At the A1 level, you only need to know that 'shinsei' means 'to apply' for something official. Think of it as a formal version of 'asking.' You will mostly see it in simple sentences like 'Passport o shinsei shimasu' (I will apply for a passport). It is a 'block' word that you use when you go to a city hall or an office. Don't worry about the complex legal meanings yet; just remember it's for official forms. You might hear a teacher or a clerk say 'Shinsei-sho' (the form). Just recognize that this word means you are starting a formal process to get something you need, like a card or a paper. It's a very useful word for foreigners living in Japan because you will use it for your residence card or visa right away. Focus on the 'Shinsei-suru' (verb) and 'Shinsei-sho' (noun) patterns. Even at this basic level, using 'shinsei' instead of 'tanomu' shows you understand the difference between a friend and an official.
At the A2 level, you should begin to use 'shinsei' in more varied sentences. You can start connecting it with reasons using 'node' or 'kara.' For example, 'Visa ga kireta node, shinsei ni ikimasu' (My visa expired, so I'm going to apply [for a new one]). You should also recognize common compound nouns like 'shinsei kigen' (application deadline) and 'shinsei hohou' (application method). At this stage, you are learning to navigate daily life in Japan, so 'shinsei' becomes a tool for independence. You will see it on websites when you want to join a government service or apply for a local library card. You should also understand the past tense 'shinsei shimashita' to report that you've already completed the task. Understanding that 'shinsei' is a noun that can take the particle 'o' or 'no' is key. For instance, 'shinsei no shimekiru' (the closing of applications). You are moving from just recognizing the word to using it to describe your administrative actions accurately.
At the B1 level, you are expected to use 'shinsei' in professional and semi-formal contexts. You should be comfortable using it in a workplace setting, such as 'Keihi o shinsei suru' (applying for expenses) or 'Kyuka o shinsei suru' (applying for leave). You will also encounter the passive form 'shinsei sareru' (to be applied for) and the potential form 'shinsei dekiru' (can apply). You should understand the nuances between 'shinsei' and 'moushikomi' well enough to choose the right one in 90% of situations. At this level, you might have to explain the process of a 'shinsei' to someone else, using sequence markers like 'mazu' (first) and 'tsugi ni' (next). You will also start seeing 'shinsei' in more complex grammar structures, such as 'shinsei suru koto ni natta' (it has been decided that I will apply). Your vocabulary should expand to include 'shinsei-sha' (applicant) and 'shinsei-sho no kinyu' (filling out the application form). You are now a competent user of the word in standard social and work situations.
At the B2 level, you should understand the legal and procedural implications of 'shinsei.' This includes knowing related terms like 'juri' (acceptance), 'kyakka' (rejection), and 'shonin' (approval). You should be able to discuss the 'shinsei process' in detail, including potential problems or delays. For example, 'Shorui ni fubi ga atta tame, shinsei ga juri sarenakatta' (The application wasn't accepted because the documents were incomplete). You will encounter 'shinsei' in formal news reports, legal documents, and official company policies. You should be able to use it in the humble 'o-shinsei itashimasu' form when speaking to superiors or clients. At this level, you understand that 'shinsei' is not just an action but a formal 'disposition' in administrative law. You can read and understand the 'Shinsei Annai' (Application Guide) for complex procedures like permanent residency or business licenses without much help. You are also aware of the 'shinsei-shugi' (principle of application) where the government doesn't act until you apply.
At the C1 level, you possess a nuanced understanding of 'shinsei' within the broader framework of Japanese governance and corporate structure. You can distinguish between 'shinsei' and highly technical terms like 'todokede' (notification) or 'shinkoku' (declaration/report, like for taxes). You understand that while 'shinsei' requires an approval, a 'todokede' is often just informing the authority. You can use 'shinsei' in sophisticated arguments, such as discussing the efficiency of 'online shinsei' systems or the bureaucratic hurdles of 'niju shinsei' (double application). You are comfortable with abstract uses, such as 'tokkyo shinsei' (patent application) and the strategic timing involved. Your ability to use the word extends to formal writing, such as 'shinsei-sho no riyu-sho' (statement of reasons for an application), where you must use persuasive, high-level Japanese. You can navigate the 'Shinsei-zumi' (already applied) status in complex tracking systems and understand the legal recourse if a 'shinsei' is unfairly 'fuyokai' (not granted).
At the C2 level, you have mastered 'shinsei' to the point of understanding its philosophical and legal underpinnings in the Japanese 'Administrative Procedure Act' (Gyosei Tetsuzuki Ho). You can engage in high-level debates about 'shinsei ni taisuru shobun' (dispositions regarding applications) and the 'shinsa kijun' (examination criteria) used by authorities. You understand the historical evolution of 'shinsei' from the Meiji era to the modern digital transformation (DX) of the Japanese government. You can interpret complex legal precedents where the 'shinsei' process was contested in court. In a professional capacity, you might be the one drafting the 'shinsei' guidelines for an organization or advising on the legal risks of a 'shinsei' strategy. You understand the subtle social dynamics of '事前協議' (jizen kyogi - prior consultation) that often happens before a formal 'shinsei' is even submitted to ensure success. Your command of the word is indistinguishable from a native speaker with legal or administrative expertise, allowing you to navigate the highest levels of Japanese society and business.

