At the A1 level, you are just starting to explore the world of Italian adjectives. The word 'reale' is a great one to learn because it looks very similar to the English word 'real'. At this stage, you should focus on the simplest meaning: something that exists and is not a toy or a dream. For example, if you see a photo of a lion, you might say 'Un leone reale' to mean a living lion, not a cartoon. You will also see it in the context of history or tourism in Italy. Many cities have a 'Palazzo Reale' (Royal Palace). Even if you don't know much about kings, you can remember that 'reale' can mean 'royal'. The most important thing for an A1 learner is to remember that 'reale' ends in '-e'. This means it is the same for both boys (masculine) and girls (feminine). So, you say 'un problema reale' and 'una storia reale'. You don't need to change the ending to '-o' or '-a'. This makes it a very friendly word for beginners! Just remember that if you are talking about more than one thing, the '-e' changes to '-i'. For example, 'due palazzi reali'. Practice saying these simple phrases to get used to the sound of the word. It is pronounced 'reh-AH-leh'. Don't forget to stress the second syllable! This word will help you describe the things you see around you in your daily life in Italy, from the real food you eat to the royal buildings you visit.
At the A2 level, you can start using 'reale' in more varied ways. You are now moving beyond simple objects and starting to describe situations and problems. A common use at this level is to distinguish between what is 'virtual' (on the internet or in games) and what is 'real'. You might say 'Nella vita reale' (In real life) when talking about your hobbies or your friends. This is a very useful phrase for modern conversation! You will also encounter 'reale' in more complex phrases like 'in tempo reale' (in real time). You might hear this when someone is talking about news or sports results. 'Vedo i risultati in tempo reale' means 'I see the results as they happen'. Another important step at A2 is understanding that 'reale' can mean 'royal'. Since you might be traveling or reading simple texts about Italy, knowing that 'famiglia reale' means 'royal family' is very helpful. You should also start to notice where the word is placed in a sentence. Usually, it comes after the noun. 'Un pericolo reale' (a real danger). At this level, you should also be careful not to confuse 'reale' with 'vero'. While they are similar, 'reale' is more about existence. If you want to say something is 'true', you usually use 'vero'. For example, 'È una storia vera' (It's a true story). Practice using 'reale' to describe your actual experiences vs. things you see on TV or in movies. This will help you build a more solid foundation for describing reality in Italian.
As a B1 learner, you are expected to handle more abstract concepts and participate in deeper conversations. At this level, 'reale' becomes a tool for discussing the validity and impact of ideas. You will start to use it in economic and social contexts. For example, you might hear about 'l'economia reale' (the real economy), which refers to actual production and jobs rather than just stock market numbers. This is a common topic in Italian newspapers. You should also be comfortable using 'reale' in the plural form, 'reali', and ensuring it agrees with complex subjects. For instance, 'Le possibilità reali di successo sono poche' (The real chances of success are few). At B1, you should also begin to explore the nuances between 'reale' and its synonyms like 'concreto' or 'effettivo'. While 'reale' means something exists, 'concreto' emphasizes that it is practical or tangible. You might say 'Ho bisogno di un aiuto concreto' (I need concrete/practical help) instead of 'aiuto reale'. Furthermore, you will encounter 'reale' in more formal historical contexts. Understanding that 'decreto reale' (royal decree) or 'stemma reale' (royal coat of arms) refers to the monarchy is essential for reading history or visiting museums. You can also use 'reale' to express skepticism. 'È un problema reale o te lo sei immaginato?' (Is it a real problem or did you imagine it?). This level of usage shows that you can distinguish between subjective thoughts and objective reality, a key skill for intermediate Italian learners. Practice using 'reale' in your writing to ground your arguments in facts.
At the B2 level, you should be able to use 'reale' with precision in professional and academic discussions. You will encounter the word in specialized fields like mathematics, law, and philosophy. In math, you will work with 'numeri reali' (real numbers). In law, you will learn about 'diritti reali' (rights related to things/property). These are fixed terms where 'reale' has a very specific, technical meaning. Your ability to use these terms correctly demonstrates a high level of linguistic competence. You should also be aware of the idiomatic use of 'reale' in literature and high-level journalism. For example, the phrase 'essere più realista del re' (to be more royalist than the king) is a common idiom meaning to be more committed to a cause than the person who started it. At this stage, you should also be sensitive to the 'royal' vs. 'real' ambiguity and use it to your advantage in wordplay or complex descriptions. You might describe a person's behavior as 'regale' (regal/majestic) but their power as 'reale' (royal/official). Notice the difference: 'regale' is a quality, while 'reale' is a status. B2 learners should also master the use of 'reale' in contrasting 'l'apparenza' (appearance) with 'la realtà' (reality). You might say, 'L'impatto reale della crisi è stato sottovalutato' (The real impact of the crisis was underestimated). This level of analysis requires you to look beyond the surface, and 'reale' is the perfect word to help you do that. Continue to read Italian news and academic articles to see how 'reale' is used to define the boundaries of facts and power.
By the C1 level, your use of 'reale' should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You will use the word to explore philosophical depths, such as the 'essenza reale' (real essence) of a being or the 'realtà ontologica' (ontological reality) of a concept. At this level, you are not just describing things; you are questioning the nature of existence itself. You should be able to navigate the subtle differences between 'reale', 'effettivo', 'tangibile', and 'sostanziale' with ease. For instance, you might discuss the 'potere effettivo' (effective power) of a politician versus their 'autorità reale' (royal/official authority). You will also encounter 'reale' in complex legal documents or historical treatises where it refers to the 'Real Casa' (the Royal House) or 'reale beneplacito' (royal approval). Your vocabulary should also include the adverbial form 'realmente', which you can use to add emphasis or to question the truth of a statement: 'È realmente necessario?' (Is it truly/really necessary?). At C1, you should also be comfortable with the word's role in scientific discourse, such as 'realismo' in art or literature, and how it relates to the 'reale' world. You can participate in debates about 'realtà aumentata' (augmented reality) and 'realtà virtuale' (virtual reality), using 'reale' to define the baseline of human experience. Your mastery of 'reale' at this level reflects a deep understanding of Italian history, law, and the philosophical traditions that have shaped the language. You should use the word to add weight and authority to your speech and writing, ensuring that every use is contextually perfect.
At the C2 level, you possess a total mastery of the word 'reale' and its vast array of connotations. You can use it in the most formal and archaic contexts, such as analyzing 'dispacci reali' (royal dispatches) from the 18th century, or in the most cutting-edge scientific contexts, such as 'analisi reale' in advanced mathematics. You understand the profound etymological split between 'res' (thing) and 'rex' (king) and how this duality has permeated Italian culture and thought. You can use 'reale' to discuss the 'presenza reale' (Real Presence) in theological debates or the 'valore reale' vs 'valore nominale' in complex macroeconomics. At this level, you can also appreciate and use the word in sophisticated literary metaphors, where the 'reale' world is contrasted with the 'ideale' or the 'onirico' (dream-like). You are aware of the historical weight of the word in the context of the 'Regno d'Italia' and can discuss the 'prerogative reali' (royal prerogatives) of the former monarchs with historical accuracy. Your use of the word is nuanced, precise, and culturally rich. You might use 'reale' to describe a 'pericolo reale e attuale' (a real and present danger) in a legal brief, or to analyze the 'realismo magico' (magical realism) in literature, where the 'reale' is blended with the fantastic. At C2, 'reale' is no longer just a word; it is a concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning, from the cold objectivity of a physical fact to the majestic authority of a sovereign power. You are a true master of the Italian reality.

