A2 noun #4,000 सबसे आम 6 मिनट पढ़ने का समय

暗さ

kurasa

暗さ (kurasa) is a straightforward noun meaning 'darkness' in Japanese, used for literal and sometimes metaphorical gloom.

暗さ 30 सेकंड में

  • Absence of light
  • Gloom or obscurity
  • A noun meaning darkness

§ What 暗さ Means

Let's talk about the Japanese word 暗さ (kurasu). Simply put, 暗さ means 'darkness.' It's a noun, and you'll find it quite useful in everyday Japanese conversation. Think of it as the direct equivalent of the English word 'darkness' in most contexts. You'll often see it referring to a lack of light.

DEFINITION
暗さ (kurasu): darkness

§ When to Use 暗さ

You use 暗さ when you want to describe a state or an area that lacks light. It can be literal, like a dark room, or sometimes more figurative, like the darkness of night. It's a straightforward word, so don't overthink it. If you'd say 'darkness' in English, you can usually use 暗さ in Japanese.

部屋の暗さが怖かった。(Heya no kurasu ga kowakatta.)

Hint: The darkness of the room was scary.

This example directly shows 暗さ referring to the literal darkness within a room. It's a common and natural way to use the word. You can substitute 'room' with other nouns to describe their darkness.

夜の暗さが好きです。(Yoru no kurasu ga suki desu.)

Hint: I like the darkness of the night.

Here, 暗さ describes the darkness associated with nighttime. Again, it's a very direct translation and usage of 'darkness.'

§ Common Phrases with 暗さ

While 暗さ is straightforward, it appears in a few common phrases. Knowing these will help you sound more natural:

  • 心の暗さ (kokoro no kurasu): This means 'darkness of the heart' or 'gloom in one's heart.' It's a more metaphorical use, describing emotional darkness.

    彼の心の暗さを感じた。(Kare no kokoro no kurasu o kanjita.)

    Hint: I felt the darkness in his heart.

  • 暗さに包まれる (kurasu ni tsutsumareru): To be enveloped in darkness. This is a common way to describe a scene becoming dark.

    森は暗さに包まれた。(Mori wa kurasu ni tsutsumareta.)

    Hint: The forest was enveloped in darkness.

§ Related Words

To give you a broader understanding, here are some related words you might encounter:

  • 暗い (kurai): This is the adjective form, meaning 'dark.' For example, 暗い部屋 (kurai heya) means 'dark room.'

  • 闇 (yami): This also means 'darkness' or 'gloom,' but it often carries a stronger, sometimes more ominous or profound, connotation than 暗さ. Think of 'the abyss' or 'the void' in some contexts. While similar, 暗さ is more about the physical state of lacking light, whereas 闇 can be more abstract.

Mastering 暗さ will significantly improve your ability to describe environments and feelings in Japanese. It's a foundational word for talking about light and shadow, so make sure you practice using it!

§ Understanding 暗さ (kura-sa)

Alright, let's break down how to use 暗さ (kura-sa) in Japanese sentences. This word is pretty straightforward, but knowing its common patterns will help you sound natural.

DEFINITION
暗さ (kura-sa) is a noun meaning 'darkness'. It can refer to physical darkness, like in a room, or sometimes a more abstract sense of gloom or obscurity.

§ Common Phrases and Grammar Patterns

You'll often see 暗さ (kura-sa) used with particles like の (no), に (ni), を (o), and が (ga). Let's look at some common ways to use it.

§ 暗さ + を感じる (o kanjiru): To feel the darkness

This is a very common way to express sensing or feeling the darkness. You'll use the direct object particle を (o) with 感じる (kanjiru, to feel).

部屋の暗さを感じた。(Heya no kura-sa o kanjita.)

HINT
I felt the darkness of the room.

§ 暗さ + に慣れる (ni nareru): To get used to the darkness

When you get accustomed to something, you use the particle に (ni) with 慣れる (nareru, to get used to). This applies perfectly to darkness.

目が暗さに慣れてきた。(Me ga kura-sa ni narete kita.)

HINT
My eyes got used to the darkness.

§ 暗さ + が増す (ga masu): The darkness increases

When you want to say that the darkness is increasing or deepening, you can use the particle が (ga) with 増す (masu, to increase).

夜になると暗さが増す。(Yoru ni naru to kura-sa ga masu.)

HINT
When it becomes night, the darkness increases.

§ 暗さ + から (kara): From the darkness

To indicate movement or emergence from darkness, use the particle から (kara, from).

暗さから光が見えた。(Kura-sa kara hikari ga mieta.)

HINT
Light was seen from the darkness.

§ More Examples

  • 洞窟の暗さは深かった。(Doukutsu no kura-sa wa fukakatta.)

    HINT
    The darkness of the cave was deep.
  • 彼女は心の暗さに苦しんでいた。(Kanojo wa kokoro no kura-sa ni kurushinde ita.)

    HINT
    She was suffering from the darkness in her heart.
  • その部屋は完全な暗さに包まれていた。(Sono heya wa kanzen na kura-sa ni tsutsumarete ita.)

    HINT
    That room was enveloped in complete darkness.

