B1 noun #3,000 सबसे आम 10 मिनट पढ़ने का समय

ハンガー

hangaa
At the A1 level, you just need to know that 'ハンガー' (hanga-) means a clothes hanger. It is a word borrowed from English, so it is easy to remember. You use it when you want to put your coat or shirt away. For example: 'Hanger, kudasai' (Hanger, please). You will see them in hotels and shops. Just remember the long 'a' sound at the end!
At the A2 level, you should learn the verb 'kakeru' (to hang). The phrase 'Hanger ni kakeru' is very common. You might use this when helping at home or visiting a friend. You should also recognize 'sentaku hanga-' (laundry hanger). If you go to a 100-yen shop like Daiso, you will see many types of 'hanga-'.
At the B1 level, you can describe different types of hangers. You might use words like 'mokusei' (wooden) or 'suberidome' (non-slip). You understand that in Japan, hangers are used both for storage in a closet and for drying laundry outside. You should be comfortable using the counter 'hon' (e.g., hanga- ni-bon) and the verb 'hazusu' (to take off).
At the B2 level, you can discuss the cultural aspects of 'hanga-'. You know about 'emonkake' and how modern hangers replaced them. You can use the word in professional settings, like at a dry cleaner's where you might discuss 'hanga- shiage' (hanger finish) versus 'tatami' (folded). You can also understand 'shunō' (storage) tips involving hangers in lifestyle magazines.
At the C1 level, you use 'hanga-' fluently in complex sentences. You might discuss the environmental impact of plastic hangers or the 'Cool Biz' etiquette of hanging jackets in the office. You understand nuanced phrases and can distinguish between various specialized hanging tools in industrial or high-fashion contexts. Your pronunciation and use of particles (ni vs o) are perfect.
At the C2 level, 'hanga-' is a simple tool in your vast vocabulary. You might use it metaphorically or understand its place in the history of Japanese Westernization (Yōfukuka). You can read academic texts about the evolution of domestic labor in Japan that mention the introduction of the Western hanger and its impact on household organization and gender roles.

ハンガー 30 सेकंड में

  • ハンガー (Hanga-) is the Japanese loanword for a clothes hanger, essential for organizing closets and drying laundry in Japanese homes.
  • It is commonly paired with the verb 'kakeru' (to hang) and counted using the counter 'hon' for long, thin objects.
  • In Japan, hangers are widely used for outdoor drying, leading to specialized designs like non-slip or clip-equipped versions.
  • While modern, it shares a history with the traditional 'emonkake' used for kimonos, reflecting Japan's shift to Western clothing.

The Japanese word ハンガー (Hanga-) is a ubiquitous loanword derived from the English 'hanger.' In its most fundamental sense, it refers to the physical tool used to suspend clothing to prevent wrinkles, maintain shape, or facilitate drying. While the concept of hanging clothes existed in Japan long before Western influence, the modern triangular hanger is a relatively recent addition to the Japanese household, replacing or augmenting traditional methods. In a Japanese context, the word is almost exclusively used for the shoulder-shaped device, though it can occasionally refer to other hanging apparatuses in technical contexts. Understanding the role of the hanger in Japan requires looking at the unique architectural and cultural constraints of Japanese living spaces, where efficiency and organization are paramount.

Primary Category
Household Goods (日用品 - Nichiyōhin)
Material Variations
Plastic, Wood, Wire, and Aluminum
Functional Types
Laundry hangers, Suit hangers, and Non-slip hangers

Historically, Japan used a device called an emonkake (衣紋掛け), which was a long wooden pole used to hang kimonos. Unlike Western clothing, which is tailored to the body's curves, kimonos are flat-planed. Therefore, the transition to the curved 'hanger' represents the broader shift toward yōfuku (Western clothing) in Japanese society. Today, when you enter a Japanese home, the ハンガー is often the first thing you interact with, as guests are typically offered one for their coats in the genkan (entranceway) or living area. This reflects the Japanese value of omotenashi (hospitality), ensuring that a guest's belongings are treated with care and respect.

「このコート、ハンガーにかけてもいいですか?」

— Can I put this coat on a hanger?