reale 30 सेकंड में

  • Means 'real' (existing) or 'royal' (monarchy).
  • Agreement: singular 'reale', plural 'reali' (both genders).
  • Common in 'tempo reale' (real time) and 'palazzo reale' (royal palace).
  • Often follows the noun it modifies.

The Italian adjective reale is a fascinating linguistic bridge that connects two seemingly disparate worlds: the world of physical existence and the world of monarchy. For an English speaker, the most immediate and frequent translation is 'real'—referring to something that actually exists, is not imaginary, and can be perceived or verified. However, the Italian language preserves a dual etymological heritage that adds a significant layer of complexity. Derived from the Latin realis (from res, meaning 'thing'), it denotes objectivity and substance. Simultaneously, it stems from the Latin regalis (from rex, meaning 'king'), which is why it also translates to 'royal'. Understanding this duality is paramount for any learner, as the context is the only way to distinguish between a 'real problem' and a 'royal problem'.

L'Esistenza Fisica
In its primary sense for learners, 'reale' describes things that are tangible or factual. It is the opposite of 'immaginario' (imaginary) or 'finto' (fake). When you talk about the 'mondo reale' (real world), you are distinguishing it from the digital world or the world of dreams. It is used in science, mathematics (numeri reali), and daily life to ground a conversation in facts.

Non è un sogno, è una situazione reale.

It is not a dream, it is a real situation.
La Nobiltà e il Potere
In its secondary, yet equally common sense, 'reale' pertains to the king or the monarchy. This is why Italy has many 'Palazzi Reali' (Royal Palaces). While English uses 'royal', Italian uses the same word as 'real'. This can lead to amusing ambiguities. A 'famiglia reale' is a royal family, not just a 'real' family as opposed to a fake one.

Abbiamo visitato il palazzo reale di Caserta.

We visited the royal palace of Caserta.

The word is versatile and appears in high-frequency phrases like 'in tempo reale' (in real time), which has become essential in the age of technology and instant communication. Whether you are watching a live broadcast or tracking a shipment, 'tempo reale' is the term you will hear. Furthermore, 'reale' is used in legal and economic contexts, such as 'diritti reali' (property rights) or 'valore reale' (real value, adjusted for inflation). This breadth of usage means that from A2 level onwards, you will encounter 'reale' in almost every domain of Italian life, from the grocery store to the history classroom.