As you can see, 暗さ is a useful word for describing both literal and figurative darkness. Pay attention to the particles used with it, and you'll be able to incorporate it into your Japanese sentences smoothly. Keep practicing, and you'll get the hang of it!

§ Don't confuse 暗さ with 暗い (kurai)

Many learners mix up 暗さ (kura-sa) and 暗い (ku-rai). It's a common mistake because they both relate to 'darkness.' However, their grammatical roles are different. 暗い (ku-rai) is an adjective, meaning 'dark.' 暗さ (kura-sa) is a noun, meaning 'darkness.' Think of it like 'dark' versus 'darkness' in English.

部屋が暗いです。

Hint
The room is dark.

暗さが怖い。

Hint
The darkness is scary.

§ Using 暗さ with the wrong particles

When using nouns like 暗さ, you need to use the correct particles to show its function in the sentence. This is where many learners stumble. Common mistakes include:

  • Using が (ga) instead of を (o) when 暗さ is the direct object of a verb.

    彼は暗さを恐れている。

    Hint
    He fears the darkness.

    Not: 彼は暗さが恐れている。 (This would imply 'the darkness is afraid,' which is incorrect).

  • Missing に (ni) or で (de) when indicating 'in' or 'by' the darkness.

    暗さの中で何も見えなかった。

    Hint
    I couldn't see anything in the darkness.

    Using の (no) incorrectly. While の links nouns, make sure it makes sense in context. Don't use の as a general 'of' when a different particle is needed.

§ Overusing 暗さ when other words are more natural

While 暗さ means 'darkness,' sometimes there are more natural or specific ways to express a similar idea depending on the context. For instance:

  • If you're talking about the 'gloom' or 'dimness' of a room, you might use 薄暗い (usu-gurui - dim/gloomy) as an adjective, or 薄暗がり (usu-guragari - dimness/gloom) as a noun.

    その部屋は少し薄暗い

    Hint
    That room is a bit dim/gloomy.
  • If you're describing the 'depth' or 'intensity' of darkness, you might add modifiers. For example, 真っ暗 (ma-kkura - pitch black) is a stronger expression than just 暗さ.

    森の中は真っ暗だった。

    Hint
    Inside the forest, it was pitch black.

How Formal Is It?

औपचारिक

"暗黒の時代が終わり、新しい時代が始まった。 (Ankoku no jidai ga owari, atarashii jidai ga hajimatta.) - The age of darkness ended, and a new era began."

तटस्थ

"部屋は暗闇に包まれていた。 (Heya wa kurayami ni tsutsumarete ita.) - The room was enveloped in darkness."

अनौपचारिक

"電気を消すと部屋は真っ暗になった。 (Denki o kesu to heya wa makkura ni natta.) - When I turned off the lights, the room became pitch black."

Child friendly

"くらいから、おひざにきて。 (Kurai kara, ohiza ni kite.) - It's dark, so come to my lap."

बोलचाल

"この街の闇は深い。 (Kono machi no yami wa fukai.) - The darkness of this city is deep."

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kʊ.ɾɑ.sɑ/
US /kʊ.ɾɑ.sɑ/
short
आम गलतियाँ
  • confusing with 'kurai' (dark, adjective)
  • mispronouncing the 'u' sound

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

short

लिखना 1/5

short

बोलना 1/5

short

श्रवण 1/5

short

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

暗い (kurai - dark, gloomy)

आगे सीखें

明るさ (akarusa - brightness) 暗闇 (kurayami - gloom, total darkness)

उन्नत

明暗 (meian - light and shade, fortunes)

ज़रूरी व्याकरण

N + の + N: This structure is used to show possession or to link two nouns, where the first noun modifies the second. In the case of 暗さ (kurasa, darkness), it can be used to describe the darkness of something.

部屋の暗さ (heya no kurasa) - the darkness of the room

~さ (sa) suffix: This suffix is added to adjectives (i-adjectives and na-adjectives) to turn them into nouns, expressing the degree or state of that adjective. For example, 暗い (kurai, dark) becomes 暗さ (kurasa, darkness).

暗い → 暗さ (kurai → kurasa) - dark → darkness

暗さ + が + ある (kurasa ga aru): This phrase means 'there is darkness' or 'darkness exists.'

そこには暗さがある (soko ni wa kurasa ga aru) - There is darkness there.

暗さ + を + 感じる (kurasa o kanjiru): This phrase means 'to feel darkness.'

彼は暗さを感じた (kare wa kurasa o kanjita) - He felt the darkness.

暗さ + に + 慣れる (kurasa ni nareru): This phrase means 'to get used to darkness.'

目が暗さに慣れた (me ga kurasa ni nareta) - My eyes got used to the darkness.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

部屋に暗さがあります。

There is darkness in the room.

2

夜の暗さが好きです。

I like the darkness of the night.

3

暗さの中で本を読みます。

I read a book in the darkness.

4

森の暗さは少し怖いです。

The darkness of the forest is a little scary.

5

電気を消すと暗さになります。

When I turn off the light, it becomes dark.

6

暗さに慣れています。

I am used to the darkness.

7

暗さが不安にさせます。

Darkness makes me anxious.