Furthermore, the physical environment of Japan—characterized by high humidity and limited space—has led to the development of specialized hangers. For instance, the 洗濯用ハンガー (laundry hanger) is designed to withstand UV rays and wind, often featuring clips to prevent clothes from flying away during the common practice of outside drying. In urban apartments, space-saving hangers that can hold multiple pairs of trousers or rotate 360 degrees are highly popular. Thus, the word hanga- carries a connotation of domestic order and the meticulous care of one's appearance, which is a significant aspect of Japanese social etiquette.

In retail environments, the quality of the hanger signifies the brand's prestige. High-end boutiques in Ginza will use heavy, polished wooden hangers with wide shoulders to maintain the silhouette of expensive suits, whereas fast-fashion retailers like Uniqlo utilize lightweight, uniform plastic hangers to maximize floor space. This distinction is so ingrained that Japanese consumers often associate the weight and material of the hanga- with the value of the garment it holds. Additionally, the term is used in the phrase hanga- kyaku (hanger guest), a slang term for someone who stays only briefly, though this is less common today.

Using the word ハンガー in Japanese is straightforward because it functions as a standard noun. However, the verbs associated with it are crucial for sounding natural. The most common verb paired with hanger is かける (kakeru), meaning 'to hang.' When you want to say 'Put it on a hanger,' you say ハンガーにかける. Conversely, when taking something off, you use 外す (hazusu) or 取る (toru). For example, ハンガーから外す means to remove the garment from the hanger.

Verb: かける (Kakeru)
To hang something on the hanger. (Example: ジャケットをハンガーにかける)
Verb: 外す (Hazusu)
To take something off the hanger. (Example: シャツをハンガーから外す)
Verb: 足りる (Tariru)
To have enough hangers. (Example: ハンガーが足りない - Not enough hangers)

In a household setting, you might encounter the term 角ハンガー (kaku-hanga-), which refers to the rectangular laundry racks with many clips. When discussing laundry, the phrase ハンガー干し (hanga-boshi) is used to describe the act of drying clothes on hangers rather than on a line or flat. This is particularly relevant for shirts and blouses to minimize ironing time. In Japanese apartments, where 'laundry poles' (monohoshizao) are standard on balconies, knowing how to secure your hanga- so it doesn't slide in the wind is a practical life skill.

「洗濯物をハンガーに干してくれますか?」

— Could you hang the laundry on the hangers to dry?

When shopping, you might ask for specific types. A suberidome hanga- (滑り止めハンガー) is a non-slip hanger, often coated in PVC or velvet, which is incredibly popular in Japan for thin-necked tops. If you are at a dry cleaner (kuriningu-ya), they will often ask if you want your items returned on a hanger or folded (tatami). Here, the word hanga- is used as a shorthand for the service: ハンガー仕上げ (hanger finish).

In business settings, particularly in 'Cool Biz' season (summer months where jackets are optional), office workers often have a personal hanga- at their desk. Offering to take a superior's jacket and putting it on a hanga- is a subtle but appreciated gesture of workplace politeness. In this context, the word is used with honorifics occasionally, though o-hanga- is rare; usually, the politeness is carried by the verb: ハンガーにおかけしましょうか? (Shall I hang it on a hanger for you?).

The word ハンガー is a staple of daily Japanese life, and you will hear it in various environments ranging from the intimate domestic sphere to professional service industries. One of the most common places is at home. Parents often tell their children, 「脱いだ服はちゃんとハンガーにかけなさい!」 (Put the clothes you took off on a hanger properly!). This reflects the emphasis on neatness in Japanese upbringing. You'll also hear it during the morning routine when families coordinate laundry tasks.

At the Dry Cleaners
"Hanga- de yoroshii desu ka?" (Is a hanger okay [for the finish]?)
At a Clothing Store
"Hanga- no mama de o-watashi shimasu ka?" (Shall I give it to you on the hanger?)
In a Hotel
"Hanga- no tsuika wa hitsuyo desu ka?" (Do you need extra hangers?)

In retail environments, the word is constant. When you take an item to the fitting room, the staff might say, 「ハンガーはお預かりします」 (I will take the hangers for you). After purchasing, they might ask if you want to keep the hanger. In high-end department stores like Isetan or Mitsukoshi, the discussion around hangers might involve the material, such as mokusei hanga- (wooden hanger), emphasizing the luxury of the item.

