At the A1 level, you can think of 'shittori' as a special word for 'nice and wet.' You usually learn basic words like 'oishii' (delicious) first. 'Shittori' is used when you eat a cake that isn't dry. In English, we might just say 'moist.' It is a good word to use when you want to praise food. For example, 'Kono ke-ki wa shittori shite iru' means 'This cake is moist.' It is a very polite and positive word. You might also hear it when people talk about washing their face and their skin feeling soft and not dry. Just remember: Shittori = Good Moist.
At the A2 level, you start to see 'shittori' in more specific contexts like skincare and weather. You might notice it on the packaging of bread or cakes at the convenience store. It's an onomatopoeic word (gitaigo), which means it describes a feeling or state. You can use it to describe the air after a little rain: 'Ame no ato no kuuki wa shittori shite iru' (The air after the rain is moist/dewy). At this level, you should also distinguish it from 'nureta' (wet). 'Nureta' is just a fact (like a wet shirt), but 'shittori' is a feeling of pleasant moisture. It's often used with the verb 'suru' (to do/be).
At the B1 level, you should understand the secondary meaning of 'shittori' which describes personality and atmosphere. It's not just about physical moisture anymore. A 'shittori shita hito' is a person who is calm, mature, and elegant. They aren't loud or hyper; they have a 'moist' (composed) personality. You will also see this word used in travel guides to describe the 'mood' of a place, like a quiet Japanese garden or an old town. It implies a sense of tranquility and refined beauty. You should also be able to use the adverbial form 'shittori to' to describe how someone speaks or moves with grace.
At the B2 level, you can use 'shittori' to describe complex textures and artistic nuances. In literature or high-end product reviews, it describes the perfect balance of hydration that leads to a specific tactile quality. You'll understand that 'shittori' is a key part of the Japanese aesthetic of 'uruoi' (richness/moisture of life). You can use it to describe the tone of a musical instrument or a singing voice that is rich, velvety, and calm. You should also be comfortable using it in contrast with negative terms like 'jime-jime' (unpleasantly humid) or 'pasapasa' (unpleasantly dry) to provide nuanced descriptions in speech and writing.
At the C1 level, 'shittori' becomes a tool for expressing subtle cultural values. You recognize its role in the concept of 'bi-ishiki' (aesthetic consciousness). It describes the 'shittori' feeling of high-quality silk or the atmosphere of a traditional tea ceremony room. You can discuss how the word bridges the physical sensation of moisture with the spiritual state of 'ochitsuki' (calmness). At this level, you can use the word to describe the 'moistness' of a literary work's prose—meaning it is rich, emotional, and deeply resonant without being overly sentimental. You understand the historical evolution of the word from simple dampness to a sophisticated aesthetic descriptor.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'shittori' and its place in the vast web of Japanese mimetic words. You can use it to articulate the finest nuances of human emotion and environmental character. You might use it in a philosophical discussion about the Japanese preference for 'damp' aesthetics over 'dry' ones, linking it to the climate of Japan and the resulting cultural temperament. You can use it in highly formal or poetic contexts, perhaps describing the 'shittori' silence of a snowy night or the 'shittori' depth of an ancient ink painting (suibokuga). You are sensitive to the word's ability to evoke a specific, quiet pathos (mono no aware) through the imagery of moisture and stillness.

しっとりした 30 सेकंड में

  • Shittori shita means 'moist' or 'damp' in a positive, pleasant sense, often used for food, skin, and weather.
  • It is a 'gitaigo' (mimetic word) that describes both physical textures and a calm, elegant atmosphere or personality.
  • Commonly used in cosmetics ads for hydrated skin and in food reviews for moist cakes or bread.
  • It is the opposite of 'pasapasa' (dry) and should not be confused with 'shimeppoi' (unpleasantly damp).

The Japanese word しっとりした (shittori shita) is an evocative adjective derived from the onomatopoeic expression (gitaigo) 'shittori.' It primarily describes a state of being moist, damp, or dewy in a way that is perceived as pleasant, high-quality, or aesthetically pleasing. Unlike words for 'wet' that might imply saturation or messiness, shittori carries a connotation of elegance, health, and refined texture. It is a cornerstone of Japanese sensory vocabulary, bridging the gap between physical sensation and emotional atmosphere.