8

彼は暗さが見えません。

He cannot see in the darkness.

1

部屋の暗さが私を落ち着かせた。

The darkness of the room calmed me.

2

彼は暗闇に慣れている。

He is used to the darkness.

3

その洞窟の暗さは予想以上だった。

The darkness of that cave was more than I expected.

4

暗さの中で道を探した。

I looked for the way in the darkness.

5

彼女は暗闇を恐れない。

She is not afraid of the dark.

6

街の暗さが星をより美しく見せた。

The darkness of the city made the stars look more beautiful.

7

暗闇に目が慣れるまで少し時間がかかった。

It took a little time for my eyes to adjust to the darkness.

8

突然の暗闇に驚いた。

I was surprised by the sudden darkness.

सामान्य शब्द संयोजन

心の暗さ darkness in one's heart
部屋の暗さ darkness of the room
夜の暗さ darkness of the night
森の暗さ darkness of the forest
闇の暗さ darkness of the gloom
深い暗さ deep darkness
完全な暗さ complete darkness
暗さに慣れる get used to the darkness
暗さを感じる feel the darkness
暗さを嫌う dislike darkness

सामान्य वाक्यांश

暗さに目が慣れる。

My eyes adjust to the darkness.

部屋の暗さが落ち着く。

The darkness of the room is calming.

夜の暗さが怖い。

The darkness of the night is scary.

森の暗さに迷い込んだ。

I got lost in the darkness of the forest.

心の暗さを抱えている。

He carries darkness in his heart.

深い暗闇に包まれた。

It was enveloped in deep darkness.

暗さの中で何も見えない。

I can't see anything in the darkness.

彼は暗さを恐れない。

He doesn't fear the darkness.

その部屋はいつも暗さがある。

That room always has a darkness.

暗さが増していく。

The darkness is increasing.

शब्द परिवार

संज्ञा

暗闇 darkness, gloom

क्रिया

暗くなる to become dark

विशेषण

暗い dark, gloomy

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Both mean 'darkness,' but they're used differently. 暗さ (kurasa) refers to the state or degree of darkness, often in a neutral sense. Think of it as 'how dark something is.' For example, you might talk about the 暗さ of a room. 闇 (yami) often implies a deeper, sometimes metaphorical, darkness. It can carry connotations of gloom, evil, or the unknown. It's used for things like the darkness of the night or a dark secret. So, 暗さ is more about a physical attribute, while 闇 can be more abstract or intense.

You can use 暗さ to describe the level of darkness. For example:

  • 部屋の暗さはちょうどよかった。(Heya no kurasa wa choudo yokatta.) - The darkness of the room was just right.
  • 森の暗さに驚いた。(Mori no kurasa ni odoroita.) - I was surprised by the darkness of the forest.
It often pairs with particles like の (no) to describe something, or を (o) if it's the object of a verb.

Not usually. 暗さ (kurasa) primarily refers to physical darkness, like the absence of light. For emotional 'darkness,' you'd typically use other words. For example, 陰鬱 (in'utsu) for gloominess or 悲しみ (kanashimi) for sadness. While the concept of darkness can be metaphorical in English, 暗さ is quite literal in Japanese.

Yes, 暗さ (kurasa) is a fairly common and useful word, especially when describing environments or conditions related to light. You'll encounter it in everyday conversation and written Japanese when talking about rooms, nights, forests, etc.

暗さ (kurasa) is a noun meaning 'darkness.' To say 'dark' as an adjective, you use 暗い (kurai). For example:

  • 暗い部屋 (kurai heya) - a dark room
  • 暗い夜 (kurai yoru) - a dark night
The -さ suffix on adjectives like 暗い forms a noun indicating the degree or state of that adjective.

The kanji for 暗さ (kurasa) is . This kanji means 'dark.' When combined with the hiragana さ (sa), it forms the noun 'darkness.' The kanji itself is made of 日 (sun/day) under 音 (sound), which some interpret as the sun being 'darkened' by something or a 'dark' sound.

While 暗さ (kurasa) is used directly to describe the degree of darkness, it's not as common in fixed idioms as some other words. You're more likely to find idioms using 闇 (yami) for metaphorical darkness. However, you'll frequently see 暗さ in descriptive sentences. For instance, the '暗さが増す' (kurasa ga masu) means 'the darkness increases.'

The suffix -さ (-sa) is added to i-adjectives (like 暗い - kurai) to turn them into nouns that express the 'degree' or 'extent' of that adjective. So, 暗さ (kurasa) literally means 'the degree of darkness' or 'the state of being dark.' It's a very common and productive suffix in Japanese for forming such nouns.

No, 暗さ (kurasa) is specifically about the absence of light or the physical state of being dark. When talking about a 'dark shade of blue,' you would use 濃い (koi) for 'dark/deep' (e.g., 濃い青 - koi ao - deep blue) or sometimes just 暗い (kurai) if you mean a very muted or dim blue. 暗さ isn't used for color intensity.

The pronunciation of 暗さ is ku-ra-sa.