「すみません、このジャケット用の太いハンガーはありますか?」

— Excuse me, do you have a thick hanger for this jacket?

Another frequent location is the dry cleaner. In Japan, dry cleaning is very common for work attire. The staff will invariably ask about the 'finish' (shiage). If you choose hanga- shiage, your shirts will come back on thin wire or plastic hangers, often covered in a thin plastic film. This leads to a common Japanese household problem: the accumulation of cheap wire hangers, which are often called hari-gane hanga-. You might hear neighbors discussing how to recycle them or returning them to the shop.

Lastly, you will hear it in interior design and lifestyle media. Programs on NHK or articles in magazines like 'Orange Page' often feature 'hanger hacks' for small apartments. They might discuss shunō (storage) techniques using specialized hangers for ties, belts, or even shoes. In these contexts, hanga- is treated as a key tool for 'Life Hack' (raifu hakku) culture, which is very popular in Japan.

While ハンガー is a simple loanword, there are several pitfalls for learners. The most significant mistake is a phonetic confusion with the English word 'hunger.' In Japanese, 'hunger' (the state of being hungry) is usually expressed as kūfuku (空腹) or the loanword hanguri- (ハングリー). If you try to say 'I have hunger' using hanga-, a Japanese person will think you are talking about a clothes hanger. The vowel sounds are distinct in Japanese: ha-n-ga- vs ha-n-gu-ri-.

Mistake 1: Katakana Pronunciation
Saying 'Hanger' with an English 'r' sound. In Japanese, it must end in a long 'a' sound (ハンガー).
Mistake 2: Verb Choice
Using 'tsurusu' (to hang/suspend) instead of 'kakeru'. While 'tsurusu' is technically correct for the action of suspending, 'kakeru' is the standard idiomatic choice for hangers.
Mistake 3: Pluralization
Adding '-s' or trying to pluralize. Japanese nouns don't change for plural. 'Five hangers' is simply 'hanga- go-hon'.

Another mistake involves the counter word. When counting hangers, Japanese people use the counter 本 (hon), which is used for long, thin objects. Beginners often mistakenly use tsu or mai. For example, 'three hangers' is hanga- san-bon (ハンガー3本). Using the wrong counter won't necessarily prevent understanding, but it will sound unnatural to a native speaker.

❌ 「ハンガーを3つください」 (Hanga- o mittsu kudasai)

✅ 「ハンガーを3本ください」 (Hanga- o san-bon kudasai)

Learners also struggle with the particle usage. As mentioned in the usage section, the target of the action (the hanger) takes the particle ni when you are putting clothes on it. If you say ハンガーをかける, you are saying 'I am hanging the hanger (onto a rod),' which is a different action than 'I am hanging the shirt (onto a hanger).' Precision with ni and o is vital here.

Finally, be careful with contextual appropriateness. In very formal traditional settings (like a tea ceremony or a high-end Ryokan), you might still see the traditional emonkake. Calling a beautiful, lacquered kimono stand a hanga- might be seen as slightly insensitive to the traditional craft, though in modern Japan, the distinction is fading. Always observe the object before labeling it; if it's a pole for a kimono, emonkake is the superior term.

To truly master the vocabulary surrounding ハンガー, it is helpful to understand its synonyms and related tools. The most traditional alternative is 衣紋掛け (Emonkake). While largely replaced by the word hanga-, you will still hear elderly people use this term, or see it in historical dramas. It specifically refers to the horizontal bar used for kimonos, but was the precursor to the modern hanger in Japan.

衣紋掛け (Emonkake)
Traditional Japanese garment hanger/rack.
フック (Fukku)
Hook. Used for single points of suspension, unlike the shoulder-shaped hanger.
物干し (Monohoshi)
Laundry drying rack or pole. A broader term for the whole setup.

Another related term is 洗濯バサミ (Sentaku-basami), which are clothespins or laundry clips. These are often used in conjunction with hangers to keep clothes from sliding off. In many Japanese households, the hanga- and the sentaku-basami are inseparable partners in the daily battle against the elements. If a hanger has clips built-in (for skirts or pants), it is often called a kurippu-tsuki hanga- (hanger with clips).

