〜における
When used with a noun, 〜における describes the scope, time, or place where something is happening or applies. It's similar to saying "in," "at," or "for" in English, but it often carries a slightly more formal or specific nuance, emphasizing the context or conditions.
For example, 「日本におけるビジネス」 (nihon ni okeru bijinesu) means "business in Japan," highlighting the specific context of Japan. You might also see it with time, like 「2024年における変化」 (nisen-nijūyonen ni okeru henka), meaning "changes in 2024."
While it can sometimes be interchangeable with 〜での (~de no), 〜における often sounds a bit more formal and is frequently found in written contexts, reports, or official statements. Think of it as providing a more precise boundary or condition for the noun that follows.
When used with a noun, 〜における acts similarly to の, but it adds a more formal and official nuance. Think of it as indicating the scope or context where something is happening or is relevant. It often translates to "in," "at," or "for" in English, but it carries a sense of formality that simple particles like で or に might not.
For example, instead of saying 日本での会議 (a meeting in Japan), you might hear 日本における会議 for a more formal announcement or document. It specifies "the meeting in the context of Japan." It's commonly seen in academic papers, official reports, and news articles.
While often interchangeable with の + location/time, 〜における is preferred when you want to emphasize the domain or setting rather than just a simple location. It highlights the relevance of the preceding noun as the sphere of action or discussion.
It can also imply a more abstract scope. For instance, 教育における課題 (issues in education) points to challenges within the field of education itself, not just a physical location. Mastering this nuance will help you understand more complex Japanese texts.
When used with a noun, 〜における (ni okeru) acts like a particle to indicate the location, time, or scope of an action or event. It can often be translated as "in," "at," or "for."
For example, 「日本における英語教育」 (Nihon ni okeru eigo kyoiku) means "English education in Japan." You'll often see it in more formal or written contexts.
It emphasizes the specific context or domain where something is happening or is relevant. While 「で」 (de) can also indicate location, 〜における has a slightly more formal and encompassing feel, often suggesting a broader scope or a more significant event within that context.
Alright, let's look at where you'll actually encounter 〜における. This isn't just a grammar point for textbooks; it's used a lot in everyday Japanese, especially in slightly more formal contexts like work, school, or the news. Understanding these situations will help you recognize and use it naturally.
§ In Business and Work Settings
In a business environment, 〜における is often used to specify the scope or context of a particular action, event, or responsibility. Think of it as saying "in the context of..." or "with regard to..."
当社における安全対策は非常に重要です。
- Hint
- Safety measures at our company are very important.
会議における彼の発言は皆の注目を集めた。
- Hint
- His remarks in the meeting attracted everyone's attention.
§ In Academic and School Environments
When talking about school, research, or academic topics, 〜における is frequently used to specify the field of study, the context of an experiment, or the location of an event.
日本における教育制度は世界的に有名です。
- Hint
- The education system in Japan is world-famous.
この研究は、現代社会における情報の影響を分析しています。
- Hint
- This research analyzes the influence of information in modern society.
§ In News and Media
News reports and formal media often use 〜における to give precise context to events, policies, or discussions. It makes the language sound more authoritative.
会議は東京における経済問題に焦点を当てた。
- Hint
- The conference focused on economic issues in Tokyo.
彼はスピーチにおける環境保護の重要性を強調した。
- Hint
- He emphasized the importance of environmental protection in his speech.
§ General Usage and Scope
Beyond specific fields, 〜における is generally used when you want to define the scope or range of something. It's more formal than simply using で (de) and implies a broader or more abstract context.
日本社会における高齢化問題は深刻です。
- Hint
- The aging problem in Japanese society is serious.
歴史における重要な瞬間。
- Hint
- An important moment in history.
Let's look at ~における. It's a useful phrase, but it can be tricky because its meaning changes based on the context. Think of it as a more formal way to say "in," "at," or "for."
§ Basic Meaning
- Definition
- In, at, or for (indicating place, time, or scope).
The key thing to remember is that ~における attaches to a noun and often introduces a scope or context. It's more formal than just using に (ni) or で (de).
§ Examples with Nouns
Let's see some examples to make this clearer.
Place: When talking about a specific location or area.
日本における教育システムは独特です。
Hint: The education system in Japan is unique.