  • く (ku): Sounds like 'koo' in 'cook.'
  • ら (ra): Similar to the 'ra' in 'raw,' but with a softer 'r' sound, closer to a 'd' or 'l' tap in English.
  • さ (sa): Sounds like 'sa' in 'sad.'
Put them together: ku-ra-sa.

खुद को परखो 96 सवाल

fill blank A1

部屋の___にいるのは誰ですか? (Who is in the ___ of the room?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

The sentence asks who is in the '___ of the room'. '暗さ' (darkness) fits best here, implying someone is in the dark part of the room.

fill blank A1

電気を消すと、___が増します。 (When you turn off the light, the ___ increases.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

Turning off the light directly causes an increase in '暗さ' (darkness).

fill blank A1

夜になると、辺りは___に包まれる。 (When night comes, the surroundings are enveloped in ___.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

At night, the surroundings naturally become enveloped in '暗さ' (darkness).

fill blank A1

カーテンを閉めると、部屋は___になった。 (When I closed the curtains, the room became ___.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

Closing curtains blocks light, making the room '暗さ' (dark).

fill blank A1

森の中は、いつも___でいっぱいです。 (Inside the forest, it's always full of ___.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

Forests, especially dense ones, are often full of '暗さ' (darkness) due to trees blocking sunlight.

fill blank A1

私は___の中で本を読むのが好きです。 (I like to read books in the ___.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

While not ideal for eyesight, some people like to read in '暗さ' (darkness) or dim light for a cozy feeling. This option fits the grammatical structure.

multiple choice A1

Choose the best English translation for 「暗さ」.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: darkness

「暗さ」 (kurasa) means 'darkness' in English.

multiple choice A1

Which Japanese word means 'darkness'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「暗さ」 (kurasa) is the Japanese word for 'darkness'.

multiple choice A1

What is the opposite of 「暗さ」?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 明るさ (brightness)

「暗さ」 means darkness, so its opposite is 「明るさ」, meaning brightness.

true false A1

The word 「暗さ」 means 'lightness'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「暗さ」 (kurasa) means 'darkness', not 'lightness'.

true false A1

You can use 「暗さ」 to describe the absence of light.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「暗さ」 (kurasa) directly refers to the state of being dark, or the absence of light.

true false A1

「暗さ」 is an adjective.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「暗さ」 (kurasa) is a noun, derived from the adjective 「暗い」 (kurai - dark).

fill blank A2

部屋の___に慣れるまで時間がかかった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

The sentence is about getting used to the condition of a room. '暗さ' (darkness) fits the context of needing time to adjust, unlike '明るさ' (brightness), '広さ' (spaciousness), or '高さ' (height).

fill blank A2

彼は夜の森の___を恐れた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

The sentence describes someone being afraid of something in a night forest. '暗さ' (darkness) is a common fear associated with dark places. '静けさ' (quietness), '美しさ' (beauty), and '深さ' (depth) don't typically evoke fear in the same way.

fill blank A2

電気を消すと、部屋は___に包まれた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

When the lights are turned off, a room becomes dark. Therefore, '暗さ' (darkness) is the most appropriate word to describe what the room is enveloped in.

fill blank A2

窓の外は___が広がり、何も見えなかった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

If nothing could be seen outside the window, it implies a lack of light. '暗さ' (darkness) accurately describes this situation. '景色' (scenery), '明るさ' (brightness), and '賑やかさ' (liveliness) are incorrect.

fill blank A2

洞窟の中は完全な___だった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

Caves are typically very dark. '暗さ' (darkness) perfectly describes the condition inside a cave. '広さ' (spaciousness), '高さ' (height), and '明るさ' (brightness) do not fit.

fill blank A2

私は___の中で本を読むのが好きだ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

This sentence is a bit tricky, but implies a preference for reading in dim light or partial darkness, perhaps by a bedside lamp. While '明るさ' (brightness) is also plausible for reading, '暗さ' here implies a particular atmosphere. '静かさ' (quietness) and '暖かさ' (warmth) describe different qualities. This exercise aims to test understanding of '暗さ' in a less obvious context.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 部屋 の 暗さ が 怖い

This sentence means 'The darkness of the room is scary.' '部屋' (heya) means room, 'の' (no) is a possessive particle, '暗さ' (kurasa) means darkness, 'が' (ga) is a subject particle, and '怖い' (kowai) means scary.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: その 森 の 暗さ は 深かった

This sentence means 'The darkness of that forest was deep.' 'その' (sono) means that, '森' (mori) means forest, 'の' (no) is a possessive particle, '暗さ' (kurasa) means darkness, 'は' (wa) is a topic particle, and '深かった' (fukakatta) is the past tense of 'deep'.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 急に 暗さ が 増した

This sentence means 'Suddenly, the darkness increased.' '急に' (kyuu ni) means suddenly, '暗さ' (kurasa) means darkness, 'が' (ga) is a subject particle, and '増した' (mashita) is the past tense of 'to increase'.

multiple choice B1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 部屋が急に___なった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗く

The sentence means 'The room suddenly became dark.' '暗く' (kuraku) is the adverbial form of '暗い' (kurai - dark) and fits the context.

multiple choice B1

Which of the following describes a situation where you would typically encounter '暗さ'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 停電した部屋 (A room with a power outage)

The word '暗さ' (kurasa) refers to darkness. A room with a power outage would be dark.

multiple choice B1

Choose the sentence that uses '暗さ' correctly.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼の顔には暗さが浮かんでいた。(Darkness floated on his face.)

