B1 adjective #1,500 सबसे आम 7 मिनट पढ़ने का समय

幸せな

shiawase na
At the A1 level, you learn 'shiawase' as a basic word for 'happy'. You might use it in very simple sentences like 'Watashi wa shiawase desu' (I am happy). At this stage, you don't need to worry too much about the deep nuances, but you should recognize it as a 'na-adjective'. You will mostly see it in children's stories or very basic greetings. It's often paired with simple nouns like 'shiawase na kazoku' (happy family). The focus is on the basic meaning of feeling good about one's life. You might also see it in the context of 'Happy Birthday' although 'Omedetou' is more common. Learning to distinguish it from 'tanoshii' (fun) is the first step. For an A1 learner, 'shiawase' is a 'big' word that expresses a 'big' feeling.
At the A2 level, you start using 'shiawase' to describe your surroundings and basic life events. You can use it to talk about your childhood or your home life. You begin to understand the difference between 'shiawase' and 'ureshii'. You might say 'Present wo moratte ureshii' (I'm happy to get a gift) but 'Mainichi shiawase desu' (I'm happy every day). You also learn the adverbial form 'shiawase ni' in simple phrases like 'shiawase ni naritai' (I want to become happy). You might encounter it in simple songs or beginner-level reading materials. The grammar focus is on correctly using 'na' when it comes before a noun and 'de' or 'desu' at the end of a sentence. You are building the foundation to describe states of being.
At the B1 level (your current level), you use 'shiawase' to discuss more complex topics like life goals, social issues, and personal values. You understand that 'shiawase' implies a sense of fortune and gratitude. You can use it in conditional sentences like 'Kekkon shitara shiawase ni naru to omoimasu' (I think I'll be happy if I get married). You are also becoming aware of the cultural context—how Japanese people use this word to express appreciation for their current situation. You can distinguish between 'shiawase' (personal happiness) and 'koufuku' (general well-being). You use it in writing to describe characters' motivations or the themes of a story. You are moving beyond simple 'feelings' and into 'states of life'.
At the B2 level, you use 'shiawase' with nuance and precision. You can discuss the 'shiawase-kan' (sense of happiness) in different cultures. You understand how it's used in literature to create irony or deep emotion. You can use the noun form 'shiawase-sa' to compare degrees of happiness. You are comfortable using it in formal settings, like giving a speech at a friend's wedding, where you might use phrases like 'shiawase na katei wo kizuite kudasai' (please build a happy home). You also understand the negative nuances, such as 'shiawase na nayami' (a 'happy' problem, like having too many good choices). Your vocabulary includes synonyms like 'koufuku' and you know exactly when to switch between them based on the register.
At the C1 level, you explore the philosophical and psychological aspects of 'shiawase'. You can engage in debates about whether 'shiawase' is an individual responsibility or a social construct. You understand the historical evolution of the word from its kanji origins to modern usage. You can interpret subtle uses of 'shiawase' in classical literature or complex modern novels where the word might be used sarcastically or to denote a tragic lack of awareness. You use the word in academic writing about sociology or psychology, often contrasting it with 'well-being' or 'hedonia'. You are sensitive to the 'ma' (space) and tone when someone says 'shiawase' in conversation, picking up on whether they are truly content or just being polite.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'shiawase'. You can play with the word in creative writing, using it in metaphors or wordplay. You understand the most obscure idioms and historical references related to the kanji 幸. You can discuss the concept of 'shiawase' in the context of Japanese aesthetics (like wabi-sabi) or religious thought (Buddhism/Shinto). You can navigate the most formal levels of Keigo while using the word, and you can also use it in the most gritty, casual slang if appropriate. You are an expert in the 'sociolinguistics of happiness' in Japan, knowing how the word's usage varies across generations, regions, and social classes. You can explain the concept to others with deep cultural insight.