Time: When specifying a time period or event.
会議における彼の発言は重要でした。
Hint: His remarks at the meeting were important.
Scope/Context: This is where it gets a bit more abstract, referring to a field, situation, or condition.
この分野における研究は進んでいます。
Hint: Research in this field is advancing.
現代社会における問題。
Hint: Problems in modern society.
§ ~における vs. Alternatives
You might be thinking, "Why not just use に (ni) or で (de)?" Good question! Here's the breakdown:
~における (ni okeru): More formal and often used in written language, speeches, or official contexts. It emphasizes the *scope* or *context* rather than just a simple location or action point. It acts like an attributive phrase, modifying the following noun.
日本におけるビジネスチャンス。
Hint: Business opportunities in Japan.
~で (de): This particle indicates the place where an action occurs. It's more common and less formal.
日本でビジネスをする。
Hint: To do business in Japan.
~に (ni): This particle can indicate a location, destination, or time. It's also less formal than ~における.
東京に住んでいる。
Hint: Living in Tokyo.
So, while all three can sometimes translate to "in" or "at," ~における carries a stronger sense of defining the environment or framework for what follows. It modifies the noun directly after it, creating a phrase like "AにおけるB" (B in/at/for A).
§ When to Choose ~における
Use ~における when you want to:
Be more formal in your writing or speech.
Emphasize the scope or context of something.
Modify a noun with a preceding noun that sets a general condition or location.
It's common in news articles, academic papers, official documents, and formal presentations. In everyday conversation, you're more likely to hear に or で.
日本経済における課題。
Hint: Challenges in the Japanese economy.
職場における人間関係。
Hint: Human relationships at the workplace.
Keep practicing with examples, and you'll get a feel for when to use ~における naturally.
How Formal Is It?
"21世紀における経済発展について論じます。 (I will discuss economic development in the 21st century.)"
"日本での生活は楽しいです。 (Life in Japan is enjoyable.)"
"ここだと、よく雨が降るんだ。 (Around here, it often rains.)"
"公園のとこで遊ぼう! (Let's play at the park!)"
"駅んとこで会おっか。 (Shall we meet near the station?)"
ज़रूरी व्याकरण
Can indicate a location where something takes place, similar to 「で」, but with a more formal or written nuance.
日本における研究 (research in Japan)
Can specify a time period or occasion during which something happens.
会議における決定 (decisions made at the meeting)
Can define the scope or area within which something is applicable or true.
社会における役割 (one's role in society)
Often appears in more formal contexts, such as news reports, academic papers, or official documents.
現代における問題 (problems in modern times)
It directly follows the noun it modifies, acting as a postpositional particle.
歴史における重要な出来事 (important events in history)
स्तर के अनुसार उदाहरण
日本における生活はどうですか?
How is life in Japan?
Indicates the place or scope where life is being discussed.
この会社における彼の役割は重要です。
His role in this company is important.
Indicates the scope or context of his role.
会議における彼の発言は皆を驚かせた。
His statement at the meeting surprised everyone.
Indicates the place or event where the statement was made.
2020年における世界の状況は大きく変わった。
The world situation in 2020 changed a lot.
Indicates the time period.
教育におけるテクノロジーの活用は不可欠だ。
The use of technology in education is essential.
Indicates the field or scope where technology is used.
プロジェクトにおける問題点を話し合った。
We discussed the problems in the project.
Indicates the scope or context of the problems.
この地域における犯罪率は低い。
The crime rate in this area is low.
Indicates the place or region.
私の仕事における目標は、お客様を笑顔にすることです。
My goal in my work is to make customers smile.
Indicates the scope or context of the goal.
この大学における研究は世界的に評価されています。
Research [at this university] is globally recognized.
「〜における」は、場所や状況を示す場合に「〜での」と同じように使えます。
21世紀における技術の進歩は目覚ましいものがあります。
Technological advancements [in the 21st century] are remarkable.
時間的な範囲を示す際にも「〜における」が使われます。
日本における少子高齢化は深刻な問題です。
The declining birthrate and aging population [in Japan] are serious issues.
特定の地域や国での状況を説明する際に便利です。
このプロジェクトにおける彼の貢献は大きかった。
His contribution [to this project] was significant.