In this context, '暗さ' can metaphorically refer to gloom or sadness, which can 'float' on someone's face.

true false B1

「暗さ」は明るさの反対の意味を持つ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「暗さ」 (kurasa - darkness) is indeed the opposite of 「明るさ」 (akarusa - brightness).

true false B1

「暗さ」はいつも物理的な光の不足を指す。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

While '暗さ' often refers to a lack of physical light, it can also metaphorically describe gloom, sadness, or obscurity.

true false B1

「暗さが増す」は、より明るくなることを意味する。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「暗さが増す」 (kurasa ga masu) means 'the darkness increases,' implying it's getting darker, not brighter.

listening B1

The darkness of the room was comfortable.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 部屋の暗さが心地よかった。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

I couldn't see anything in the darkness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗闇の中で何も見えなかった。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

That place is always enveloped in darkness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: その場所はいつも暗さに包まれています。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

暗さについてどう思いますか?

Focus: ku-ra-sa, do-u-o-mo-i-ma-su-ka

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

暗闇は怖いですか?

Focus: ku-ra-ya-mi, ko-wa-i-de-su-ka

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

暗さが好きですか、それとも明るさが好きですか?

Focus: ku-ra-sa, su-ki-de-su-ka, a-ka-ru-sa, su-ki-de-su-ka

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Imagine you're walking home alone at night. Describe how the darkness makes you feel. What do you see or not see?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

夜道を一人で歩いていると、暗さが私を少し怖がらせます。何も見えなくて、静かなので、もっと怖く感じます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

You are describing a power outage in your house. How does the darkness affect what you can and cannot do? What do you use to cope with the darkness?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

停電で家の中が暗さでいっぱいです。何もできないので、懐中電灯とろうそくを使って明かりを確保しています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Describe a natural phenomenon where darkness plays a significant role, like a solar eclipse or a night sky full of stars. How does the darkness contribute to the experience?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

皆既日食の時、突然の暗さが空を美しく、神秘的なものに変えます。星空も暗さがあるからこそ、その輝きが際立ちます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B1

筆者は子供の頃、暗闇についてどう感じていましたか?

Read this passage:

子供の頃、私は暗闇がとても苦手でした。寝る前に電気を消すと、部屋の隅々まで暗さが広がり、怖くてなかなか眠れませんでした。しかし、大人になってからは、暗闇も心地よく感じるようになりました。特に満月の夜は、部屋の暗さの中でも窓から差し込む月の光が美しく、心が落ち着きます。

筆者は子供の頃、暗闇についてどう感じていましたか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 怖かった

文章に「怖くてなかなか眠れませんでした」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 怖かった

文章に「怖くてなかなか眠れませんでした」とあります。

reading B1

映画館の暗さが観客に与える効果は何ですか?

Read this passage:

映画館の中は、上映が始まるとすぐに暗さで包まれます。この暗さが、観客を映画の世界に引き込み、日常を忘れさせてくれます。ポップコーンの匂いとスクリーンの光が、独特の雰囲気を生み出します。

映画館の暗さが観客に与える効果は何ですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 映画の世界に引き込む

文章に「この暗さが、観客を映画の世界に引き込み、日常を忘れさせてくれます」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 映画の世界に引き込む

文章に「この暗さが、観客を映画の世界に引き込み、日常を忘れさせてくれます」とあります。

reading B1

夜の森の「暗さ」はどのような雰囲気を生み出していますか?

Read this passage:

夜の森は、昼間とは全く異なる顔を見せます。木々の間からは月の光がわずかに差し込むものの、全体的には深い暗さで覆われています。この暗闇の中で、動物たちの鳴き声だけが響き渡り、神秘的な雰囲気を醸し出しています。

夜の森の「暗さ」はどのような雰囲気を生み出していますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 神秘的な雰囲気

文章に「神秘的な雰囲気を醸し出しています」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 神秘的な雰囲気

文章に「神秘的な雰囲気を醸し出しています」とあります。

listening B2

The darkness of the night protected their secret.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 夜の暗さが彼らの秘密を守った。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

It took a while for my eyes to adjust to the darkness of the room.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 部屋の暗さに目が慣れるまで少し時間がかかった。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

The darkness of this cave is beyond imagination.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この洞窟の暗さは想像以上だ。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

暗闇の中で彼は道を失った。

Focus: ku-ra-ya-mi no na-ka de ka-re wa mi-chi o u-shi-nat-ta.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

私たちは暗闇に包まれた森を歩いた。

Focus: wa-ta-shi-ta-chi wa ku-ra-ya-mi ni tsu-tsu-ma-re-ta mo-ri o a-rui-ta.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

夜の暗さが徐々に深まっていった。

Focus: yo-ru no ku-ra-sa ga jo-jo ni fu-ka-mat-te it-ta.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