幸せな 30 सेकंड में

  • Shiawase-na is a na-adjective meaning 'happy' or 'fortunate', typically describing a long-term state of life satisfaction rather than a quick emotional reaction.
  • Grammatically, it requires 'na' before nouns (shiawase na hito) and uses 'ni' to form adverbs (shiawase ni kurasu), often appearing in formal and personal contexts.
  • It is frequently confused with 'ureshii', which is for temporary joy. 'Shiawase' is deeper, implying gratitude for one's overall situation or blessings.
  • Commonly heard in weddings, songs, and reflections on life, it carries a sense of being 'blessed' and is a key word for discussing well-being.

The word 幸せ (shiawase) is a cornerstone of Japanese emotional vocabulary, representing a deep, enduring sense of fulfillment and good fortune. While English often uses 'happy' for everything from eating a good cookie to winning the lottery, Japanese makes a sharper distinction between fleeting joy and lasting happiness. The kanji itself depicts a hand-cuff or a shackle in its ancient form, which sounds counter-intuitive, but it historically referred to being spared from punishment—hence, being 'fortunate' or 'lucky'. Over centuries, this evolved into the modern meaning of being blessed with good circumstances.

Core Nuance
It describes a state of being rather than a sudden emotion. If you are 'shiawase', your life as a whole is going well.

家族と一緒に過ごす時間は、本当に幸せな時間です。
(Time spent with family is truly a happy time.)

In a B1 context, you should start seeing 'shiawase' as a descriptor for life stages: a happy marriage (幸せな結婚), a happy home (幸せな家庭), or a happy life (幸せな人生). It is a 'na-adjective', meaning it requires 'na' when modifying a noun directly. When you use it to describe your internal state, you might say 'shiawase desu', which carries a weight of gratitude. It often implies that you are thankful for the current state of your life. This is why it is frequently heard in speeches at weddings or anniversaries.

Etymology
Originally derived from 'shi-awase' (doing-together/matching), referring to how things happen to coincide or turn out well.

彼は幸せな結末を信じている。
(He believes in a happy ending.)

Understanding the cultural weight is key. In Japan, expressing that one is 'shiawase' is often a humble acknowledgment of one's surroundings and the people who support them. It is less about 'I achieved this' and more about 'I am in a state of grace'. This is why you will hear it used in the phrase 'shiawase ni naru' (to become happy), which is a common wish for others, especially those starting a new chapter in life like a job or marriage.

Using 幸せな correctly requires understanding its grammatical role as a na-adjective (形容動詞). Unlike i-adjectives, it doesn't change its ending to 'katta' for past tense; instead, it uses the auxiliary verb 'desu' or 'da'. For example, 'shiawase deshita' (I was happy). When it modifies a noun, the 'na' is mandatory.

Noun Modification
[Na-Adjective] + な + [Noun]. Example: 幸せな子供時代 (A happy childhood).

世界中の人々が幸せな生活を送れるように願っています。
(I hope that people all over the world can lead happy lives.)

Another vital form is the adverbial form: 幸せに (shiawase ni). This is used with verbs to describe the manner of an action. Common pairings include 'shiawase ni kurasu' (to live happily) or 'shiawase ni suru' (to make someone happy). If you want to say 'I want to make you happy,' you would say 'Anata wo shiawase ni shitai'. This is a very strong, romantic, or deeply committed statement in Japanese.

In negative forms, you use 'shiawase dewa nai' or 'shiawase ja nai'. It's important to note that saying someone is 'not shiawase' is quite a heavy statement, implying they are unfortunate or miserable, rather than just having a bad day. In casual conversation, you might hear 'shiawase~' as an exclamation when eating something delicious, though this is a slightly more modern, colloquial usage that blurs the line with 'oishii' or 'ureshii'.

二人は末永く幸せに暮らしました。
(The two lived happily ever after.)

Common Verb Pairings
〜を感じる (to feel...), 〜を祈る (to pray for...), 〜をつかむ (to seize/grasp happiness).

You will encounter 幸せな in various social and cultural settings. One of the most common places is at a wedding (結婚式). The speech given by the groom or the parents often includes the word to describe the couple's future or the joy of the occasion. It is also a staple in Japanese pop music (J-Pop) and dramas, where the pursuit of happiness is a recurring theme. Songs often use 'shiawase' to describe the feeling of being with a loved one or the pain of losing that state.