ある事柄や活動の範囲内での貢献や影響を示す場合に使います。
会議における議論は白熱しました。
The discussion [at the meeting] became heated.
イベントや会議など、特定の場面での出来事を表現する際に使われます。
現代社会におけるコミュニケーションの重要性は増しています。
The importance of communication [in modern society] is increasing.
一般的な社会や状況の文脈で、あるものの重要性を示すことができます。
彼女の人生における最大の目標は世界一周旅行です。
Her biggest goal [in life] is to travel around the world.
個人の生活や人生という大きな範囲の中で、特定の目標や出来事を指す場合に用います。
災害時におけるボランティア活動は非常に大切です。
Volunteer activities [during disasters] are very important.
特定の状況や期間中に発生する活動を説明する際に使われます。
この件における彼女の貢献は非常に大きい。
Her contribution to this matter is very significant.
「〜における」は、その事柄や状況の範囲を示す際に使われます。
21世紀における教育のあり方について議論する。
We will discuss the ideal form of education in the 21st century.
時間的な範囲を示す際にも使われます。
日本における伝統的な文化に触れる機会があった。
I had the opportunity to experience traditional culture in Japan.
場所を示す際に、よりフォーマルな響きになります。
会議における彼の発言は重要だった。
His remarks at the meeting were important.
特定の場や状況での出来事を表します。
企業における人材育成の重要性が増している。
The importance of human resource development in companies is increasing.
組織や団体の中での事柄を指します。
その事件における真実はまだ明らかになっていない。
The truth about that incident has not yet been revealed.
ある事柄に関連する範囲を示します。
科学における新たな発見は常に期待されている。
New discoveries in science are always expected.
特定の分野や領域における事柄を述べます。
現代社会におけるコミュニケーションの課題について考える。
Let's consider the challenges of communication in modern society.
社会全体という広い範囲を示す際にも使われます。
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
私にとって、これは人生における大きな挑戦です。
For me, this is a big challenge in life.
この報告書は、現状における重要な情報を提供しています。
This report provides important information regarding the current situation.
来週の会議における議題は何ですか?
What are the topics for discussion at next week's meeting?
その国における文化は非常にユニークです。
The culture in that country is very unique.
彼の研究は、科学における新しい発見をもたらしました。
His research brought about new discoveries in science.
これは、当社における最も重要なプロジェクトです。
This is the most important project for our company.
最近の調査における結果は驚くべきものでした。
The results from the recent survey were surprising.
彼にとって、家族は人生における最優先事項です。
For him, family is the top priority in life.
その地域における観光客の数は増加しています。
The number of tourists in that region is increasing.
教育におけるテクノロジーの役割は大きくなっています。
The role of technology in education is growing.
व्याकरण पैटर्न
वाक्य संरचनाएँ
[名詞]における[名詞]
日本における生活 (Nihon ni okeru seikatsu)
[場所]における[出来事]
会議における議論 (Kaigi ni okeru giron)
[時間]における[変化]
21世紀における変化 (Nijūisseiki ni okeru henka)
[分野]における[進歩]
科学における進歩 (Kagaku ni okeru shinpo)
[状況]における[問題]
現代社会における問題 (Gendai shakai ni okeru mondai)
[動詞の辞書形]ことにおける[重要性]
教育における教師の役割 (Kyōiku ni okeru kyōshi no yakuwari)
[名詞]における[評価]
国際社会における日本の役割 (Kokusai shakai ni okeru Nihon no yakuwari)
[名詞]における[研究]
この論文における主な結論 (Kono ronbun ni okeru omona ketsuron)
सुझाव
Basic Meaning of に於ける
〜における literally means in, at, or for. It indicates the location, time, or scope where something happens or is relevant. Think of it as a more formal version of 〜で or 〜に.
Use with Nouns
This phrase always attaches to a noun. The noun specifies the context or place. For example, 日本における (nihon ni okeru) means 'in Japan'.
Formal Contexts
You'll often hear 〜における in news reports, academic papers, speeches, or other formal settings. It adds a touch of professionalism to your Japanese.
Don't Confuse with に於いて
While similar, 〜における (ni okeru) is used to modify a noun that follows it (e.g., 会議における決定 - decisions in the meeting). 〜に於いて (ni oite) is a more general particle used like 'at' or 'in' a place, often followed by a verb (e.g., 会議に於いて話す - speak at the meeting).