「ハンガーがないなら、フックにかけておいて。」

— If there are no hangers, just leave it on a hook.

In the realm of storage, you might hear ラック (Rakku), as in 'coat rack' or 'garment rack.' While a hanga- is the individual item, the rakku or hanga-rakkku is the structure that holds them. Similarly, tsuppari-bō (tension poles) are frequently used in Japan to create a place to use hangers in small apartments. Understanding the difference between the tool (hanga-) and the support structure (rakku/bō) is key for clear communication.

Finally, consider the word 壁掛け (Kabekake), which means 'wall-hanging.' This is a broader category that includes hangers but also encompasses decorations, clocks, and mirrors. If you are looking for a hanger that attaches directly to the wall, you might search for kabekake-hanga-. By learning these related terms, you build a semantic web that makes the word hanga- much more resilient in your memory.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ハンガーはどこですか?

Where is the hanger?

Simple question with 'wa doke desu ka'.

2

ハンガー、一本ください。

One hanger, please.

Using the counter 'ippon'.

3

これは私のハンガーです。

This is my hanger.

Possessive 'watashi no'.

4

ハンガー、ありますか?

Do you have a hanger?

Existence verb 'arimasu'.

5

青いハンガーが好きです。

I like the blue hanger.

Adjective 'aoi' modifying the noun.

6

ハンガーを買いに行きます。

I'm going to buy a hanger.

Purpose of movement 'ni ikimasu'.

7

ホテルにハンガーがあります。

There are hangers in the hotel.

Location particle 'ni'.

8

ハンガーは安いです。

Hangers are cheap.

Simple 'A wa B desu' structure.

1

シャツをハンガーにかけます。

I hang the shirt on a hanger.

Verb 'kakeru' with particle 'ni'.

2

ハンガーを3本買いました。

I bought three hangers.

Counter 'san-bon'.

3

そのハンガーは使わないでください。

Please don't use that hanger.

Negative request 'naide kudasai'.

4

洗濯物をハンガーに干しました。

I hung the laundry on hangers to dry.

Verb 'hosu' (to dry) used with hangers.

5

新しいハンガーが必要です。

I need new hangers.

Adjective 'hitsuyo' (necessary).

6

ハンガーから服を外してください。

Please take the clothes off the hanger.

Verb 'hazusu' (to remove).

7

このハンガーはプラスチック製です。

This hanger is made of plastic.

Suffix '-sei' (made of).

8

ハンガーにかけて並べましょう。

Let's hang them on hangers and line them up.

Volitional form 'mashō'.

1

滑り止め付きのハンガーを探しています。

I'm looking for hangers with non-slip grips.

Compound noun 'suberidome-tsuki'.

2

木製のハンガーの方が丈夫ですよ。

Wooden hangers are more durable.

Comparison 'no hō ga'.

3

クリーニング屋からハンガーを返却した。

I returned the hangers to the dry cleaners.

Verb 'henkyaku suru' (to return).

4

ハンガーが足りなくて、服が畳んだままです。

I don't have enough hangers, so the clothes are still folded.

Causal 'kute' form.

5

このハンガーは肩の形が崩れにくいです。

This hanger prevents the shoulders from losing their shape.

Suffix '-nikui' (difficult to/prevents).

6

コートをハンガーにおかけしましょうか?

Shall I hang your coat on a hanger?

Humble polite form 'o-verb-shimasu'.

7

100円ショップでハンガーをまとめ買いした。

I bought hangers in bulk at the 100-yen shop.

Compound verb 'matomegai' (bulk buy).

8

ハンガーの跡がつかないように気をつけて。

Be careful not to leave hanger marks.

Clause 'yō ni' (so that/to avoid).

1

省スペースハンガーを使ってクローゼットを整理した。

I organized my closet using space-saving hangers.

Compound noun 'shō-supe-su' (space-saving).

2

クリーニングのハンガーが溜まって困っている。

I'm annoyed that the dry cleaning hangers are piling up.

Verb 'tamaru' (to accumulate).

3

高級なスーツには、厚みのあるハンガーを使うべきだ。

For expensive suits, you should use thick hangers.

Auxiliary 'beki' (should).