Tactile Texture (Food and Skin)
In the culinary world, this word is the ultimate praise for baked goods like sponge cake, castella, or bread. It indicates that the item is not dry or crumbly (pasapasa) but retains a perfect amount of moisture that makes it melt in the mouth. In the beauty industry, it describes skin that is well-hydrated, supple, and soft to the touch, often used in advertisements for lotions and creams to promise a 'moisturized' finish.
Environmental Atmosphere
It is used to describe the air or surroundings, particularly after a light rain or in the early morning dew. A 'shittori' morning suggests a calm, quiet, and slightly misty environment that feels refreshing rather than humid or oppressive. It captures the essence of a Japanese garden after a drizzle, where the moss and stone lanterns are delicately damp.
Personality and Demeanor
Metaphorically, it describes a person—usually a woman—who possesses a calm, composed, and understated elegance. A 'shittori shita hito' is someone who doesn't seek attention through loud behavior but exudes a quiet, mature charm and grace, much like the subdued beauty of a rain-soaked landscape.

このケーキは、中がしっとりした食感でとても美味しいです。

— Translation: This cake has a moist texture inside and is very delicious.

雨上がりの庭はしっとりした風情があって、心が落ち着きます。

— Translation: The garden after the rain has a calm, moist atmosphere that settles the mind.

彼女はしっとりした落ち着きのある大人の女性だ。

— Translation: She is a mature woman with a calm and graceful composure.
Comparison with 'Nureta'
While 'nureta' (濡れた) simply means 'wet' (like a wet towel), 'shittori' implies a subtle, desirable level of moisture. You wouldn't want a 'nureta' cake (which would be soggy), but you definitely want a 'shittori' cake.

Grammatically, しっとりした functions as the past-tense form of the verb-like 'shittori suru,' used here as a pre-nominal adjective to modify nouns. It can also be used as an adverb by using 'shittori to.' Understanding how to place it in a sentence is key to mastering its nuanced meanings across different contexts.

As a Direct Modifier (Adjective)
This is the most common use. You place 'shittori shita' directly before the noun it describes. For example, 'shittori shita hada' (moist skin) or 'shittori shita kuuki' (damp air). This usage focuses on the current state or quality of the object.
As a Predicate (State of Being)
You can describe a subject by saying '[Subject] wa shittori shite iru.' This emphasizes the ongoing state. For instance, 'Kono pan wa shittori shite iru' (This bread is moist). This is very common in reviews and casual descriptions.
As an Adverb (shittori to)
When you want to describe how an action is performed or how a feeling develops, use 'shittori to.' For example, 'shittori to nureru' (to become gently damp) or 'shittori to ochitsuita fun'iki' (a calmly settled atmosphere). The adverbial form often leans more toward the emotional or atmospheric side.

化粧水のおかげで、肌がしっとりした質感になりました。

— Translation: Thanks to the lotion, my skin has taken on a moist texture.

雨の日の京都は、しっとりした情緒があって素晴らしい。

— Translation: Kyoto on a rainy day has a moist, emotional atmosphere that is wonderful.

彼はしっとりした声でバラードを歌い上げた。

— Translation: He sang the ballad with a moist (velvety/calm) voice.
Tense and Aspect
While 'shittori shita' is technically past tense, it is used to describe a present state as an attribute. If you say 'shittori suru,' you are often describing the effect or a future state (e.g., 'This lotion will make your skin moist').

You will encounter しっとりした in a variety of specific domains in Japan, ranging from the mundane to the highly artistic. It is a word that appeals to the senses, making it a favorite in marketing and descriptive writing.