Example: Place
学校における日本語教育は重要です。 (Gakkō ni okeru nihongo kyōiku wa jūyō desu.) - Japanese language education in schools is important.
Example: Time/Period
20世紀における大きな変化。 (Nijisseiki ni okeru ōkina henka.) - Major changes in the 20th century.
Example: Scope/Area
この分野における専門家。 (Kono bun'ya ni okeru senmonka.) - An expert in this field.
Practice with Different Nouns
Try combining 〜における with various nouns you know. For instance, 東京における生活 (Tōkyō ni okeru seikatsu - life in Tokyo), or 現代社会における問題 (gendai shakai ni okeru mondai - problems in modern society).
Not for Everyday Casual Talk
Avoid using 〜における in casual conversations with friends. It will sound overly formal and unnatural. Stick to 〜で or 〜に for everyday situations.
Similar but Different
While 〜における can often be replaced by 〜の or 〜での depending on context, 〜における emphasizes the specific context or framework of the preceding noun. It highlights the 'scene' or 'situation' where something occurs.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of "~ni okeru" as describing something "on location." The "oke" part sounds a bit like "okay," so imagine saying "It's okay to be on location" for the event or topic. This links the sound to the meaning of being 'in,' 'at,' or 'for' a specific context.
दृश्य संबंध
Imagine a bullseye target. The center of the bullseye is where the action or focus is happening. Now, around the bullseye, picture a label that says "~における". This visually connects the phrase to the idea of a specific place, time, or scope being highlighted.
Word Web
चैलेंज
Try to rephrase these sentences using ~における. If you're comfortable, try to make your own! 1. 日本での生活は楽しいです。(Life in Japan is fun.) 2. 彼の研究のテーマは環境問題です。(The theme of his research is environmental problems.)
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Indicating a specific time or period.
- 会議における発表 (かいぎにおけるはっぴょう) - a presentation at the meeting
- 21世紀における変化 (21せいきにおけるへんか) - changes in the 21st century
- 江戸時代における文化 (えどじだいにおけるぶんか) - culture during the Edo period
Indicating a specific place or location.
- 日本における生活 (にほんにおけるせいかつ) - life in Japan
- 職場における人間関係 (しょくばにおけるにんげんかんけい) - human relations at the workplace
- 学校における教育 (がっこうにおけるきょういく) - education at school
Indicating a specific field or area of expertise.
- 科学における進歩 (かがくにおけるしんぽ) - progress in science
- ビジネスにおける成功 (ビジネスにおけるせいこう) - success in business
- 芸術における才能 (げいじゅつにおけるさいのう) - talent in art
Indicating a specific situation or condition.
- 緊急時における対応 (きんきゅうじにおけるたいおう) - response in an emergency
- 困難な状況における決断 (こんなんなじょうきょうにおけるけつだん) - decisions in difficult situations
- 平和における貢献 (へいわにおけるこうけん) - contributions to peace
Indicating a specific viewpoint or perspective.
- 私における意見 (わたしにおけるいけん) - my opinion (literally: opinion from my perspective)
- 歴史における教訓 (れきしにおけるきょうくん) - lessons from history
- 子供たちにおける影響 (こどもたちにおけるえいきょう) - impact on children
बातचीत की शुरुआत
"あなたの仕事における一番の挑戦は何ですか? (What is the biggest challenge in your job?)"
"日本における最も好きな場所はどこですか? (What is your favorite place in Japan?)"
"最近のニュースにおける一番の関心事は何ですか? (What is your biggest concern in recent news?)"
"あなたの生活における優先順位は何ですか? (What are your priorities in life?)"
"将来におけるあなたの目標は何ですか? (What are your goals for the future?)"
डायरी विषय
あなたの国における教育システムについて説明してください。 (Please describe the education system in your country.)
あなたが経験した困難な状況における決断について書いてください。 (Write about a decision you made in a difficult situation you experienced.)
あなたの趣味における目標について詳しく書いてください。 (Write in detail about your goals in your hobby.)
あなたの友人関係における最も大切なことは何ですか? (What is the most important thing in your friendships?)