あなたの人生で「暗さ」を感じた瞬間について書いてください。それはどのような状況でしたか?どう対処しましたか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、仕事で大きなプロジェクトが失敗し、一時はどうしようもない「暗さ」を感じました。しかし、同僚や家族のサポートのおかげで、再び前向きな気持ちになることができました。この経験から、一人で抱え込まずに助けを求めることの大切さを学びました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

「暗闇の中の一筋の光」という比喩を使って、何か困難な状況を乗り越えた経験について短い物語を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ある日、私は道に迷い、気づけばあたりは真っ暗な森の中でした。不安でいっぱいでしたが、遠くにかすかな「光」が見えました。その「光」に向かって歩き続けると、ようやく森を抜け出すことができました。それはまさに「暗闇の中の一筋の光」でした。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

もし、あなたの住む街が突然「暗さ」に包まれたら、あなたはどのように行動しますか?具体的な対策を3つ挙げてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

もし街が突然「暗さ」に包まれたら、まず第一に家族の安否を確認します。次に、非常用ライトや懐中電灯を探し、照明を確保します。最後に、スマートフォンなどの通信手段が使えるか確認し、状況に応じて外部との連絡手段を確保します。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B2

旅人が森で見つけたものによって、村人たちの森に対する感情はどのように変化しましたか?

Read this passage:

昔々、ある村に深い森がありました。その森はいつも「暗さ」に包まれており、村人たちは恐れて近づきませんでした。しかし、ある若い旅人が森の奥深くへと足を踏み入れ、そこで美しい泉を見つけました。泉の水は村人たちの病を癒し、森の「暗さ」は希望の光へと変わっていったのです。

旅人が森で見つけたものによって、村人たちの森に対する感情はどのように変化しましたか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 恐れが希望に変わった

泉の水が病を癒し、森の「暗さ」が希望の光に変わったと記述されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 恐れが希望に変わった

泉の水が病を癒し、森の「暗さ」が希望の光に変わったと記述されています。

reading B2

この文章における「暗さ」は何を指していますか?

Read this passage:

現代社会において、情報過多はしばしば「暗さ」を生み出すことがあります。あまりにも多くの情報に触れることで、何が真実で何が嘘なのか、判断が難しくなるためです。私たちは情報の海を航海する船のように、正しい羅針盤を持って進む必要があります。

この文章における「暗さ」は何を指していますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 情報過多による判断の難しさ

「あまりにも多くの情報に触れることで、何が真実で何が嘘なのか、判断が難しくなるためです」と説明されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 情報過多による判断の難しさ

「あまりにも多くの情報に触れることで、何が真実で何が嘘なのか、判断が難しくなるためです」と説明されています。

reading B2

科学者たちが解明しようとしている宇宙の「暗さ」とは何ですか?

Read this passage:

科学者たちは宇宙の謎を解明するため、日々研究を続けています。特に、宇宙の「暗さ」、つまり暗黒物質や暗黒エネルギーの存在は、まだ多くの未解明な部分を残しています。これらの「暗さ」を理解することは、宇宙の起源や未来を知る上で非常に重要です。

科学者たちが解明しようとしている宇宙の「暗さ」とは何ですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗黒物質や暗黒エネルギーの存在

「宇宙の『暗さ』、つまり暗黒物質や暗黒エネルギーの存在は、まだ多くの未解明な部分を残しています」と明確に述べられています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗黒物質や暗黒エネルギーの存在

「宇宙の『暗さ』、つまり暗黒物質や暗黒エネルギーの存在は、まだ多くの未解明な部分を残しています」と明確に述べられています。

fill blank C1

星の光は微かだったが、その___は私たちを魅了した。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

文脈から、星の光が微かであることと対比して、「暗さ」が私たちを魅了したという状況が適切です。

fill blank C1

洞窟の奥へ進むにつれて、___が増し、何も見えなくなった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「何も見えなくなった」という結果から、その原因は「暗さ」が増したことだとわかります。

fill blank C1

彼女は心の___に苛まれ、一人で泣き続けていた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「心の暗さ」という表現は、精神的な苦痛や憂鬱な状態を示す際に用いられます。

fill blank C1

停電により、街は突如として深い___に包まれた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「停電により」という状況と「深い___に包まれた」という結果から、「暗さ」が適切です。

fill blank C1

未来への___が、彼の心を覆い尽くしていた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「心を覆い尽くしていた」という表現は、否定的な感情を指すため、「暗さ」が適切です。

fill blank C1

その画家は、光と___のコントラストを巧みに表現した。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「光と___のコントラスト」という文脈では、「光」と対比されるのは「暗さ」が最も自然です。

multiple choice C1

暗闇の中で、彼の顔は___見えた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ぼんやりと

「ぼんやりと」は、物事がはっきりしない様子を表し、「暗さ」の中で顔が見える状況に合致します。

multiple choice C1

停電で部屋が___に包まれた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「暗さ」は光がない状態を指し、停電によって部屋が光を失う状況に適切です。

multiple choice C1

彼女は深い森の___に怯えた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

深い森では光が届きにくく、「暗さ」が恐怖の原因になることが多いです。

true false C1

「暗さ」は精神的な状態にも使われることがある。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「心の暗さ」のように、精神的な沈滞や悲しみを表す際にも「暗さ」が使われることがあります。

true false C1

「暗さ」は常にネガティブな意味で使われる。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「暗さ」は単に光が不足している状態を指すこともあり、例えば「夜の暗さ」のように必ずしもネガティブな意味ばかりではありません。

true false C1

「暗さ」の対義語は「透明さ」である。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「暗さ」の対義語は「明るさ」です。「透明さ」は「不透明さ」の対義語です。

fill blank C2

星の光も届かないほどの深い海の底には、絶対的な___が支配している。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