Il pericolo è reale, dobbiamo agire subito.

The danger is real, we must act immediately.
Sfumature di Verità
It is important to distinguish 'reale' from 'vero'. While 'vero' often means 'true' in a logical or moral sense, 'reale' emphasizes the existence of the thing itself. A 'vero amico' is a true friend (loyal), but a 'reale' friend would simply mean a friend who actually exists in the physical world rather than an imaginary one.

Questi fiori sembrano veri, ma non sono piante reali.

These flowers look true/real, but they are not real (living) plants.

La vita reale è diversa dai social media.

Real life is different from social media.

In summary, 'reale' is a powerhouse of a word. It covers the spectrum from the majesty of kings to the cold, hard facts of existence. As you progress in Italian, you will find it popping up in philosophy, where it questions the nature of being, and in everyday technology, where it measures the speed of our connections. Its dual meaning is not a source of confusion but a testament to the rich history of the Italian language, where the 'royal' and the 'real' were once inextricably linked in the administration of the state.

Using reale correctly in a sentence requires attention to two main factors: its position relative to the noun and its grammatical agreement in gender and number. As an adjective ending in '-e', 'reale' is relatively simple because it does not change based on gender in the singular form. Both a masculine noun (il problema) and a feminine noun (la situazione) will use 'reale'. However, in the plural, 'reale' becomes 'reali' for both genders. This consistency makes it one of the easier adjectives for English speakers to master early on.

Posizione dell'Aggettivo
In Italian, 'reale' typically follows the noun it modifies when it is used to distinguish the object from something imaginary or fake. For example, 'un fatto reale' (a real fact). Placing it before the noun can sometimes add a poetic or emphatic tone, but it is much less common in daily speech. When it means 'royal', it almost exclusively follows the noun, such as in 'famiglia reale' or 'decreto reale'.

Dobbiamo trovare una soluzione reale a questo problema.

We need to find a real solution to this problem.
Accordo Grammaticale
Remember the plural transition: 'il palazzo reale' becomes 'i palazzi reali'. 'La storia reale' becomes 'le storie reali'. Many students forget to change the '-e' to '-i' when the noun is plural, especially because English 'real' never changes. Always double-check the number of the noun you are describing.

Esistono prove reali del suo coinvolgimento.

There are real proofs of his involvement.

Another important usage is in the phrase 'in tempo reale'. This is a fixed expression used to describe events happening simultaneously with their perception. It is used constantly in tech, news, and sports. You might say, 'Seguo la partita in tempo reale' (I am following the match in real time). Notice that in this specific idiom, 'reale' always follows 'tempo'. You cannot say 'in reale tempo'.

Il prezzo reale dell'oro è aumentato.

The real price of gold has increased.
Contesti Astratti e Concreti
In abstract contexts, 'reale' emphasizes that a concept has a basis in reality. 'Un timore reale' (a real fear) suggests that the fear is justified by facts, not just a product of the imagination. In concrete contexts, it often refers to the physical nature of an object, like 'pelle reale' (real leather), though 'vera pelle' is more common for consumer goods.

La sua bellezza è reale, non è un filtro.

Her beauty is real, it is not a filter.

Finally, 'reale' is often used in comparative structures. 'Più reale di...' (more real than...). While existence is usually binary (something is or isn't), in literature or psychology, one might describe a character as 'più reale della vita stessa' (larger than life/more real than life). This metaphorical use shows the word's flexibility. By paying attention to these patterns—agreement, position, and context—you will be able to weave 'reale' into your Italian naturally and accurately.

If you were to walk through the streets of Rome, Milan, or Naples, you would hear reale in a variety of settings. From the evening news to the chatter in a tech startup, this word is everywhere. One of the most common places you will hear it today is in discussions about technology. As Italy becomes more digital, the distinction between the 'mondo virtuale' (virtual world) and 'vita reale' (real life) is a frequent topic of conversation. Influencers might post 'Expectation vs. Reality' content, which in Italian translates to 'Aspettativa vs. Realtà' (using the noun), but they will describe their daily struggles as 'problemi reali'.

Nel Giornalismo
Turn on the news (TG1 or TG5), and you will hear 'reale' in two main ways. First, in economic reports: 'l'economia reale' refers to the part of the economy that produces goods and services, as opposed to the financial or speculative markets. Second, in international news, specifically regarding the UK or other monarchies: 'La Regina' or 'Il Re' and the 'famiglia reale' are constant fixtures of Italian media fascination.

Il PIL non riflette sempre l'economia reale.

The GDP does not always reflect the real economy.
Nello Sport
In sports commentary, especially football (calcio), 'tempo reale' is the king of expressions. Apps like 'Diretta' provide scores 'in tempo reale'. You will also hear fans discussing whether a team's chance of winning the 'scudetto' (the league title) is 'una possibilità reale' or just a dream.

Segui i risultati della Serie A in tempo reale.

Follow the Serie A results in real time.