もしタイムトラベルができるとしたら、歴史におけるどの時代に行きたいですか? (If you could time travel, which era in history would you want to go to?)
खुद को परखो 66 सवाल
This sentence means 'I live in Japan.' The particles 'は' (wa) and 'に' (ni) are important for indicating the topic and location, respectively.
This sentence means 'I drink coffee in the morning.' '朝に' (asa ni) indicates 'in the morning' and 'コーヒーを' (koohii o) indicates 'drink coffee'.
This sentence means 'I study at school.' '学校で' (gakkou de) indicates 'at school' where an action takes place.
Choose the best particle to complete the sentence: 日本語の勉強___、辞書はとても役に立ちます。
「〜における」is used to indicate the scope or context. Here, it refers to 'in the study of Japanese'.
Which option best completes the sentence? この学校___、学生たちはよく勉強します。
「〜における」is used to specify the place or setting for an action or state. Here, it means 'at this school'.
Select the most appropriate word to fill in the blank: 21世紀___、テクノロジーは大きく発展しました。
「〜における」can indicate a specific time period. Here, it means 'in the 21st century'.
「日本における文化」means 'Japanese culture'.
「日本における文化」means 'culture in Japan' or 'culture of Japan', specifying Japan as the location or context. While it refers to Japanese culture, the nuance is slightly different from just 'Japanese culture' (日本の文化).
「会議における議論」means 'discussion at the meeting'.
「会議における議論」uses 「〜における」to indicate the location or setting of the discussion, which is 'at the meeting'.
You can replace 「における」with 「で」in every sentence.
While both can indicate location, 「〜における」often has a more formal or broader scope, and emphasizes the context or sphere. 「で」is more commonly used for the direct location where an action takes place.
Translate the following into Japanese: 'In Japan, there are many beautiful temples.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本において、美しいお寺がたくさんあります。
Complete the sentence in Japanese: 'Last night's party ___ (was fun).' Use 'における'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨夜のパーティーにおける時間は楽しかったです。
Write a Japanese sentence using 'における' about an event at school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
学校における文化祭はとても賑やかでした。
What is special about this park in spring?
Read this passage:
これは東京における有名な公園です。たくさんの人が毎日ここを訪れます。特に春には桜がとてもきれいです。
What is special about this park in spring?
The passage states '特に春には桜がとてもきれいです。' which means 'especially in spring, the cherry blossoms are very beautiful.'
The passage states '特に春には桜がとてもきれいです。' which means 'especially in spring, the cherry blossoms are very beautiful.'
What does the speaker enjoy doing at home?
Read this passage:
私の趣味は料理です。家における料理はいつも楽しいです。新しいレシピを試すのが好きです。
What does the speaker enjoy doing at home?
The passage says '家における料理はいつも楽しいです。新しいレシピを試すのが好きです。' meaning 'Cooking at home is always fun. I like trying new recipes.'
The passage says '家における料理はいつも楽しいです。新しいレシピを試すのが好きです。' meaning 'Cooking at home is always fun. I like trying new recipes.'
What kind of information can be found in this book?
Read this passage:
この本は日本の歴史における重要な出来事について書かれています。学生にとって非常に役立つでしょう。
What kind of information can be found in this book?
The passage states 'この本は日本の歴史における重要な出来事について書かれています。' which translates to 'This book is about important events in Japanese history.'
The passage states 'この本は日本の歴史における重要な出来事について書かれています。' which translates to 'This book is about important events in Japanese history.'