文脈から、海の底という場所で光が届かない状態を表す「暗さ」が適切です。

fill blank C2

彼の心には、長年抱えていた秘密が重くのしかかり、深い___が広がっていた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「秘密が重くのしかかる」という文脈は、精神的な重荷や絶望感を示しており、それを表す「暗さ」が適切です。

fill blank C2

夜が更け、街灯もない田舎道は、漆黒の___に包まれていた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「街灯もない田舎道」という状況は、光がない状態を指すため、「暗さ」が最も適切です。

fill blank C2

洞窟の奥へと進むにつれて、徐々に___が増し、何も見えなくなった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「何も見えなくなった」という結果から、光が失われた状態、すなわち「暗さ」が増したことを示しています。

fill blank C2

彼の小説は、人間の心の奥底に潜む___を描き出し、読者に深い感動を与えた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「人間の心の奥底に潜む」という表現は、人間の負の側面や複雑な感情を指すことが多く、それを表す「暗さ」が適切です。

fill blank C2

停電により、街全体が突然の___に包まれ、人々は一時的に混乱した。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ

「停電により」という原因と、「混乱した」という結果から、光が失われた状態である「暗さ」が最も適しています。

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の心は深い___に覆われていた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さ (darkness)

The sentence describes a state of mind, and 'darkness' (暗さ) metaphorically represents a deep emotional or psychological gloom, fitting the context perfectly.

multiple choice C2

Which option best conveys the nuance of '暗さ' in the following sentence: その部屋の___は、まるで時間が止まったかのようだった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 陰鬱な雰囲気 (gloomy atmosphere)

While '暗さ' can refer to a lack of light, in this context, 'まるで時間が止まったかのようだった' suggests a more profound, almost oppressive atmosphere, which 'gloomy atmosphere' (陰鬱な雰囲気) captures better than just 'lack of light'.

multiple choice C2

Identify the sentence where '暗さ' is used metaphorically:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心の暗さから抜け出すのは困難だった。 (It was difficult to escape the darkness of the heart.)

In this sentence, '暗さ' refers to a state of mind or emotion, not a physical lack of light, making it a metaphorical usage.

true false C2

「暗さ」は物理的な光の不足だけでなく、精神的な状態を表すこともできる。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「暗さ」can indeed refer to both physical darkness (lack of light) and metaphorical darkness (a state of mind, gloom, or despair). For example, 「心の暗さ」 (darkness of the heart) is a common expression.

true false C2

「暗さ」は常にネガティブな意味合いを持つ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

While '暗さ' often carries negative connotations, it can also be used neutrally, such as simply describing the absence of light (e.g., '夜の暗さ' - the darkness of the night). Its connotation depends on the context.

true false C2

「暗さ」は日本語で「明るさ」の対義語としてのみ使われる。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

While '暗さ' is the direct antonym of '明るさ' (brightness/lightness) in terms of light, its usage extends beyond a simple opposition to encompass metaphorical and emotional states. It's not *only* used as an antonym.

listening C2

The darkness of the night enveloped them.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 夜の暗闇が彼らを包み込んだ。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

Inside the cave, it was complete darkness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 洞窟の中は完全な暗さだった。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

She advanced without fearing the darkness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼女は暗闇を恐れることなく進んだ。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

暗闇の中で道を見つけるのは困難だった。

Focus: kurayami no naka de michi o mitsukeru no wa konnan datta.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

その部屋は日中でも暗さが漂っていた。

Focus: sono heya wa nicchū demo kurasa ga tadayotte ita.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

彼の心には深い暗さが潜んでいた。

Focus: kare no kokoro ni wa fukai kurasa ga hisonde ita.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Imagine you are an astronaut on a space mission, and due to a power outage, your spacecraft is plunged into complete darkness. Describe your immediate thoughts and actions. How do you cope with the sudden loss of light and the potential dangers it brings?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

宇宙船の突然の停電により、私の周りは完全な暗闇に包まれた。計器類は沈黙し、窓の外の星々も今は見えない。一瞬のパニックの後、私は冷静さを取り戻し、非常用照明を探した。暗闇の中での作業は困難だが、訓練を思い出し、まずは酸素供給と通信システムの確認を優先した。この状況で最も危険なのは、機器の誤操作と精神的な動揺だ。冷静に、そして慎重に、私はこの危機を乗り越えるための次のステップを計画した。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

You are a detective investigating a crime scene where the power was intentionally cut, creating complete darkness. Describe how this darkness impacts your investigation, the challenges it presents, and what measures you take to gather evidence effectively.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