In historical centers, 'reale' is carved into the very stones of the city. Italy was a monarchy until 1946, and the legacy of the 'Casa Reale' (Royal House) is visible in the names of buildings, theaters, and parks. 'Il Teatro Reale' or 'La Villa Reale' are common names for prestigious sites. When a tour guide mentions these, they are using the 'royal' meaning of the word. It evokes a sense of history, elegance, and the former grandeur of the Italian kingdoms.

C'è una mostra d'arte al Palazzo reale.

There is an art exhibition at the Royal Palace.
Nella Scienza e Matematica
Students in Italian schools learn about 'numeri reali' (real numbers) in math class. In physics, they might discuss 'immagini reali' (real images) formed by lenses. In these contexts, the word is technical and precise, lacking any of the 'royal' connotations.

L'insieme dei numeri reali comprende i razionali.

The set of real numbers includes rational numbers.

Finally, in the legal world, 'diritti reali' refers to rights over things (property), a term that comes straight from Roman law. While you might not hear this in a café, it is a fundamental term in Italian civil law. Whether you are reading a lease or a history book, 'reale' is a word that anchors the language in the physical world and its historical structures. Pay attention to how the tone of the speaker changes—'reale' can be a cold scientific fact, a majestic historical title, or a desperate plea for truth in a world of fake news.

Learning to use reale correctly involves navigating a few linguistic minefields. Because the word looks so much like the English 'real', many students fall into the trap of 'false friend' usage or literal translation where Italian would prefer a different term. The most common mistakes involve confusing 'reale' with 'vero', 'regale', or using it in English-inspired idioms that don't exist in Italian. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.

Reale vs. Vero
The most frequent error is using 'reale' when 'vero' is required. 'Vero' usually translates to 'true' or 'genuine'. If you want to say 'That is a true story', you should say 'È una storia vera'. Saying 'È una storia reale' implies that the story physically exists as an object, which is slightly odd. Use 'reale' for existence and 'vero' for truth or authenticity. For 'real leather', Italians usually say 'vera pelle', not 'pelle reale'.

Un reale amicoUn vero amico.

Correction: A true/real friend is 'un vero amico'.
Reale vs. Regale
While 'reale' can mean 'royal', Italian also has the word 'regale'. 'Regale' is used to describe the *qualities* of royalty—something majestic, elegant, or kingly. 'Un portamento regale' (a regal bearing) refers to how someone carries themselves. 'Reale' is used for the *institution* of royalty. You would not say 'famiglia regale' to mean the official Royal Family; it must be 'famiglia reale'.

Ha un aspetto regale, ma non è di sangue reale.

He has a regal appearance, but he is not of royal blood.

Another common mistake is the literal translation of 'real estate'. In English, 'real' in 'real estate' refers to 'realty' (from the thing itself). In Italian, the term is 'immobiliare'. If you tell an Italian you work in 'reale proprietà', they will likely think you manage the king's gardens. Similarly, 'realize' (to understand) is not 'realizzare' in the sense of 'to comprehend' (that would be 'rendersi conto'). 'Realizzare' in Italian usually means 'to fulfill' or 'to create'.

Agente realeAgente immobiliare.

Correction: Real estate agent is 'agente immobiliare'.
Errori di Accordo
Students often forget that 'reale' becomes 'reali' in the plural. This is especially true for English speakers because 'real' never changes. Whether the noun is masculine or feminine, if it is plural, the adjective must end in '-i'. 'I problemi reali', 'Le situazioni reali'. Always check the ending!

I fatti realeI fatti reali.

Correction: The real facts must be plural 'reali'.

By keeping these distinctions in mind—existence vs. truth, institution vs. quality, and avoiding literal translations of English idioms—you will significantly improve your accuracy. Italian is a language of nuances, and 'reale' is a perfect example of how one word can carry multiple historical and practical meanings. Practice using it in the plural and always consider if 'vero' or 'immobiliare' might be the better choice for what you are trying to express.

When you want to express the idea of 'realness' in Italian, reale is just one of many tools at your disposal. Depending on whether you are emphasizing truth, tangibility, or authenticity, other words might be more precise. Expanding your vocabulary with these alternatives will help you avoid repetition and allow you to describe the world with greater nuance. Let's look at the most common synonyms and how they differ from 'reale'.

Vero
As discussed, 'vero' means 'true'. While 'reale' focuses on existence, 'vero' focuses on the correspondence with truth or the genuineness of an object. 'Un vero diamante' is a genuine diamond. 'Una notizia vera' is a true news story. Use 'vero' when you are talking about facts or authenticity.

È un vero peccato che tu non possa venire.

It is a true/real shame that you cannot come.
Concreto
'Concreto' is the best alternative when you want to emphasize that something is not just theoretical. If you are looking for 'real results', you are looking for 'risultati concreti'. It implies something you can touch or measure. While 'reale' can be abstract, 'concreto' is always grounded in the physical or measurable world.

Abbiamo bisogno di un piano concreto.