申請 30 सेकंड में

  • Formal application to an authority.
  • Commonly used for visas, permits, and subsidies.
  • Often involves filling out a 'Shinsei-sho' (form).
  • Different from casual requests or commercial sign-ups.

The Japanese term 申請 (しんせい - Shinsei) is a formal noun that describes the act of submitting a request, petition, or application to an administrative body, government office, or a formal organization. At its core, it represents a structured communication where an individual or entity seeks permission, a legal status, or a specific service that only an authority can grant. Unlike a casual request (like asking a friend for a favor), a shinsei implies a standardized process, often involving specific forms, documentation, and a waiting period for approval or rejection. It is the bridge between a private citizen's needs and the state's regulatory functions.

Etymological Breakdown
The first kanji, 申 (shin), means 'to report' or 'to say humbly,' while the second, 請 (sei), means 'to request' or 'to invite.' Together, they form the concept of 'humbly reporting a request to a superior authority.'
Administrative Context
In Japanese law, 'shinsei' is a technical term defined as an action seeking a disposition (like a permit) from an administrative agency. It is not just a 'wish' but a legal trigger that requires the agency to respond.
Social Nuance
Using this word implies that the speaker recognizes the hierarchy involved. You don't 'shinsei' for a coffee; you 'shinsei' for a visa, a patent, or a subsidy.

「来週、市役所にパスポートの申請に行かなければなりません。」 (I have to go to the city hall next week to apply for a passport.)

— Common usage in daily administrative life.

To understand 'shinsei' deeply, one must look at the Japanese bureaucratic landscape. Japan is a document-heavy society where 'hanko' (seals) and 'shorui' (documents) are paramount. A 'shinsei' is the official start of this paper trail. Whether it is a student applying for a scholarship or a multinational corporation applying for a construction permit, the word remains the same, anchoring the action in a world of rules and formal procedures. It is the opposite of 'moushikomi' (申し込み), which is more general and used for things like gym memberships or dates. 'Shinsei' is the language of the citizen interacting with the state.

「オンラインで補助金の申請を済ませました。」 (I finished the application for the subsidy online.)

「ビザの申請には、多くの書類が必要です。」 (Many documents are required for a visa application.)

「再発行の申請は窓口で受け付けています。」 (Applications for re-issuance are accepted at the counter.)

「彼は永住権の申請を却下された。」 (His application for permanent residency was rejected.)

Key Collocations
Commonly paired with verbs like 行う (okonau - to perform), 受理する (juri suru - to accept/receive), and 却下する (kyakka suru - to reject).