君と出会えて、僕は本当に幸せだ
(Meeting you has made me truly happy.)

In literature and news, you might see the more formal version 幸福 (koufuku), but 'shiawase' remains the preferred choice for personal, emotional expression. You will also hear it in daily life during moments of deep gratitude. For example, after a long day, sitting down to a home-cooked meal with family might prompt someone to say, 'Aa, shiawase da naa' (Ah, I'm so happy/fortunate). This isn't just about the food; it's about the warmth of the moment.

Television commercials, especially those for housing, insurance, or food, frequently use the word to evoke a sense of 'the ideal life'. A 'shiawase na home' is a common trope. In anime, characters might reflect on their 'shiawase na hibi' (happy days) before a major conflict or change, using the word to emphasize what they are fighting to protect or what they have lost.

そんなに幸せな顔をして、何かいいことがあったの?
(With such a happy face, did something good happen?)

The most frequent mistake learners make is confusing 幸せ (shiawase) with 嬉しい (ureshii). While both translate to 'happy' in English, their usage is strictly different. 'Ureshii' is an i-adjective used for immediate, temporary joy—like receiving a gift or hearing good news. 'Shiawase' is for a long-term state of being. If you win a game, you are 'ureshii'. If you have a loving family and a good job, you are 'shiawase'.

Mistake: 'Ureshii' vs 'Shiawase'
Incorrect: ケーキを食べて幸せです。 (Too heavy for just a cake). Correct: ケーキを食べて嬉しいです。 (Better for a quick treat).

❌ 私は幸せなです。
✅ 私は幸せです。

Another common error is grammatical: forgetting that it is a na-adjective. Learners often try to use it like an i-adjective (e.g., saying 'shiawase-i' or 'shiawase-kunai'). Remember that the negative is 'shiawase ja nai' and the past is 'shiawase datta'. Also, avoid using 'shiawase' for 'fun'. If you went to a party and had a good time, use 'tanoshikatta', not 'shiawase datta'. Using 'shiawase' there would make it sound like the party changed your life or brought you deep spiritual peace.

Finally, be careful with the word 'koufuku'. While it means 'happiness', it is very formal and academic. Using 'koufuku' in a casual conversation with friends can sound stiff or like you are reading from a textbook. Stick to 'shiawase' for daily interactions.

To truly master 'shiawase', you must understand its neighbors in the emotional landscape of Japanese. The most common related words are 嬉しい (ureshii), 楽しい (tanoshii), and 幸福 (koufuku). Each has a specific nuance that 'shiawase' does not cover.

Comparison: Shiawase vs Ureshii
Shiawase: Long-term, stable, state of life. Ureshii: Short-term, reactive, emotional response to an event.

旅行は楽しいですが、家族といるのは幸せです。
(Traveling is fun, but being with family is happiness.)

楽しい (tanoshii) refers to 'fun' or 'enjoyable'. It describes an activity or an objective state of an event. A movie is 'tanoshii', but your life is 'shiawase'. 幸福 (koufuku) is the noun form of 'happiness' often used in writing, philosophy, or official statistics (like the 'World Happiness Report' - 世界幸福度報告). It is more abstract and less personal than 'shiawase'.

Another word is 幸運 (kouun), which specifically means 'good luck'. While 'shiawase' can imply being lucky, 'kouun' is used when you win a prize or narrowly avoid an accident. Finally, 満足 (manzoku) means 'satisfaction'. You can be 'manzoku' with a meal or a result, but 'shiawase' is a deeper emotional fulfillment.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

私は幸せです。

I am happy.

Simple subject + wa + adjective + desu.

2

幸せな家族ですね。

That's a happy family, isn't it?

Na-adjective modifying a noun.

3

幸せな一日でした。

It was a happy day.

Past tense of a na-adjective sentence.

4

猫と一緒にいて幸せです。

I am happy being with my cat.

Using 'te-form' to give a reason for the state.

5

幸せな顔をしています。

You have a happy face.

Describing an appearance.