We need a concrete (real) plan.

Other important synonyms include 'effettivo' and 'autentico'. 'Effettivo' is often used in business or technical contexts to mean 'actual' or 'effective'. For example, 'il costo effettivo' (the actual cost). 'Autentico' is used for things that are original or not forged, like 'un quadro autentico' (an authentic painting). In the 'royal' sense, 'regale' and 'principesco' are common alternatives. 'Regale' describes the majesty of a king, while 'principesco' describes something lavish and fit for a prince.

L'impatto effettivo della legge è minimo.

The actual/effective impact of the law is minimal.
Tangibile
'Tangibile' (tangible) is a more formal synonym for 'reale' when referring to physical objects. It is often used in high-level discussions about assets or evidence. If you have 'tangible proof', it is 'una prova tangibile'. It carries a weight of certainty that 'reale' sometimes lacks.

Non ci sono prove tangibili del reato.

There are no tangible proofs of the crime.

Il suo stile è principesco.

His style is princely (lavish).

By choosing the right synonym, you can convey much more than just existence. You can convey quality, impact, truth, or majesty. In your writing, try to swap 'reale' for 'concreto' when talking about plans, or 'vero' when talking about feelings. This will make your Italian sound richer and more sophisticated, showing that you understand the subtle differences that native speakers use every day to define their reality.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'reale' is a homonym in Italian because it merged two different Latin roots into one spelling. This is why it means both 'real' and 'royal'!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /reˈa.le/
US /reˈa.le/
Stress is on the second syllable: re-A-le.
तुकबंदी
ideale banale canale natale fatale mentale sociale stale
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like English 'real' (one syllable).
  • Pronouncing the final 'e' like 'ee' (it should be like 'eh').
  • Missing the rolled 'r'.
  • Stressing the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize because it looks like English 'real'.

लिखना 3/5

Must remember plural agreement 'reali'.

बोलना 3/5

Requires practice with the rolled 'r' and three syllables.

श्रवण 2/5

Distinctive sound, but watch for context (real vs royal).

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

vero re casa mondo tempo

आगे सीखें

realtà realizzare regale effettivo concreto

उन्नत

ontologia prerogativa beneplacito immobiliare tangibile

ज़रूरी व्याकरण

Adjective agreement for '-e' endings

Il libro reale, la casa reale, i libri reali, le case reali.

Adjective position (after noun)

Un fatto reale (not 'un reale fatto').

Using 'il reale' as a noun

Lo studio del reale.

Adverb formation with '-mente'

Realmente (really).

Comparison with 'più... di'

Più reale di un sogno.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Il mio cane è reale, non è un peluche.

My dog is real, it is not a stuffed animal.

'Reale' follows the noun 'cane'.

2

Questo è un palazzo reale.

This is a royal palace.

Here 'reale' means 'royal'.

3

Hai un problema reale?

Do you have a real problem?

Question form using 'reale'.

4

La storia è reale.

The story is real.

'Reale' agrees with the feminine singular 'storia'.

5

Voglio un amico reale.

I want a real friend.

'Reale' as opposed to imaginary.

6

Il cibo è reale e buono.

The food is real and good.

Using 'reale' to emphasize freshness/authenticity.

7

Ci sono molti palazzi reali in Italia.

There are many royal palaces in Italy.

Plural form 'reali' agrees with 'palazzi'.

8

Non è un sogno, è reale.

It is not a dream, it is real.

'Reale' used as a predicate adjective.

1

Seguo la partita in tempo reale.

I follow the match in real time.

Fixed expression 'in tempo reale'.

2

Nella vita reale sono un insegnante.

In real life, I am a teacher.

'Vita reale' contrasts with online life.

3

Questo film è basato su un fatto reale.

This film is based on a real fact.

'Fatto reale' means something that happened.

4

La famiglia reale inglese è famosa.

The British royal family is famous.

'Reale' means 'royal' here.

5

C'è un pericolo reale nel bosco?

Is there a real danger in the woods?

'Pericolo reale' suggests a physical threat.

6

I numeri reali sono difficili.

Real numbers are difficult.

Plural 'reali' used in a technical context.

7

Lei ha una bellezza reale, senza trucco.

She has a real beauty, without makeup.

'Reale' emphasizing naturalness.

8

Il valore reale della casa è alto.

The real value of the house is high.

'Valore reale' refers to market value.

1

Dobbiamo affrontare la situazione reale.

We must face the real situation.

'Reale' used for objective circumstances.

2

L'economia reale sta soffrendo molto.

The real economy is suffering a lot.

'Economia reale' refers to production and labor.

3

Non vedo un vantaggio reale in questo piano.

I don't see a real advantage in this plan.

'Vantaggio reale' means a tangible benefit.

4

Le prove reali sono state distrutte.

The real proofs were destroyed.

Plural 'reali' with feminine noun 'prove'.

5

È una possibilità reale, non un'illusione.

It is a real possibility, not an illusion.

Contrasting 'reale' with 'illusione'.