Using 申請 (Shinsei) correctly requires an understanding of the formal environment it inhabits. It is not used for casual requests between equals. Instead, it follows a strict grammatical pattern: [Object] + の + 申請 or [Object] + を + 申請する. This structure identifies exactly what is being requested from the authority. Because it is a formal word, it is almost always used in polite (Desu/Masu) or humble forms in professional settings.

1. The Basic Verb Form (Shinsei-suru)

When you want to say 'to apply,' you add 'suru.' This is the most versatile way to use the word. It describes the action of submitting the paperwork. For example, if you are applying for a work permit, you say 'Shokugyo kyoka o shinsei-suru.' This sounds professional and clear.

「新しいクレジットカードを申請しました。」

(I applied for a new credit card.)

2. The Noun Form with Particles

As a noun, 'shinsei' often takes particles like 'ga' (subject), 'o' (object), or 'no' (possessive/linking). 'Shinsei ga tooru' (the application passed/was approved) is a common idiomatic way to say your request was successful. 'Shinsei o dasu' (to submit an application) is a more colloquial way to describe the physical act of handing in papers.

申請書 (Shinsei-sho)
The physical or digital application form itself.
申請期限 (Shinsei-kigen)
The deadline for the application.
申請者 (Shinsei-sha)
The applicant (the person making the request).

3. Distinguishing from Similar Words

It is crucial to distinguish 'shinsei' from 申し込み (moushikomi) and 出願 (shutsugan). While 'moushikomi' is for general services (like a gym) and 'shutsugan' is specifically for exams or patents, 'shinsei' is the broad umbrella for administrative and legal permissions. If you use 'moushikomi' at the immigration office, they will understand you, but you will sound less professional than if you used 'shinsei.'

In business, 'shinsei' is used for internal approvals too. If you need to claim travel expenses, you 'shinsei' to your manager or the accounting department. This is called 経費申請 (keihi shinsei). It reinforces the idea that you are asking someone with the power to grant or deny a request based on specific rules.

You will encounter 申請 (Shinsei) in almost every corner of official life in Japan. From the moment you land at the airport to the time you file your taxes, this word is the soundtrack to Japanese bureaucracy. Understanding where you hear it helps you prepare for the formal tone that usually accompanies it.

1. Government Offices (Kuyakusho/Shiyakusho)

This is the primary 'habitat' of the word. Announcements over loudspeakers often mention 'shinsei.' You will see signs for 'Visa Shinsei,' 'Juminhyo Shinsei' (requesting a residency certificate), and 'My Number Card Shinsei.' The staff will ask you, 'Shinsei-sho wa okaki ni narimashita ka?' (Have you filled out the application form?).

「こちらの窓口で、住所変更の申請を受け付けています。」

(We are accepting applications for address changes at this counter.)

2. Corporate Environments

In a Japanese company, 'shinsei' is part of the daily workflow. Employees must 'shinsei' for overtime (zangyo shinsei), for vacation days (kyuka shinsei), and for purchasing equipment. The internal software used for these requests is often called a 'Shinsei System.' Hearing this word at work means you are interacting with the company's internal rules and hierarchy.

稟議 (Ringi)
A specific type of internal corporate 'shinsei' where a proposal is circulated for approval.
承認 (Shonin)
The 'approval' that follows a successful 'shinsei.'

3. News and Media

When the government announces a new subsidy program or a change in immigration policy, the news will use 'shinsei' repeatedly. For example, during the pandemic, the term 'Kyufukin no shinsei' (applying for relief funds) was in the headlines every day. It conveys a sense of public procedure and legal rights.

Finally, you will hear it in academic settings. Students 'shinsei' for tuition waivers, for research grants, and for graduation certificates. In all these cases, the common thread is the movement of a request from a lower level (individual) to a higher level (institution) for formal verification.