4

ハンガーの向きを揃えると、見た目が綺麗になります。

If you align the direction of the hangers, it looks beautiful.

Conditional 'to' for natural results.

5

最近は、環境に配慮した紙製ハンガーも登場している。

Recently, eco-friendly paper hangers have also appeared.

Relative clause 'kankyō ni hairyo shita'.

6

そのジャケットは、ハンガーにかけずに平干ししてください。

Please dry that jacket flat without using a hanger.

Negative 'zu' form (without doing).

7

ハンガーのフック部分が回転するので使いやすい。

The hook part of the hanger rotates, so it's easy to use.

Causal 'node'.

8

出張には、折りたたみ式のハンガーを持っていくと便利です。

It's convenient to take a folding hanger on business trips.

Compound noun 'oritatami-shiki'.

1

アパレル業界では、ハンガーの選定もブランディングの一環だ。

In the apparel industry, selecting hangers is part of branding.

Noun 'ikkan' (a part of).

2

伝統的な衣紋掛けは、現代のハンガーのルーツと言えるだろう。

The traditional emonkake could be called the root of modern hangers.

Conjecture 'darō'.

3

プラスチック製ハンガーの廃棄問題が、自治体で議論されている。

The issue of disposing of plastic hangers is being discussed by local governments.

Passive voice 'giron saretiru'.

4

機能性を追求した結果、この特殊な形状のハンガーが生まれた。

As a result of pursuing functionality, this uniquely shaped hanger was born.

Noun 'kekka' (result).

5

クローゼットの限られた容積を最大限に活用するため、薄型ハンガーを採用した。

To maximize the limited volume of the closet, I adopted thin hangers.

Purpose 'tame ni' with 'saidai-gen' (maximum).

6

ハンガーの素材によって、衣類の保管状態が左右されることもある。

The storage condition of clothing can be influenced by the material of the hanger.

Verb 'sayū sareru' (to be influenced/governed).

7

展示会では、照明がハンガーに反射しないよう細心の注意を払った。

At the exhibition, meticulous care was taken so that lights wouldn't reflect off the hangers.

Idiom 'saishin no chūi o harau'.

8

そのデザイナーは、ハンガー一本に至るまで自らの美学を投影している。

That designer projects their aesthetic even onto a single hanger.

Particle 'ni itaru made' (even down to).

1

ハンガーという日常的な道具を通じて、近代日本の生活様式の変遷を考察する。

Through the everyday tool of the hanger, we examine the transition of modern Japanese lifestyles.

Academic verb 'kōsatsu suru'.

2

大量消費社会の象徴とも言える使い捨てハンガーの在り方が問われている。

The nature of disposable hangers, which could be called a symbol of mass-consumption society, is being questioned.

Passive 'towarete iru'.

3

衣服の自重による型崩れを防ぐため、人間工学に基づいたハンガーが開発された。

To prevent deformation due to the garment's own weight, hangers based on ergonomics were developed.

Compound 'ningen-kōgaku ni motozuita'.

4

ミニマリズムの台頭により、ハンガーの数自体を制限するライフスタイルが広まった。

With the rise of minimalism, lifestyles that limit the number of hangers themselves have spread.

Noun 'taitō' (rise/emergence).

5

物流の効率化において、ハンガー輸送は畳み輸送に比べてコスト構造が複雑である。

In logistics efficiency, hanger transport has a more complex cost structure compared to folded transport.

Comparison 'ni kurabete'.

6

ハンガーの意匠権を巡る訴訟は、意想外に複雑な法的解釈を孕んでいる。

Lawsuits over hanger design rights involve unexpectedly complex legal interpretations.

Verb 'haramu' (to involve/be fraught with).

7

文化人類学的な視点で見れば、ハンガーは衣服の『身体性』を維持する外部装置である。

From a cultural anthropological perspective, a hanger is an external device that maintains the 'embodiment' of clothing.

Formal 'shiten de mireba'.

8

素材の経年変化を楽しむべく、無垢材のハンガーを愛用する愛好家も少なくない。

Not a few enthusiasts use solid wood hangers to enjoy the material's aging over time.

Double negative 'sukunaku nai' (many).

