請求
When you hear 請求 (seikyuu), think about getting a bill. It's a formal request for money. For example, after you eat at a restaurant, you'll get a 請求 for your meal. Or, if you get electricity in your home, you'll receive a monthly 請求 for the power you used. It's always about asking for payment for something you've received.
請求 30 सेकंड में
- invoice
- bill
- claim
§ Similar Words and When to Use 請求 vs. Alternatives
When you're dealing with requests for money in Japanese, 請求 (seikyuu) is a key word to know. However, there are other terms that might seem similar but have slightly different nuances or are used in different contexts. Let's break them down so you know exactly when to use 請求.
- DEFINITION
- 請求 (seikyuu): A request for payment, a bill, or a claim. It's a broad term for asking someone to pay for something.
The most common alternatives or related terms you'll encounter are:
会計 (kaikei): This refers to the accounting or the bill itself, especially in a restaurant or shop setting. It's what you ask for when you're ready to pay.
すみません、会計お願いします。
(Excuse me, the bill please.)勘定 (kanjou): Similar to 会計, 勘定 also means a bill or account, often used in a slightly more formal or traditional context than 会計, but still common in restaurants or for calculating costs.
お勘定はこちらです。
(Your bill is here.)料金 (ryoukin): This word means a fee, charge, or fare. It refers to the amount of money you need to pay for a service or product, but not necessarily the request for it. Think of it as the price tag.
入場料金は1000円です。
(The entrance fee is 1000 yen.)代金 (daikin): This specifically means the price of goods. It's the money you pay for an item you purchase.
その商品の代金はいくらですか?
(How much is the price for that product? / What is the cost of that item?)費用 (hiyou): This is a general term for expense or cost. It's often used when talking about money spent or required for a particular activity or project.
旅行の費用を計算します。
(I will calculate the travel expenses.)
So, when should you use 請求 (seikyuu)?
Use 請求 when you are actively requesting payment or referring to the document that formally asks for payment (請求書 - seikyuusho, an invoice or bill). This is very common in business contexts, for utilities, or when a service provider sends you a bill.
電気代の請求が来た。
(The electricity bill arrived.)It's also used for broader 'claims' beyond just money, like a claim for damages (損害賠償請求 - songai baishou seikyuu).
彼は会社に損害賠償を請求した。
(He claimed damages from the company.)
In summary, while there's some overlap, choose 請求 when you're talking about a formal request for payment or a bill/invoice. For a restaurant bill, 会計 or 勘定 are more natural. For just the price of something, 料金 or 代金 fit better. And for general expenses, 費用 is your word.
स्तर के अनुसार उदाहरण
請求書をください。
Please give me the bill.
これは私の請求書ですか?
Is this my bill?
請求書はどこですか?
Where is the bill?
この請求書を払います。
I will pay this bill.
請求書を見せてください。
Please show me the bill.
請求書の金額はいくらですか?
How much is the bill?
請求書が間違っています。
The bill is wrong.
請求書を受け取りました。
I received the bill.
このサービスの請求はいくらですか?
How much is the bill for this service?
「いくら」means 'how much'.
先月の電気の請求書が届きました。
Last month's electricity bill arrived.
「先月」means 'last month', 「電気」means 'electricity', 「請求書」means 'invoice/bill'.
インターネットの請求について質問があります。
I have a question about the internet bill.
「~について」means 'about ~'.
この請求は間違っています。
This bill is incorrect.
「間違っている」means 'incorrect/wrong'.
旅行会社から請求が来ました。
A bill came from the travel agency.
「旅行会社」means 'travel agency', 「~から」means 'from ~'.
商品の代金を請求します。
I will request payment for the product.
「商品」means 'product', 「代金」means 'price/charge', 「請求する」is the verb form of 'to bill/request payment'.
彼は追加料金を請求されました。
He was billed an additional charge.
「追加料金」means 'additional charge', 「~される」is the passive voice.
携帯電話の請求が高すぎます。
The mobile phone bill is too high.
「携帯電話」means 'mobile phone', 「高すぎる」means 'too high'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
請求書をお願いします。
Please give me the bill.
この請求書は間違いです。
This bill is incorrect.
請求書の内訳を教えてください。
Please tell me the breakdown of the bill.
いつまでに請求書を支払えばいいですか?
By when do I need to pay the bill?
請求書は郵送で送られますか?
Will the bill be sent by mail?
この請求書は誰宛ですか?
Who is this bill addressed to?
請求書を紛失してしまいました。
I lost the bill.
請求書がまだ届いていません。
The bill hasn't arrived yet.
追加の請求はありますか?
Are there any additional charges (bills)?
請求書を電子メールで送ってもらえますか?
Can you send the bill by email?
खुद को परखो 12 सवाल
Write a short sentence asking for the bill at a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お会計をお願いします。
You received a bill for your phone. Write a simple sentence saying "This is my phone bill."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは私の携帯の請求書です。
Imagine you are at a cafe. Write a short phrase to ask for "the bill, please."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
請求書をお願いします。
What is the person asking for?
Read this passage:
すみません、お会計をお願いします。これは私のテーブルの請求書です。
What is the person asking for?
お会計をお願いします means 'Can I have the bill, please?'
お会計をお願いします means 'Can I have the bill, please?'
What kind of bill arrived at the person's house?
Read this passage:
私の家に電気代の請求書が届きました。
What kind of bill arrived at the person's house?
電気代 (denkidai) means electricity bill.
電気代 (denkidai) means electricity bill.
What is the person looking for?
Read this passage:
この服の請求書はどこですか?
What is the person looking for?
請求書 (seikyūsho) can also refer to a receipt or invoice.
請求書 (seikyūsho) can also refer to a receipt or invoice.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 'このサービスは無料ですが、追加の機能を利用すると___が発生します。'
The sentence indicates that while the basic service is free, there will be a 'request for payment' for additional features. '請求' (seikyuu) means 'bill' or 'claim', which fits the context perfectly. '予約' (yoyaku) means 'reservation', '報告' (houkoku) means 'report', and '計画' (keikaku) means 'plan'.
Which of the following situations would most likely involve a '請求'?
When you order food at a restaurant, you receive a 'bill' or '請求' for the meal. The other options do not typically involve a request for payment.
What does the phrase '請求書を送る' (seikyuusho o okuru) mean?
'請求書' (seikyuusho) means 'invoice' or 'bill', and '送る' (okuru) means 'to send'. Therefore, the phrase means 'to send a bill'.
If you buy something online and have to pay for it, you will likely receive a '請求'.
When you purchase items online, you receive a 'bill' or '請求' for the goods you've bought.
The word '請求' can be used to describe asking someone for a favor.
'請求' specifically refers to a request for payment or a claim for something, not generally asking for a favor. For favors, you would use words like 'お願い' (onegai).
If a company provides a free trial service, there will be no '請求' at the end of the trial period.
While a free trial itself doesn't involve a '請求', often at the end of the trial, if you continue to use the service, a '請求' for payment will be issued.
/ 12 correct
Perfect score!
Summary
請求 (seikyuu) is the standard Japanese word for 'bill' or 'request for payment'.
- invoice
- bill
- claim
उदाहरण
彼は会社に損害賠償を請求した。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
business के और शब्द
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.