6

みんな幸せになりますように。

I hope everyone becomes happy.

Using 'ni naru' (to become) with a wish.

7

幸せな歌を歌いましょう。

Let's sing a happy song.

Adjective modifying a noun in an invitation.

8

それは幸せなことです。

That is a happy thing.

Using 'koto' to nominalize the situation.

1

彼は幸せな人生を送りました。

He led a happy life.

Using 'okuru' (to lead/spend) with shiawase.

2

幸せに暮らしています。

I am living happily.

Adverbial form 'ni' + verb.

3

お金があれば幸せですか?

Are you happy if you have money?

Conditional 'ba' form.

4

幸せな結婚をしたいです。

I want to have a happy marriage.

Expressing a desire with a modified noun.

5

彼女は今、とても幸せそうです。

She looks very happy now.

Using 'sou' (looks like) with a na-adjective.

6

幸せなニュースを聞きました。

I heard some happy news.

Modifying 'news'.

7

子供たちは幸せに遊んでいます。

The children are playing happily.

Adverbial use describing an action.

8

幸せな思い出がたくさんあります。

I have many happy memories.

Modifying 'omoide' (memories).

1

幸せな社会を作るために協力しましょう。

Let's cooperate to create a happy society.

Using 'tame ni' (for the purpose of).

2

何が自分にとって幸せなことか考えました。

I thought about what 'happiness' means to me.

Indirect question with 'ka'.

3

小さなことに幸せを感じることが大切です。

It is important to feel happiness in small things.

Using 'koto' as a subject.

4

彼は幸せなことに、良い友人に恵まれた。

Fortunately, he was blessed with good friends.

Using 'shiawase na koto ni' as an introductory phrase.

5

幸せな時間を無駄にしたくない。

I don't want to waste happy time.

Negative desire.

6

都会の生活は便利だが、必ずしも幸せではない。

City life is convenient, but not necessarily happy.

Using 'kanarazushimo... nai' (not necessarily).

7

幸せな結末を期待して本を読み続けた。

I kept reading the book, expecting a happy ending.

Compound verb 'yomi-tsuzukeru'.

8

今の生活に満足しているし、とても幸せだ。

I'm satisfied with my current life and very happy.

Connecting clauses with 'shi'.

1

真の幸せとは何か、哲学的に議論した。

We discussed philosophically what true happiness is.

Using 'to wa' for definitions.

2

彼は自分の幸せを犠牲にして家族を支えた。

He supported his family at the expense of his own happiness.

Using 'wo gisei ni shite' (sacrificing).

3

幸せな人生の定義は人それぞれ異なる。

The definition of a happy life differs for each person.

Using 'hito sorezore' (each person).

4

彼女の成功を心から幸せに思う。

I feel truly happy about her success.

Using 'ni omou' to express a feeling about something.

5

経済的な豊かさが幸せに直結するわけではない。

Economic wealth does not directly link to happiness.

Using 'wake dewa nai' (it doesn't mean that).

6

幸せを分かち合うことで、喜びは倍になる。

By sharing happiness, joy doubles.

Using 'koto de' (by doing).

7

彼は幸せな家庭環境で育った。

He grew up in a happy family environment.

Modifying a complex noun phrase.

8

不幸な出来事の後に、幸せな時期がやってきた。

After unfortunate events, a happy period arrived.

Contrasting 'fukou' and 'shiawase'.

1

幸福度の高い国々の共通点を探る。

Explore the commonalities of countries with high happiness levels.

Using 'koufukudo' (happiness level).

2

幸せな幻想に浸っている暇はない。

There is no time to indulge in happy illusions.

Using 'ni hitaru' (to be immersed in).

3

自己実現こそが幸せへの近道であると彼は主張した。

He argued that self-actualization is the shortcut to happiness.

Using 'koso' for emphasis.

4

幸せな記憶は、辛い時の支えになる。

Happy memories become a support during hard times.

Abstract noun as a subject.

5

客観的な指標だけでは幸せは測れない。

Happiness cannot be measured by objective indicators alone.

Potential negative form 'hakarenai'.