While 申請 (Shinsei) is a straightforward concept, its formal nature leads to several common pitfalls for learners. Misusing it can make you sound either overly stiff in casual situations or unintentionally rude in formal ones.

1. Over-using it for Casual Requests

The biggest mistake is using 'shinsei' when you should use 'tanomu' (ask a favor) or 'negau' (wish/request). If you say to your friend, 'I shinsei-ed for you to bring me water,' it sounds like you think your friend is a government agency. It is bizarre and grammatically out of place.

❌ 「友達に宿題の手伝いを申請しました。」

✅ 「友達に宿題を手伝ってくれるよう頼みました。」

(Don't 'apply' to a friend; 'ask' them.)

2. Confusing 'Shinsei' with 'Moushikomi'

Learners often use these interchangeably. Remember: Moushikomi is for commercial services, events, or subscriptions. Shinsei is for official permissions. You 'moushikomi' for a marathon race, but you 'shinsei' for the permit to hold the marathon on public roads.

Wrong Context
Applying for a Netflix account is 'moushikomi,' not 'shinsei.'
Right Context
Applying for a building permit is 'shinsei.'

3. Incorrect Particle Usage

Sometimes learners forget that 'shinsei' is a noun that needs 'o' to become a verb action or 'no' to link to another noun. Saying 'Visa shinsei suru' is okay in shorthand, but 'Visa o shinsei suru' is the correct full form. Also, avoid using 'ni' (to) with 'shinsei' unless you are specifying the destination (e.g., 'Yakusho ni shinsei suru').

Lastly, be careful with the kanji. The first kanji 申 is often confused with 由 (reason) or 甲 (shell). In a 'shinsei' document, writing the kanji incorrectly can lead to the very rejection you are trying to avoid!

To master 申請 (Shinsei), you must understand its neighbors in the semantic field of 'asking' and 'applying.' Japanese has many specific words for different types of requests.

1. 申し込み (Moushikomi)

This is the most common synonym. It is used for subscriptions, joining a club, or entering a competition. It is less formal than 'shinsei' and usually involves a contract or a simple agreement rather than a legal permit.

2. 出願 (Shutsugan)

This is a very specific type of application. It is used almost exclusively for two things: University Entrance Exams and Patents/Trademarks. If you are applying to Tokyo University, you use 'shutsugan,' not 'shinsei.'

Comparison Table
WordContextAuthority?
申請 (Shinsei)Visas, Permits, SubsidiesHigh (Gov/Org)
申し込み (Moushikomi)Gym, Events, SalesLow (Business/Peer)
出願 (Shutsugan)Exams, PatentsHigh (Academic/Legal)
要請 (Yosei)Strong Demand/Urgent RequestHigh (Political)

3. 請求 (Seikyu)

This means 'to claim' or 'to demand' something you are entitled to, usually money. You 'seikyu' for a payment or 'seikyu' for damages. While 'shinsei' is asking for permission, 'seikyu' is demanding what is yours by right or contract.

「保険金の請求と、補助金の申請は手続きが異なります。」

(The procedure for claiming insurance and applying for a subsidy are different.)

Understanding these distinctions prevents confusion during important life events in Japan. If you go to a counter and say 'seikyu' when you mean 'shinsei,' you might be directed to the billing department instead of the permit office!

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Suru-verbs (Noun + suru)

Passive voice (for 'being accepted/rejected')

Noun linking with 'no'

Formal 'Sai' (When/Upon)

Tame ni (Purpose)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

パスポートを申請します。

I will apply for a passport.

Basic 'Object + o + Shinsei-shimasu' structure.

2

ここで申請できますか?

Can I apply here?

Potential form 'Shinsei-dekimasu' used as a question.

3

申請書をください。

Please give me an application form.

Shinsei-sho (Noun) + o + kudasai.

4

ビザの申請は明日です。

The visa application is tomorrow.

Noun + no + Shinsei structure.