この会議は東京___行われます。
「における」は「〜で行われる」という文脈で使われ、場所を示します。
先月の調査___、満足度が向上しました。
「における」は「〜の調査で」という文脈で使われ、範囲を示します。
21世紀___、テクノロジーは急速に発展しました。
「における」は「〜の時代で」という文脈で使われ、時間を示します。
この問題は、日本___重要なテーマです。
「における」は「〜にとって」という文脈で使われ、範囲を示します。
彼の研究は、教育分野___大きな影響を与えました。
「における」は「〜の分野で」という文脈で使われ、範囲を示します。
今回のイベントは、歴史上___重要な出来事となるでしょう。
「における」は「〜の歴史で」という文脈で使われ、範囲を示します。
Choose the best fit: 日本__における教育制度は独特です。
「日本における」は「日本での」または「日本の」という意味で、教育制度が日本という範囲内にあることを示します。
Select the correct particle: この会議__おける重要な決定が下されました。
「この会議における」は「この会議での」という意味で、会議の範囲内で重要な決定がなされたことを表します。
Which option completes the sentence naturally? 21世紀__おけるテクノロジーの発展は目覚ましい。
「21世紀における」は「21世紀での」という意味で、21世紀という時代におけるテクノロジーの発展を指します。
「東京における生活」は「東京での生活」と同じ意味合いです。
「〜における」は「〜での」という意味で、場所や時間、範囲を示す助詞として使われます。
「会社における彼の役割」は、彼が会社のために何かをするという意味です。
この場合、「〜における」は「〜での」と同じく、会社という範囲内での彼の役割を指しています。
「歴史における重要な出来事」は、歴史とは関係のない出来事を指します。
「歴史における」は「歴史上の」という意味で、歴史という範囲内での重要な出来事を指します。
Choose the best fit: 日本___経済発展は目覚ましい。
「〜において」is used to indicate the scope or context where an event or situation occurs. Here, it means 'in Japan'.
Which one completes the sentence naturally: 会議は午後3時___行われます。
「〜において」can indicate a time when something happens, similar to 'at' or 'on'.
Select the correct particle: このプロジェクト___、彼の役割は非常に重要だ。
「〜における」is used to specify the scope or context 'in' or 'for' which something is true. Here, it means 'in this project'.
The sentence 「現代社会における課題は多岐にわたる。」 means 'The challenges in modern society are diverse.'
「現代社会における」correctly translates to 'in modern society', indicating the scope of the challenges.
「東京ドームにおけるコンサート」 means 'a concert for Tokyo Dome'.
「東京ドームにおけるコンサート」 means 'a concert at Tokyo Dome', indicating the location of the concert.
You can replace 「その分野における専門家」 with 「その分野の専門家」 without a significant change in nuance.
While 「〜における」 emphasizes the scope more formally, 「〜の」 can often convey a similar meaning in this context ('expert in that field').
This phrase means 'issues in the Japanese economy'. 'における' connects '日本経済' (Japanese economy) with '課題' (issues), indicating the scope.
This phrase translates to 'Japan's role in international society'. '国際社会' (international society) sets the context for '日本の役割' (Japan's role).
This means 'the importance of communication in modern society'. '現代社会' (modern society) specifies the setting for 'コミュニケーションの重要性' (importance of communication).
この会議は東京___開催されます。
「における」は、場所、時間、範囲を示す場合に用いられます。ここでは「東京という場所で開催される」という意味になります。
彼女の研究は、現代社会___女性の役割に焦点を当てています。
この文では「現代社会という範囲での女性の役割」を表すために「における」が適切です。
21世紀___科学技術の発展は目覚ましいものがあります。
「21世紀という時間範囲での」という意味で「における」を使用します。
このプロジェクトは、国際関係___新たな段階を示しています。
「国際関係という範囲での新たな段階」という意味合いで「における」が自然です。
彼のスピーチは、教育現場___課題について深く論じていました。
「教育現場という場所や状況での課題」を表すため「における」が適しています。
この報告書は、日本経済___現状を詳細に分析しています。
「日本経済という範囲での現状」を示すのに「における」が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 日本の経済成長 ___ 、IT産業が大きな役割を果たしている。
「〜において」is often used for a broader scope or abstract concepts like 'economic growth'. While 「における」 can also indicate scope, 「において」 emphasizes the context or sphere.
Select the best option to fill the blank: このプロジェクト ___ 、多くの課題に直面した。
「における」 is used here to indicate 'in the context of this project' or 'concerning this project'.
Which phrase correctly uses 'における' to mean 'in that situation'?
「〜における」modifies the noun '対策' (measures) and specifies that these measures are 'in' or 'for' that particular case/situation.
The phrase 「現代社会における問題」 means 'problems in modern society'.
「〜における」 in this context functions to specify the domain or context in which the problems exist, which is 'modern society'.
「会議における発言」 refers to statements made during a meeting.
「〜における」 here indicates the location or event where the statements are made, effectively translating to 'statements in/at the meeting'.
You can use 「〜における」 to mean 'for the sake of' when discussing someone's benefit.