6

Il museo espone abiti della corte reale.

The museum exhibits clothes from the royal court.

'Corte reale' means royal court.

7

Spero di incontrarti nel mondo reale.

I hope to meet you in the real world.

'Mondo reale' as opposed to virtual.

8

Il decreto reale è stato firmato ieri.

The royal decree was signed yesterday.

Formal use of 'reale' (royal).

1

Il tasso di interesse reale è negativo.

The real interest rate is negative.

Economic term 'tasso reale'.

2

C'è una discrepanza tra il valore nominale e quello reale.

There is a discrepancy between the nominal and real value.

Technical comparison in economics.

3

Il potere reale risiede nel parlamento.

The real power resides in the parliament.

'Potere reale' meaning actual authority.

4

I suoi timori erano reali e fondati.

His fears were real and well-founded.

Plural 'reali' with 'timori'.

5

La presenza reale di Cristo è un dogma.

The real presence of Christ is a dogma.

Theological use of 'presenza reale'.

6

Abbiamo bisogno di riforme reali, non solo parole.

We need real reforms, not just words.

'Riforme reali' means substantial changes.

7

Il palazzo reale domina la piazza principale.

The royal palace dominates the main square.

Positional use of 'reale' (royal).

8

Non dimenticare la differenza tra sogno e vita reale.

Don't forget the difference between dream and real life.

'Vita reale' as a standard phrase.

1

L'essenza reale dell'opera sfugge a molti.

The real essence of the work escapes many.

Philosophical use of 'reale'.

2

Il governo deve stimolare l'economia reale.

The government must stimulate the real economy.

Political/Economic context.

3

Vivere in una bolla impedisce di vedere il mondo reale.

Living in a bubble prevents one from seeing the real world.

Metaphorical use of 'mondo reale'.

4

Le prerogative reali sono limitate dalla costituzione.

Royal prerogatives are limited by the constitution.

Legal/Historical use of 'reali'.

5

La sua autorità reale è svanita dopo lo scandalo.

His real authority vanished after the scandal.

'Autorità reale' meaning actual influence.

6

Bisogna distinguere tra bisogni reali e indotti dal marketing.

One must distinguish between real needs and those induced by marketing.

Sociological context.

7

Il realismo magico fonde il reale con il fantastico.

Magical realism blends the real with the fantastic.

Literary term 'reale'.

8

L'impatto reale delle nuove tecnologie è ancora ignoto.

The real impact of new technologies is still unknown.

Scientific/Future context.

1

L'ontologia indaga la natura del reale.

Ontology investigates the nature of the real.

'Il reale' used as a noun meaning 'reality'.

2

Il sovrano esercitava il suo potere reale con saggezza.

The sovereign exercised his royal power with wisdom.

High formal use of 'reale' (royal).

3

La dicotomia tra l'ideale e il reale è centrale in Platone.

The dichotomy between the ideal and the real is central in Plato.

Philosophical comparison.

4

Il regio decreto fu pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale.

The royal decree was published in the Official Gazette.

'Regio' is an alternative to 'reale' for royal.

5

L'analisi reale è una branca fondamentale della matematica.

Real analysis is a fundamental branch of mathematics.

Strictly technical academic term.

6

La Real Casa ha sempre mantenuto un profilo discreto.

The Royal House has always maintained a discreet profile.

'Real Casa' is a formal title for the royal family.

7

Scontrarsi con il reale può essere un'esperienza traumatica.

Colliding with the real can be a traumatic experience.

'Il reale' as a philosophical concept.

8

Il valore reale della moneta è crollato drasticamente.

The real value of the currency has collapsed drastically.

Macroeconomic context.

सामान्य शब्द संयोजन

Tempo reale
Palazzo reale
Famiglia reale
Mondo reale
Economia reale
Numero reale
Valore reale
Pericolo reale
Diritto reale
Possibilità reale

सामान्य वाक्यांश

In tempo reale

— Happening now, live.

Ti aggiorno in tempo reale.

Per davvero

— Actually, for real (informal synonym).

Dico sul serio, per davvero!

Fuori dalla realtà

— Out of touch with reality.

Vive fuori dalla realtà.

Toccare con mano

— To experience something 'real' personally.

Ho toccato con mano la povertà.

Sogno o realtà?

— Is it a dream or reality?

Non ci credo, sogno o realtà?

Guardare in faccia la realtà

— To face the real situation.

Dobbiamo guardare in faccia la realtà.

La realtà dei fatti

— The actual truth of the matter.

Questa è la realtà dei fatti.

Rendersi conto

— To realize (understand) the reality.

Si è reso conto dell'errore.

Piedi per terra

— To be realistic.

Bisogna tenere i piedi per terra.

Scontro con la realtà

— A reality check.

Lo scontro con la realtà è stato duro.