5

オンラインで申請しました。

I applied online.

Past tense 'Shinsei-shimashita'.

6

名前を書いて、申請してください。

Please write your name and apply.

Te-form + kudasai for instructions.

7

申請は無料ですか?

Is the application free?

Simple noun question.

8

カードの申請を忘れないでください。

Please don't forget the card application.

V-nai de kudasai (negative request).

1

住所が変わったので、申請に行きます。

Since my address changed, I'm going to apply (for a change).

Using 'node' to give a reason.

2

申請の仕方を教えてください。

Please tell me how to apply.

V-stem + kata (way of doing).

3

もう申請しましたか?

Have you already applied?

Using 'mou' with past tense.

4

申請には写真が必要です。

A photo is required for the application.

Noun + ni wa (for the purpose of).

5

このボタンを押すと、申請が終わります。

When you press this button, the application finishes.

Conditional 'to' (if/when).

6

申請期限は来週の金曜日です。

The application deadline is next Friday.

Compound noun 'Shinsei-kigen'.

7

窓口で申請書をもらいました。

I got the application form at the counter.

Place + de (location of action).

8

新しいカードを申請したいです。

I want to apply for a new card.

V-tai (desire) form.

1

会社に経費の申請をしました。

I applied for expenses to the company.

Business term 'Keihi-shinsei'.

2

許可を申請するために、書類を集めています。

I am gathering documents in order to apply for permission.

V-ru + tame ni (purpose).

3

申請が受理されるまで、二週間かかります。

It takes two weeks until the application is accepted.

Passive form 'Juri-sareru'.

4

オンラインで申請すれば、もっと早いです。

If you apply online, it's faster.

Conditional 'ba' form.

5

申請を却下される可能性もあります。

There is a possibility that the application will be rejected.

Passive + Kanosei (possibility).

6

彼は奨学金の申請をあきらめた。

He gave up on applying for the scholarship.

Noun + o + akirameru.

7

申請に必要な書類を確認してください。

Please confirm the documents necessary for the application.

Adjective 'hitsuyo' modifying 'shorui'.

8

マイナンバーカードの申請を済ませました。

I finished the application for the My Number card.

V-te sumaseru (to finish/get over with).

1

特許を申請する準備が整いました。

The preparations to apply for a patent are complete.

Specific context 'Tokkyo' (patent).

2

申請内容に誤りがないか、再確認してください。

Please double-check if there are any errors in the application details.

Shinsei-naiyo (application content).

3

予算の申請が通るかどうか、まだ分かりません。

I don't know yet whether the budget application will pass.

Shinsei ga tooru (idiomatic for 'pass').

4

不備がある場合、申請は受け付けられません。

In case of deficiencies, the application will not be accepted.

Potential negative 'uketsukerarenai'.

5

再発行を申請する際は、身分証明書が必要です。

When applying for re-issuance, an ID is required.

V-ru + sai wa (formal 'when').

6

行政機関に対して、情報の開示を申請した。

I applied to the administrative body for disclosure of information.

Taishite (towards/to) an authority.

7

申請手続きの簡素化が求められている。

Simplification of the application procedure is being demanded.

Kansoka (simplification).

8

彼は永住権の申請を検討している。

He is considering applying for permanent residency.

Kento-shiteiru (considering/examining).

1

補助金の申請資格を満たしているか確認する。

Confirm whether you meet the eligibility criteria for the subsidy application.

Shinsei-shikaku (eligibility).

2

申請書の理由欄には、具体的な動機を記述してください。

In the reason column of the application, please describe your specific motivation.

Formal verb 'kijutsu-suru' (describe/write).

3

虚偽の申請を行った場合、罰せられることがあります。

If you make a false application, you may be punished.

Kyogi no shinsei (false application).

4

申請の受理から処分決定まで、標準処理期間が定められている。

A standard processing period is set from the acceptance of the application to the decision.

Technical term 'Shobun-kettei'.