「〜における」 indicates place, time, or scope. To express 'for the sake of' or 'for the benefit of', phrases like 「〜のために」 or 「〜にとって」 would be more appropriate.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a significant event that happened in your country, using '〜における' at least once to indicate the time or place of the event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の国における最大の歴史的出来事の一つは、1945年の第二次世界大戦の終結です。この戦争における和平交渉は、世界の多くの国々の未来を形作りました。特に、その後の経済発展における国際協力は非常に重要でした。
Describe a common challenge faced by students in their academic life, incorporating '〜における' to refer to the context or sphere of that challenge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代の学生生活における一般的な課題の一つは、情報過多です。インターネットの普及における情報の洪水は、学生が重要な情報を選別することを難しくしています。また、学業成績におけるプレッシャーも無視できません。
Imagine you are describing the role of technology in modern society. Use '〜における' to specify where technology has a significant impact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会におけるテクノロジーの役割は計り知れません。特に、医療分野におけるAIの導入は、診断の精度向上に大きく貢献しています。ビジネスにおけるデータ分析も、競争力を高める上で不可欠です。
この文章が示唆しているのは、環境問題に対して企業がどのように対応しているかということですか?
Read this passage:
近年の環境問題における企業の責任はますます重要になっています。特に、製造業における排ガス規制は厳しくなり、多くの企業が新しい技術の開発に投資しています。消費者の意識の高まりも、この動向に影響を与えています。
この文章が示唆しているのは、環境問題に対して企業がどのように対応しているかということですか?
文章には「製造業における排ガス規制は厳しくなり、多くの企業が新しい技術の開発に投資しています」とあります。
文章には「製造業における排ガス規制は厳しくなり、多くの企業が新しい技術の開発に投資しています」とあります。
茶道において特に重要視されていることは何ですか?
Read this passage:
日本の伝統文化における茶道は、単なるお茶を飲む行為以上のものです。そこには精神性や美意識が深く関わっており、季節ごとの自然の美しさや人との交流を大切にします。特に、客をもてなす心遣いにおける細やかな配慮が特徴です。
茶道において特に重要視されていることは何ですか?
文章には「客をもてなす心遣いにおける細やかな配慮が特徴です」と明記されています。
文章には「客をもてなす心遣いにおける細やかな配慮が特徴です」と明記されています。
デジタル化が教育現場にもたらした「新たな課題」とは何ですか?
Read this passage:
教育現場におけるデジタル化の推進は、学習方法に大きな変革をもたらしています。オンライン授業の普及やデジタル教材の利用は、場所や時間にとらわれない学習を可能にしました。しかし、同時に、情報格差の拡大という新たな課題も生まれています。
デジタル化が教育現場にもたらした「新たな課題」とは何ですか?
文章の最後に「情報格差の拡大という新たな課題も生まれています」と明確に述べられています。
文章の最後に「情報格差の拡大という新たな課題も生まれています」と明確に述べられています。
「〜における」は、出来事や状況が起こる場所や範囲を示します。ここでは「国際会議」という場所で「交渉」が行われたことを表しています。
「〜における」は、特定の時代や状況の中での事柄を指す場合にも使います。ここでは「現代社会」という状況での「ITの役割」について述べています。
「〜における」は、ある国や地域に特化した事柄を指す場合にも使えます。ここでは「日本」という国での「高齢化問題の研究」について言及しています。
/ 66 correct
Perfect score!
Basic Meaning of に於ける
〜における literally means in, at, or for. It indicates the location, time, or scope where something happens or is relevant. Think of it as a more formal version of 〜で or 〜に.
Use with Nouns
This phrase always attaches to a noun. The noun specifies the context or place. For example, 日本における (nihon ni okeru) means 'in Japan'.
Formal Contexts
You'll often hear 〜における in news reports, academic papers, speeches, or other formal settings. It adds a touch of professionalism to your Japanese.
Don't Confuse with に於いて
While similar, 〜における (ni okeru) is used to modify a noun that follows it (e.g., 会議における決定 - decisions in the meeting). 〜に於いて (ni oite) is a more general particle used like 'at' or 'in' a place, often followed by a verb (e.g., 会議に於いて話す - speak at the meeting).
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.