use 'sauf' to be precise. Instead of saying 'I don't like food', say 'I like everything sauf...'. It's much more helpful!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Sauf' as 'Safe'. If you are 'sauf', you are 'safe' from the rest of the sentence. Everyone is going to the party, but you are 'safe' at home (sauf toi).
दृश्य संबंध
Imagine a big circle with many dots inside, and one dot outside the circle. The word 'SAUF' is written on the line that separates the single dot from the rest.
Word Web
चैलेंज
Try to write five sentences about your daily routine using 'sauf' to describe things you don't do on weekends.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Latin word 'salvus', which means 'safe', 'whole', or 'unharmed'. In Old French, it was used as an adjective to describe something that remained untouched.
मूल अर्थ: The original meaning was 'safe'. The transition to 'except' occurred because an excluded item is 'saved' from the action of the verb.
Romance (Latin origin).सांस्कृतिक संदर्भ
There are no major sensitivities, but 'sauf' is a neutral word that can be used in any social situation.
English speakers often use 'but' where French speakers prefer 'sauf que'. Using 'sauf que' will make you sound more like a native speaker.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Shopping & Business
- Ouvert sauf le dimanche
- Sauf jours fériés
- Sauf erreur de prix
- Sauf rupture de stock
Socializing
- Tout le monde sauf lui
- J'aime tout sauf ça
- On sort sauf s'il pleut
- Sauf que j'ai un empêchement
Professional
- Sauf erreur de ma part
- Sauf avis contraire
- Sauf imprévu
- Sauf votre respect
Travel
- Tous les trains sauf le TGV
- Partout sauf à Paris
- Sauf pour les résidents
- Sauf bagages volumineux
Cooking/Diet
- Tout sauf le gluten
- Sauf la viande
- Sauf si c'est trop épicé
- Tout sauf les oignons
बातचीत की शुरुआत
"Qu'est-ce que tu aimes manger, sauf les légumes ?"
"Tu travailles tous les jours sauf quand ?"
"Tout le monde est d'accord, sauf qui ?"
"Tu aimes tous les films de Marvel, sauf lequel ?"
"On peut aller n'importe où en vacances, sauf où ?"
डायरी विषय
Écris sur une journée où tout s'est bien passé, sauf une petite chose.
Fais une liste de tes activités préférées, sauf celles que tu fais pour le travail.
Décris ton meilleur ami : il est parfait, sauf que...
Quels sont les endroits que tu as visités, sauf celui que tu as détesté ?
Imagine un monde où tout est gratuit, sauf une chose. Laquelle ?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. You should say 'sauf le' or 'sauf la'. For example, 'Je mange tout sauf le fromage'. Adding 'de' is a common mistake for English speakers who are thinking of 'except for'.
No, it can be followed by a pronoun (sauf moi), an adverb (sauf ici), or even a full clause if you use 'sauf que' or 'sauf si'.
'Sauf' is strictly subtractive (except). 'À part' can mean 'except' but can also mean 'besides' or 'in addition to'. 'À part' is also slightly more informal.
Use 'hormis' in formal writing, legal documents, or if you want to sound very sophisticated. In 99% of daily conversations, 'sauf' is the better choice.
No, 'sauf' is an invariable preposition. It never changes its spelling, whether the noun that follows is singular, plural, masculine, or feminine.
You use the phrase 'sauf si'. For example, 'Je viendrai sauf s'il pleut' (I will come unless it rains). This is a very common and useful structure.
They are similar, but 'sauf que' is more specific. It introduces a detail that acts as an exception or a limitation to the previous statement, whereas 'mais' is a general contrast.
Yes, especially in formal or conditional phrases like 'Sauf erreur de ma part...' or 'Sauf imprévu...'. It sets the exception before the main statement.
It means 'safe and sound'. In this specific idiom, 'sauf' is an adjective, so it changes to 'sauve' for feminine nouns (e.g., 'Elle est saine et sauve').
Yes, 'sauf' is used in Quebec just as it is in France. It is a universal word across the French-speaking world.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate to French: 'Everyone except me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I like all colors except green.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Open every day except Monday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I finished everything except the last page.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He is nice, except that he is loud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'We will go, unless it is too cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Unless I am mistaken, the meeting is at 2 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Barring the unforeseen, I will be there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'With all due respect, you are wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Everything is ready except for the music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'No one came except her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I eat everything except meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It is sunny everywhere except in Paris.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I would love to go, except that I have to work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Unless notified otherwise, the plan remains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They arrived safe and sound (plural, masculine).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Anything but that!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Except for a few details, it's perfect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He forgot everything except his name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Unless there is a miracle, we will lose.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Everyone except me.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Except for Sunday.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like everything except that.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unless it rains.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Except that it's expensive.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unless I am mistaken.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Barring the unforeseen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'With all due respect.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Except for the children.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Everyone except him.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Open every day except Monday.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I eat everything except meat.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's sunny everywhere except here.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I finished everything except my homework.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unless notified otherwise.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Safe and sound.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Anything but that!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Except for a few details.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unless there is a problem.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Except for the price.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Tout le monde sauf moi.'
Listen and write: 'Sauf le dimanche.'
Listen and write: 'Sauf s'il pleut.'
Listen and write: 'Sauf que c'est trop tard.'
Listen and write: 'Sauf erreur de ma part.'
Listen and write: 'Sauf imprévu.'
Listen and write: 'Sauf votre respect.'
Listen and write: 'Tout sauf ça.'
Listen and write: 'Sauf les enfants.'
Listen and write: 'Sauf avis contraire.'
Listen and write: 'Sain et sauf.'
Listen and write: 'Sauf le pain.'
Listen and write: 'Sauf ici.'
Listen and write: 'Sauf si nécessaire.'
Listen and write: 'Sauf pour vous.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sauf' is your essential tool for making exceptions in French. Whether you are saying 'everyone except me' (tout le monde sauf moi) or 'open every day except Monday' (ouvert tous les jours sauf le lundi), it provides a clear and simple way to refine your speech.
- Sauf is the primary French word for 'except'. It is used to exclude something from a general group or rule.
- It is an invariable preposition, meaning it never changes its spelling regardless of the gender or number of the noun following it.
- When followed by 'que', it becomes 'sauf que' (except that), and when followed by 'si', it becomes 'sauf si' (unless).
- It is commonly used in daily life for schedules, preferences, and providing specific details that limit a broader statement.
Stress Pronouns
Always use stress pronouns (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) after 'sauf'. Never use subject pronouns like 'je' or 'tu'.
Sauf vs. Sauver
Don't confuse the preposition 'sauf' (except) with the verb 'sauver' (to save). They are different parts of speech.
Professionalism
Use 'Sauf erreur de ma part' in emails to point out a mistake politely. it makes you sound very professional and fluent.
Sauf que
Use 'sauf que' to add a 'but' to your sentences. It's a very natural way to explain a limitation or a problem.
संबंधित सामग्री
general के और शब्द
à cause de
A2एक पूर्वसर्ग वाक्यांश जिसका उपयोग किसी घटना के कारण को बताने के लिए किया जाता है, विशेष रूप से नकारात्मक या तटस्थ संदर्भ में। इसका अर्थ है 'के कारण' ।
à côté
A2के बगल में; के पास।
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2To the right; on the right side.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2पूर्वसर्ग 'à' और स्त्रीलिंग लेख 'la' का संयोजन, जिसका अर्थ है 'को' या 'पर' ।
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2As; while; in proportion as.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.