अक्सर इससे भ्रम होता है

reale vs vero

Vero is 'true', reale is 'existing'. Use 'vero' for 'true story'.

reale vs regale

Regale is 'majestic' (quality), reale is 'royal' (official status).

reale vs realizzare

In Italian, this mostly means 'to create' or 'to fulfill', not 'to understand'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Essere più realista del re"

— To be more zealous or committed to a cause than the leader.

Non essere più realista del re, rilassati!

informal
"Vivere in un mondo a parte"

— To live in a world that isn't the real one.

Lui vive in un mondo a parte.

neutral
"Prendere per oro colato"

— To take something as 'real' or 'true' without questioning.

Non prendere tutto per oro colato.

informal
"Cadere dalle nuvole"

— To be shocked by a 'real' fact you didn't know.

Quando l'ha saputo, è caduto dalle nuvole.

informal
"Mettere il carro davanti ai buoi"

— To be unrealistic about the order of things.

Non mettere il carro davanti ai buoi.

neutral
"Fare i conti senza l'oste"

— To make plans without considering real obstacles.

Abbiamo fatto i conti senza l'oste.

informal
"Vendere fumo"

— To sell something that isn't real/tangible.

Quel politico vende solo fumo.

informal
"Avere il prosciutto sugli occhi"

— To refuse to see the real situation.

Ma non vedi? Hai il prosciutto sugli occhi!

informal
"Promettere mari e monti"

— To promise unrealistic things.

Mi ha promesso mari e monti.

neutral
"Stare a guardare il capello"

— To be too focused on minor details instead of the real issue.

Non stare a guardare il capello!

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

reale vs realtà

It's the noun form.

Reale is the adjective (real), realtà is the noun (reality).

La realtà è dura; il problema è reale.

reale vs regio

It also means royal.

'Regio' is an older, more formal adjective used in specific titles.

Il Regio Esercito (The Royal Army).

reale vs attuale

Sometimes translated as 'actual' in English.

'Attuale' means 'current' or 'present', not 'real'.

Il prezzo attuale (the current price).

reale vs regale

Looks like 'royal'.

'Regale' describes a king-like manner; 'reale' describes a king-related fact.

Un portamento regale (regal bearing).

reale vs vero

Synonym.

'Vero' is for authenticity/truth; 'reale' is for physical existence.

Pelle vera (real leather).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] è reale.

Il gatto è reale.

A2

In [Noun] reale...

In tempo reale.

B1

Un/una [Noun] reale...

Una possibilità reale.

B2

Tra il [Noun] e il reale...

Tra il sogno e il reale.

C1

L'impatto reale di [Noun]...

L'impatto reale della legge.

C2

La natura del reale...

Indagare la natura del reale.

A2

Nella vita reale...

Nella vita reale sono felice.

B1

Problemi reali...

Abbiamo problemi reali.

शब्द परिवार

संज्ञा

realtà (reality)
realismo (realism)
realizzazione (realization/fulfillment)
realista (realist)

क्रिया

realizzare (to realize/to fulfill)

विशेषण

realistico (realistic)
irrealistico (unrealistic)
irreale (unreal)

संबंधित

reggia (royal palace)
regno (kingdom)
regale (regal)
regio (royal - archaic/formal)
res (Latin root for thing)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both daily and formal Italian.

सामान्य गलतियाँ
  • Un reale amico Un vero amico

    'Vero' is used for emotional or moral qualities like friendship. 'Reale' would mean a friend who physically exists (which is redundant).

  • I fatti reale I fatti reali

    Adjectives ending in '-e' must change to '-i' for plural nouns, regardless of gender.

  • Proprietà reale Proprietà immobiliare

    In English 'real property' is used, but in Italian 'reale' in this context would imply it belongs to a king.

  • Ho realizzato che era tardi Mi sono reso conto che era tardi

    'Realizzare' usually means 'to build' or 'to fulfill'. To understand or become aware, use 'rendersi conto'.

  • Una famiglia regale Una famiglia reale

    'Regale' describes a majestic quality. The official institution is the 'famiglia reale'.

सुझाव

Learn the Duality

Always remember the two roots: 'res' (thing) and 'rex' (king). This explains why the word has two very different meanings.

The Plural Rule

Don't forget to change the '-e' to '-i' in the plural. This is the most common mistake for English speakers.

Stress the 'A'

The stress is on the second syllable: re-A-le. Practicing this will make you sound much more native.

History in Names

When you see 'Reale' on a building in Italy, it's a sign of its historical importance under the monarchy.

Tempo Reale

Use 'in tempo reale' whenever you talk about live events. It's a very natural and modern phrase.

Reale vs Vero

If you are talking about feelings or truth, choose 'vero'. If you are talking about existence, choose 'reale'.

Economics

In a business context, 'economia reale' is a key term you'll see in newspapers like 'Il Sole 24 Ore'.

Mathematics

If you study math in Italian, 'numeri reali' is one of the first technical terms you will learn.

Palazzo Reale

Almost every major Italian city has a 'Palazzo Reale'. It's a great place to practice the word while sightseeing.