5

オンライン申請システムの導入により、利便性が向上した。

The introduction of the online application system has improved convenience.

Noun + ni yori (due to/by means of).

6

申請を却下されたことに対し、不服申し立てを行う。

File an appeal against the rejection of the application.

Fufuku-moushitate (formal appeal/complaint).

7

複数の自治体にまたがる申請は、手続きが複雑になる。

Applications spanning multiple municipalities involve complex procedures.

V-ni matagaru (to span across).

8

申請主義に基づき、本人の意思表示が必要とされる。

Based on the principle of application, an expression of intent by the person themselves is required.

Shinsei-shugi (legal principle).

1

申請に対する不作為が、法的紛争に発展した。

The failure to act on the application developed into a legal dispute.

Fuzakui (non-feasance/failure to act).

2

行政手続法に基づき、申請の審査基準を公表しなければならない。

Based on the Administrative Procedure Act, the examination criteria for applications must be made public.

Shinsa-kijun (examination criteria).

3

申請者が不利益を被らないよう、適切な教示が行われるべきだ。

Appropriate instruction should be given so that the applicant does not suffer a disadvantage.

Kyoji (instruction/guidance in legal context).

4

仮の差止めを申請し、処分の執行を停止させた。

Applied for a temporary injunction and suspended the execution of the disposition.

Kari no sashidome (temporary injunction).

5

申請の補正を命じられたが、期限内に対応できなかった。

Was ordered to correct the application but could not respond within the deadline.

Hosei (correction/amendment).

6

裁量権の逸脱を理由に、申請却下処分の取り消しを求める。

Seek the cancellation of the application rejection disposition on the grounds of abuse of discretion.

Saireiken no itsudatsu (abuse of discretion).

7

電子申請の普及は、行政の透明性を高める一助となる。

The spread of electronic applications helps increase administrative transparency.

Ichijo to naru (to be of help/contribution).

8

申請書に添付すべき証拠書類の信憑性が問われている。

The credibility of the supporting documents to be attached to the application is being questioned.

Shinpyosei (credibility/authenticity).

समानार्थी शब्द

申し込み 出願 請願 要請 請求

विलोम शब्द

却下 取下げ

सामान्य शब्द संयोजन

申請を行う (Perform an application)
申請を受理する (Accept an application)
申請を却下する (Reject an application)
申請が通る (Application passes)
申請を出す (Submit an application)
オンライン申請 (Online application)
一括申請 (Bulk application)
虚偽の申請 (False application)
申請を認める (Approve an application)
申請を保留する (Hold an application)

अक्सर इससे भ्रम होता है

申請 vs 申し込み (Moushikomi) - For business/events.

申請 vs 出願 (Shutsugan) - For schools/patents.

申請 vs 請求 (Seikyu) - For money/bills.

आसानी से भ्रमित होने वाले

申請 vs 申告 (Shinkoku)

Shinkoku is a declaration (like taxes), Shinsei is a request for permission.

申請 vs 提示 (Teiji)

Teiji is just showing a document, Shinsei is submitting it for a result.

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

Digital

Often preceded by 'Denshi' (Electronic) or 'Online' nowadays.

Internal vs External

Can be used both for government (external) and company (internal) requests.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Shinsei' for ordering food at a restaurant.
  • Forgetting the 'o' in 'Visa o shinsei suru'.
  • Confusing 'Shinsei' with 'Shinkoku' (declaration).
  • Using 'Shinsei' when asking a friend for a favor.
  • Writing the kanji 申 as 由.

सुझाव

Verb Usage

Always remember that 'Shinsei' is a suru-verb. You can say 'Shinsei-suru' for the action.

Precision

Double-check your forms. Japanese officials are very strict about 'Shinsei' details.

Compound Words

Learn 'Shinsei-sho' and 'Shinsei-sha' together as a set.

Politeness

Use 'Shinsei' when talking to staff at city hall to sound more competent.