6

彼は幸せを追求するあまり、健康を損なった。

In his excessive pursuit of happiness, he ruined his health.

Using 'amari' (too much/excessive).

7

幸せな結末が必ずしも最良の文学的表現とは限らない。

A happy ending is not necessarily the best literary expression.

Using 'to wa kagiranai' (not always the case).

8

一瞬の快楽と持続的な幸せを混同してはならない。

One must not confuse momentary pleasure with lasting happiness.

Using 'te wa naranai' (must not).

1

幸福のパラドックスについて、多角的な視点から考察する。

Consider the paradox of happiness from multiple perspectives.

Academic 'ni tsuite... kousatsu suru'.

2

幸せな無知という言葉があるが、それは真実だろうか。

There is the phrase 'happy ignorance' (ignorance is bliss), but is it true?

Using 'to iu kotoba' to cite a phrase.

3

彼は幸せを掴み取ったかのように見えたが、内実は違った。

He looked as if he had seized happiness, but the reality was different.

Using 'ka no you ni' (as if).

4

幸せな日常の裏側に潜む危うさを描いた作品だ。

It is a work that depicts the fragility lurking behind happy daily life.

Complex relative clause.

5

幸福追求権は、憲法によって保障されている。

The right to the pursuit of happiness is guaranteed by the constitution.

Legal/Technical terminology.

6

幸せな偶然が重なり、この大発見に至った。

A series of happy coincidences led to this great discovery.

Using 'itaru' (to reach/lead to).

7

彼は幸せを絵に描いたような家庭を築いた。

He built a family that was the very picture of happiness.

Idiomatic 'e ni kaita you na' (picture-perfect).

8

幸せな夢から覚めた後の虚脱感は筆舌に尽くしがたい。

The sense of lethargy after waking from a happy dream is beyond words.

Idiomatic 'hitsuzetsu ni tsukushigatai'.

सामान्य शब्द संयोजन

幸せな人生 (happy life)
幸せな結婚 (happy marriage)
幸せな家庭 (happy home)
幸せな結末 (happy ending)
幸せな気分 (happy mood)
幸せな思い出 (happy memory)
幸せな時間 (happy time)
幸せな顔 (happy face)
幸せな未来 (happy future)
幸せな生活 (happy daily life)

सामान्य वाक्यांश

幸せになる (to become happy)

幸せにする (to make someone happy)

幸せを祈る (to pray for happiness)

幸せを感じる (to feel happiness)

幸せをつかむ (to seize happiness)

幸せを分かち合う (to share happiness)

幸せに暮らす (to live happily)

末永くお幸せに (wishing you eternal happiness)

幸せなことに (fortunately...)

幸せを呼ぶ (to bring happiness)

अक्सर इससे भ्रम होता है

幸せな vs 嬉しい (ureshii)

幸せな vs 楽しい (tanoshii)

幸せな vs 幸運 (kouun)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

幸せな vs

幸せな vs

幸せな vs

幸せな vs

幸せな vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

humility

In Japan, calling oneself 'shiawase' can sometimes be seen as a humble acknowledgment of luck.

state vs emotion

Shiawase is a state; Ureshii is an emotion.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'shiawase' for short-term joy (use 'ureshii' instead).
  • Forgetting 'na' before a noun.
  • Conjugating it like an i-adjective (e.g., 'shiawase-kunai').
  • Using 'shiawase' for 'fun' (use 'tanoshii' instead).
  • Using 'koufuku' in casual speech (it sounds too stiff).

सुझाव

Na-Adjective Rule

Always remember the 'na' when modifying a noun. 'Shiawase hito' is wrong; 'Shiawase na hito' is right.

Duration

Use 'shiawase' for things that last. A marriage is shiawase; a high-five is ureshii.

Gratitude

In Japan, 'shiawase' often carries a sense of 'I am grateful for what I have'.

Wedding Phrase

Memorize 'O-shiawase ni' for weddings. It's a must-know social phrase.

Formal Writing

In essays, consider using 'koufuku' (幸福) for a more academic tone.