सामान्य शब्द संयोजन

ハンガーにかける (Hang on a hanger)
ハンガーから外す (Take off a hanger)
ハンガーが足りない (Not enough hangers)
滑り止めハンガー (Non-slip hanger)
木製ハンガー (Wooden hanger)
針金ハンガー (Wire hanger)
ハンガーの跡 (Hanger marks)
ハンガー干し (Drying on hangers)
ハンガーを並べる (Line up hangers)
ハンガーを戻す (Put the hanger back)

सामान्य वाक्यांश

ハンガーにかけておいてください (Please hang it on a hanger)

ハンガーの向きを揃える (Align the hangers)

クリーニングのハンガー (Dry cleaning hangers)

ハンガーが絡まる (Hangers getting tangled)

予備のハンガー (Spare hangers)

ハンガーを使い分ける (Use different hangers for different tasks)

ハンガーが壊れる (Hanger breaks)

丈夫なハンガー (Sturdy hanger)

ハンガーを買い足す (Buy more hangers)

ハンガーにかけるだけ (Just hang it on a hanger)

अक्सर इससे भ्रम होता है

ハンガー vs Hunger (ハングリー)

ハンガー vs Hangar (格納庫)

ハンガー vs Handle (ハンドル)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

ハンガー vs ハングリー

ハンガー vs 衣紋掛け

ハンガー vs フック

ハンガー vs ラック

ハンガー vs ピンチ

वाक्य संरचनाएँ

शब्द परिवार

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

material

Wood (mokusei) is premium; wire (harigane) is cheap.

dry cleaning

Often discussed in terms of 'hanga- shiage'.

सामान्य गलतियाँ

सुझाव

Laundry Etiquette

Hanging clothes neatly on hangers to dry is a common sight in Japan.

Pitch Accent

Keep it flat; don't stress the first syllable like in English.

100-Yen Shops

The best place to buy specialized hangers like 'shoulder-shaping' ones.

Space Saving

Look for 'shō-supe-su' hangers in Nitori or Mujirushi.

Particle Ni

Always 'Hanger NI kakeru'.

Material Matters

Use 'mokusei' for wood and 'purasuchikku' for plastic.

Guest Care

Always offer a hanger to guests for their coats.

Travel Hangers

Folding hangers (oritatami) are great for Japanese business hotels.

Avoid Marks

Use thick hangers for heavy coats to avoid 'hanga- ato' (marks).

Wire Hangers

Don't throw them away; return them to the dry cleaners.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

English

सांस्कृतिक संदर्भ

Hanging laundry is seen as a sign of a diligent household.

Japanese storage culture (shunō) is obsessed with hanger efficiency.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"ハンガー、足りてますか? (Do you have enough hangers?)"

"どんなハンガーを使っていますか? (What kind of hangers do you use?)"

"このハンガー、滑らなくていいですね。 (This hanger is great because it doesn't slip.)"

"クリーニングのハンガー、どうしてますか? (What do you do with dry cleaning hangers?)"

"ハンガーラックを買いに行きませんか? (Want to go buy a hanger rack?)"

डायरी विषय

今日、クローゼットのハンガーを整理しました。 (Today I organized the hangers in my closet.)

新しい木製のハンガーを買いました。 (I bought new wooden hangers.)

洗濯物をハンガーに干すのは大変です。 (Hanging laundry on hangers is hard work.)

お気に入りの服を特別なハンガーにかけました。 (I put my favorite clothes on a special hanger.)

ハンガーが足りなくて困ったことがあります。 (I've had trouble because I didn't have enough hangers.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The counter for hangers is 'hon' (本) because they are long, thin objects. For example, one hanger is 'ippon' and two is 'nihon'.

No, that is called a 'handoru' (handle).

It is rare in daily life but used for kimonos or by older generations.

It is a laundry rack with many clips, called 'sentaku-hanga-' or 'kaku-hanga-'.

You say 'suberidome-hanga-'.

Yes, many dry cleaners take them back for reuse or recycling.

It means returning dry-cleaned clothes on a hanger rather than folded.

Yes, it is a loanword from the English word 'hanger'.

You can say 'Hanga- o tsuika de onegaishimasu'.

Use the verb 'kakeru' (かける).

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!