犯罪現場は意図的な停電により、完全な暗闇に覆われていた。この暗闇は、証拠の発見を極めて困難にするだけでなく、現場を荒らしてしまう危険性もはらんでいる。私はすぐに強力な懐中電灯と紫外線ライトを用意させ、鑑識班には細心の注意を払うよう指示した。足元のわずかな手がかりも見逃さないよう、ゆっくりと、しかし確実に現場を進む。指紋や微細な繊維の発見は、この暗闇の中ではまさに至難の業だ。しかし、この困難な状況こそ、犯人が仕掛けたトリックを暴く鍵となるかもしれない。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Write a short story (approximately 150-200 words) about a character who has lived in complete darkness their entire life and experiences light for the very first time. Describe their initial reactions, feelings, and how their perception of the world changes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女は生まれてからずっと暗闇の中に生きてきた。触れるもの、聞く音、匂い、それが世界のすべてだった。ある日、奇跡的に彼女の目が見えるようになった。初めて網膜に届いた光は、あまりにも強烈で、彼女は思わず目を閉じた。しかし、そのまぶしさの向こうに、これまで想像もできなかった「色」と「形」の世界があることを知った。木々の緑、空の青、人々の顔。すべてが鮮やかで、息をのむほど美しかった。暗闇の中で築き上げた世界観は一変し、彼女の心は喜びと驚きで満たされた。世界は、こんなにも広くて、こんなにも豊かだったのだ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C2

この文章から、完全に光のない環境に長時間置かれた人間が経験する可能性のあることとして、最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

ある心理学の研究では、人間が完全に光のない環境に長時間置かれると、幻覚を見たり、時間感覚が失われたりすることが報告されている。これは、脳が外部からの情報入力が途絶えることで、内部で情報を作り出そうとするためだと考えられている。特に、数日間にわたる完全な暗闇は、精神的な健康に深刻な影響を及ぼす可能性がある。

この文章から、完全に光のない環境に長時間置かれた人間が経験する可能性のあることとして、最も適切なものはどれですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 幻覚を見たり、時間感覚が失われたりする。

文章中に「幻覚を見たり、時間感覚が失われたりすることが報告されている」と明記されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 幻覚を見たり、時間感覚が失われたりする。

文章中に「幻覚を見たり、時間感覚が失われたりすることが報告されている」と明記されています。

reading C2

深海生物が光の届かない環境で生き抜くために獲得した能力として、本文に記載されているものはどれですか?

Read this passage:

深海に生息する生物の中には、光が全く届かない環境に適応するため、独自の進化を遂げたものが数多く存在する。例えば、自ら発光する生物や、極めて発達した嗅覚や触覚を持つ生物などがいる。これらの生物は、深海の暗闇を生き抜くために、驚くべき能力を獲得している。

深海生物が光の届かない環境で生き抜くために獲得した能力として、本文に記載されているものはどれですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 自ら発光する能力や、嗅覚・触覚の発達。

文章中に「自ら発光する生物や、極めて発達した嗅覚や触覚を持つ生物などがいる」と記載されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 自ら発光する能力や、嗅覚・触覚の発達。

文章中に「自ら発光する生物や、極めて発達した嗅覚や触覚を持つ生物などがいる」と記載されています。

reading C2

古代エジプトの信仰における「暗闇」の捉え方として、本文から読み取れる最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

古代エジプトの信仰において、「暗闇」は単なる光の欠如ではなく、再生や創造の象徴とされることがあった。夜の暗闇が明けて太陽が昇るように、暗闇の期間を経て新たなものが生まれるという思想である。これは、現代の「暗闇=恐怖」という一般的なイメージとは大きく異なる、独特の解釈だと言える。

古代エジプトの信仰における「暗闇」の捉え方として、本文から読み取れる最も適切なものはどれですか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 再生や創造の象徴とされることがあった。

文章中に「再生や創造の象徴とされることがあった」と明記されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 再生や創造の象徴とされることがあった。

文章中に「再生や創造の象徴とされることがあった」と明記されています。

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 暗さによって生み出される不確実性は経済成長を妨げる可能性がある

This sentence discusses how uncertainty, often metaphorical 'darkness,' can hinder economic growth. '暗さによって' (by darkness) indicates the cause, followed by '生み出される不確実性' (uncertainty created). '経済成長を妨げる可能性がある' (may hinder economic growth) concludes the statement.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 個人の暗さを克服するためには内省と対話が不可欠である

This sentence emphasizes the importance of self-reflection and dialogue to overcome personal 'darkness' or inner struggles. '個人の暗さを克服するためには' (in order to overcome personal darkness) sets the purpose, and '内省と対話が不可欠である' (self-reflection and dialogue are indispensable) provides the means.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 科学の進歩は未知の暗さを照らし人類に新たな理解をもたらす

This sentence highlights how scientific advancements illuminate the 'darkness' of the unknown, bringing new understanding to humanity. '科学の進歩は' (scientific progress) is the subject, '未知の暗さを照らし' (illuminates the darkness of the unknown) describes its action, and '人類に新たな理解をもたらす' (brings new understanding to humanity) describes the result.

/ 96 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!