Antonym

The opposite is 'fukou' (不幸). It's useful to learn them as a pair.

J-Pop

Listen to the song 'Shiawase' by Back Number to hear the word used in a modern context.

Kanji

The kanji 幸 is also used in 'kouun' (luck) and 'sachi' (blessing/seafood). Learn it well!

Adverbial

Use 'shiawase ni' with 'kurasu' (to live) to describe a happy lifestyle.

She-Always

Remember: She is always happy. Shi-awa-se.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Japanese

सांस्कृतिक संदर्भ

Praying for 'koufuku' or 'shiawase' in the coming year is a standard practice at shrines.

People might downplay their own 'shiawase' to avoid appearing boastful (enryo).

The word is central to wedding speeches and cards.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"あなたにとって幸せな時間は何ですか? (What is a happy time for you?)"

"最近、幸せだと感じたことはありますか? (Have you felt happy recently?)"

"幸せな人生には何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary for a happy life?)"

"どんな時に幸せを感じますか? (When do you feel happy?)"

"幸せな思い出を教えてください。 (Please tell me a happy memory.)"

डायरी विषय

今日あった「小さな幸せ」を三つ書いてください。 (Write three 'small happinesses' from today.)

十年後、どんな幸せな生活を送っていたいですか? (What kind of happy life do you want to be leading in ten years?)

「幸せ」と「お金」の関係についてどう思いますか? (What do you think about the relationship between 'happiness' and 'money'?)

あなたを幸せにしてくれる人は誰ですか? (Who is the person who makes you happy?)

理想の幸せな家庭について描写してください。 (Describe your ideal happy family.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, but it sounds like the food brings you deep, soul-satisfying peace. For just 'tastes good/happy', use 'oishii' or 'ureshii'.

No, it is a na-adjective. You must say 'shiawase na' and 'shiawase ja nai'.

Shiawase is more personal and common in speech. Koufuku is more formal, abstract, and common in writing.

You say 'Shiawase ni naritai desu'.

Only if the movie itself is about happiness or has a happy nature. If you enjoyed it, say 'tanoshikatta'.

Yes, it can imply being fortunate, but 'kouun' is more specific for luck.

Say 'O-shiawase ni!' which means 'I wish you happiness!'

Yes, 'shiawase' can function as a noun meaning 'happiness'.

It is the noun form meaning 'the degree of happiness'.

Yes, it means 'a happy person' or 'a fortunate person'.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence: 'I am happy now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I want to have a happy family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Please be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Fortunately, I have good friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'He led a happy life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I want to make you happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'What is happiness to you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I felt happy when I saw the baby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'The two lived happily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I pray for your happiness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A happy ending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Happy memories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She looks happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am not happy with this result.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Happy childhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about what makes you happy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'shiawase ni' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'shiawase na' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write the past negative form of 'shiawase desu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I hope everyone becomes happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am happy' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to be happy' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Congratulate a couple using 'shiawase'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He looks happy'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I had a happy day'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Are you happy?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to make my family happy'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Fortunately, it didn't rain'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel happy when I drink coffee'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a happy memory briefly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'shiawase' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'shiawase na' to describe a person.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm living happily now'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'What makes you happy?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm happy to meet you'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Happy New Year' (formal context of happiness).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I was happy as a child'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Money isn't everything for happiness'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's share the happiness'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I wish for everyone's happiness'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'Kare wa shiawase na hito da.' What is he?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase ni naritai.' What does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O-shiawase ni!' Where would you hear this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na koto ni, kaze wa hikanakatta.' Did they get a cold?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kanojo wa shiawase-sou desu.' Does she look happy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na omoide ga takusan aru.' What do they have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na kekkon seikatsu.' What kind of life is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase wo kanjiru.' What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na mirai wo tsukuru.' What are they making?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase ja nai.' Is the speaker happy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na kao wo shiteiru.' What is the person's face like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na hibi wo sugosu.' What are they spending?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na ketsumatsu.' How does the story end?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase wo inoru.' What is the action?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shiawase na katei.' What is the noun?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!