Kanji Tip

The kanji 申 is also the zodiac sign for the Monkey, but here it means 'to report'.

Keywords

Listen for 'Shinsei' in news about government subsidies.

Internal Requests

Use 'Keihi-shinsei' for your business travel expenses.

Rejection

Know the word 'Kyakka' (rejection) just in case your 'Shinsei' has an issue.

Online Forms

Look for the '申請' button on Japanese websites to submit forms.

JLPT

This word often appears in N2 and N1 level tests, so learn it early!

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

सांस्कृतिक संदर्भ

Traditional applications required a personal seal (hanko), though this is being phased out.

Using 'Shinsei' correctly is a sign of being a 'shakai-jin' (a mature member of society).

The 'Madoguchi' (counter) is where 'Shinsei' physically happens, often associated with long waits.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"ビザの申請はどこでできますか? (Where can I apply for a visa?)"

"申請には何が必要ですか? (What is needed for the application?)"

"申請の結果はいつ分かりますか? (When will I know the result of the application?)"

"オンラインで申請してもいいですか? (Is it okay to apply online?)"

"申請書を書き間違えてしまいました。 (I made a mistake on the application form.)"

डायरी विषय

Write about your experience at a Japanese city hall applying for something.

Describe the steps you took to apply for your current visa.

How do you feel about the 'Shinsei' culture in Japan compared to your home country?

List three things you want to 'shinsei' for in the next year.

Write a fictional story about a 'Shinsei' that gets rejected for a funny reason.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Shinsei is for formal/official permission from an authority. Moushikomi is for services, events, or subscriptions.

Usually, 'Oubo' (応募) is used for job applications, though 'Shinsei' might be used for internal transfers.

It means 'Application Form.' 'Sho' means document or paper.

Yes, it is a formal word. In casual speech, people might say 'moushikomu' or 'tanomu' depending on the context.

It means your application was rejected or not even considered due to a procedural error.

Yes, in a company setting, 'Kyuka-shinsei' is the standard term for requesting time off.

You can say 'Shinsei-shite imasu' or 'Shinsei-chu desu'.

Yes, it is a key term in the Japanese Administrative Procedure Act.

It refers to electronic or online applications.

It depends on the office, but many modern 'Shinsei' no longer require a hanko.

खुद को परखो 98 सवाल

/ 98 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

Work के और शब्द

欠勤

A1

काम से अनुपस्थिति। निर्धारित कार्य समय के दौरान काम पर न आना।

管理

A1

चीजों या स्थितियों का प्रबंधन या प्रशासन। 'समय प्रबंधन बहुत महत्वपूर्ण है।'

交代

A1

बारी-बारी से काम करना, भूमिकाएँ बदलना या किसी की जगह लेना। काम की शिफ्ट, खेल में प्रतिस्थापन और बारी लेने के लिए उपयोग किया जाता है।

協会

A1

एसोसिएशन ने नए नियमों की घोषणा की है।

理容師

A1

एक लाइसेंस प्राप्त नाई जो बाल काटता है और दाढ़ी बनाता है।

賞与

A1

नियमित वेतन के अतिरिक्त कर्मचारी को दिया जाने वाला बोनस या अतिरिक्त भुगतान।

打ち合わせ

A1

एक प्रारंभिक बैठक या पूर्व चर्चा। किसी घटना से पहले विवरणों को समन्वयित करने के लिए उपयोग किया जाता है।

業務

A1

किसी नौकरी या व्यावसायिक गतिविधि के हिस्से के रूप में किए गए विशिष्ट कर्तव्य या कार्य।

大工

A1

एक पेशेवर बढ़ई जो लकड़ी की संरचनाओं के निर्माण और मरम्मत में माहिर है।

公務員

A1

एक सार्वजनिक सेवक वह व्यक्ति होता है जो सरकार या स्थानीय सार्वजनिक निकाय के लिए काम करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!