Adverb 'Realmente'

Use the adverb 'realmente' to say 'really' or 'truly' in formal sentences.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a REAL king in a REAL palace. Both are REALE in Italy!

दृश्य संबंध

Imagine a crown (royal) sitting on a solid brick (real).

Word Web

realtà vero palazzo re concreto tempo vita economia

चैलेंज

Try to use 'reale' twice in one sentence: once to mean 'real' and once to mean 'royal'. Example: 'Il palazzo reale è un edificio reale.' (The royal palace is a real building.)

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'realis' (pertaining to things) and 'regalis' (pertaining to a king).

मूल अर्थ: 'Realis' comes from 'res' (thing, matter), meaning 'actual'. 'Regalis' comes from 'rex' (king).

Italic -> Latin -> Romance -> Italian.

सांस्कृतिक संदर्भ

Generally neutral, but be aware that discussions about the former monarchy can be politically sensitive for some older Italians.

English separates 'real' and 'royal'. In Italian, they are the same word, which can lead to confusion for English speakers visiting 'Royal' sites.

Il Palazzo Reale di Napoli (Famous landmark) Real Madrid (Spanish football club, but 'Real' means 'Royal' in Spanish too) L'economia reale (Frequent news topic)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Tourism

  • Dov'è il palazzo reale?
  • A che ora apre la villa reale?
  • È un castello reale?
  • Voglio vedere i gioielli reali.

Technology

  • Funziona in tempo reale?
  • La realtà virtuale è incredibile.
  • Non è la vita reale.
  • Aggiornamenti in tempo reale.

Business

  • Qual è il valore reale?
  • Parliamo dell'economia reale.
  • Un vantaggio reale per noi.
  • Costi reali di produzione.

Daily Life

  • È un pericolo reale.
  • Ho bisogno di un aiuto reale.
  • Una storia reale.
  • Non è reale, è un trucco.

Mathematics

  • I numeri reali.
  • Parte reale di un numero.
  • Funzione reale.
  • Asse reale.

बातचीत की शुरुआत

"Pensi che la realtà virtuale sostituirà mai il mondo reale?"

"Hai mai visitato un palazzo reale in Italia?"

"Qual è, secondo te, il problema più reale della nostra società?"

"Preferisci i film basati su storie reali o di fantasia?"

"Segui le notizie della famiglia reale inglese?"

डायरी विषय

Descrivi una situazione reale che ti ha sorpreso oggi.

Qual è la differenza tra la tua vita sui social e la tua vita reale?

Se potessi vivere in un palazzo reale, come lo arrederesti?

Scrivi di un problema reale che vorresti risolvere nel mondo.

Cosa significa per te 'essere reale' con le altre persone?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it only means 'royal' when the context involves a monarchy (like 'famiglia reale'). In most other cases, it means 'real' as in 'existing'.

You should use 'immobiliare'. For example, 'agente immobiliare' for a real estate agent. 'Reale' is not used for property in this way.

It is both! Adjectives ending in '-e' do not change for gender. 'Un uomo reale' and 'una donna reale' are both correct.

The plural is 'reali' for both masculine and feminine nouns. For example: 'i fatti reali' and 'le storie reali'.

Use 'vero' for 'true' (a true story) or 'genuine' (genuine leather). Use 'reale' for 'actual' or 'existing' (real numbers, real world).

It means 'in real time'. It's used for live updates, sports scores, or instant messaging.

Yes, it is very common. You will hear it in news, science, history, and daily conversations about technology or life.

It is better to say 'molto concreto' or 'assolutamente vero'. 'Reale' is usually an absolute state (something either exists or it doesn't).

'Reale' is about the institution (Royal Family), while 'regale' is about the quality (He has a regal/majestic walk).

Rarely. In Italian, 'realizzare' usually means 'to achieve' or 'to make'. To 'realize' a fact, use 'rendersi conto'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a simple sentence using 'reale' to describe a pet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The palace is royal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the phrase 'in tempo reale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Real life is different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the 'real economy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We need real proof.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'vero' and 'reale' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'essere più realista del re'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the 'royal prerogatives' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The real essence of the problem is unknown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'royal family' in Italian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This is a real story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'mondo reale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The real value of the house is high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'realmente' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Two royal palaces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'pericolo reale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The royal court is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'numeri reali'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Magical realism is an art movement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia la parola: 'reale'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'royal palace' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'in real time' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'real life' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'royal family' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'real world' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'real numbers' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'real value' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'real essence' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'royal decree' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'It is real' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'A real danger' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Real economy' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Real property' (diritti) in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Truly necessary' in italiano using 'realmente'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Real story' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Real problems' (plural) in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Royal court' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'To realize' (fulfill) in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Dì 'Magical realism' in italiano.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Il palazzo reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'È reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'In tempo reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Vita reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Famiglia reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Mondo reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Valore reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Numeri reali'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Essenza reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Realismo magico'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Un cane reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Problemi reali'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Economia reale'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Diritti reali'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ascolta e scrivi: 'Prerogative reali'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!