Cosmetics and Skincare Marketing
This is perhaps the most frequent place to hear the word. TV commercials for 'keshosui' (toner/lotion) or body soaps almost always use 'shittori' to describe the desired result. Words like 'shittori-hada' (moist skin) are catchphrases. It represents the ideal state of skin in Japanese beauty standards—hydrated and healthy.
Gourmet Reviews and Food Labels
When watching food travel shows (tabearuki) or reading convenience store labels for baked goods, 'shittori' is a key descriptor. You might see 'shittori-shoku-pan' (moist white bread) or hear a reporter exclaim, 'Naka ga shittori shite ite oishii!' (The inside is moist and delicious!). It distinguishes high-quality pastries from dry, mass-produced ones.
Literature and Travelogues
Travel writers describing traditional inns (ryokan), hot springs (onsen), or temples in Kyoto often use 'shittori' to convey a sense of calm, damp, and historic atmosphere. It evokes the feeling of walking through a temple garden where the air is heavy with the scent of wet earth and pine needles.

「洗い上がりもしっとりした肌をキープします」

— Translation: 'Keeps your skin moist even after washing.' (Typical soap ad)

このバウムクーヘンは、驚くほどしっとりしていますね。

— Translation: This baumkuchen is surprisingly moist, isn't it?

While しっとりした is a positive word, learners often confuse it with other 'wet' or 'damp' descriptors that carry negative or different physical meanings. Understanding these distinctions is vital for natural Japanese.

Mistake 1: Using it for unpleasant dampness
If your clothes didn't dry properly and feel damp and gross, do not use 'shittori.' That is 'shimeppoi' (湿っぽい). 'Shittori' is almost always positive. Using it for laundry suggests the clothes feel luxuriously soft and hydrated, which is usually not what you mean when they are just wet.
Mistake 2: Confusing with 'Beta-beta' (Sticky)
If a lotion leaves your skin feeling sticky or tacky, that is 'beta-beta.' 'Shittori' is the feeling of moisture absorbed *into* the skin, leaving the surface smooth and supple. If you tell a salesperson you want a 'beta-beta' cream, they will be very confused!
Mistake 3: Confusing with 'Uruoi' (Noun form)
Learners sometimes try to use 'shittori' as a noun. While 'shittori-kan' (the feeling of being shittori) exists, 'uruoi' is the standard noun for 'moisture/hydration.' Use 'shittori' to describe the texture and 'uruoi' to discuss the concept of hydration.

× この部屋は湿気が多くてしっとりしている。
この部屋は湿気が多くてじめじめしている。

— Explanation: 'Shittori' is positive; 'jime-jime' is for unpleasant humidity.

Japanese has an incredibly rich vocabulary for textures. To truly master しっとりした, you must see how it sits alongside its linguistic neighbors.

みずみずしい (Mizumizushii)
Often confused with 'shittori,' this word means 'fresh and juicy.' It is used for fruits, vegetables, or very young, fresh skin. While 'shittori' is about deep moisture and calm, 'mizumizushii' is about bursting with water and youthful energy.
潤った (Uruotta)
The past tense of 'uruou' (to be moistened). This is more clinical or functional. It means the state of being hydrated. 'Shittori' describes the *texture* resulting from that hydration.
湿っぽい (Shimeppoi)
Negative dampness. Used for laundry that isn't dry, a gloomy room, or even a 'damp' (sad/depressing) conversation. It lacks the elegance of 'shittori.'
落ち着いた (Ochitsuita)
This means 'calm' or 'settled.' When describing personality, 'shittori' is a subset of 'ochitsuita,' but with an added layer of feminine or refined grace.

この梨はとてもみずみずしいですね。

— Note: Use 'mizumizushii' for juicy fruit, not 'shittori'.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In the Edo period, 'shittori' was already used in literature to describe the elegant dampness of the rainy season, which was seen as a time of beauty rather than just gloom.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK ɕitːoɾi ɕita
US ʃitːoʊri ʃitɑ
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1) for 'shittori', with the first syllable high and the rest low, though it can vary by dialect.
तुकबंदी
hittori (alone - though not a perfect rhyme) mitchiri (tightly) ukkari (carelessly) pittari (perfectly) yukkuri (slowly) gisshiri (densely) sappari (refreshing) hakkiri (clearly)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'tt' as a single 't' (shitori).
  • Making the 'r' sound like an English 'r' with the tongue curled back.
  • Over-emphasizing the 'u' in 'shita' (it is often devoiced).

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Hiragana is easy, but recognizing the nuance in different contexts takes practice.

लिखना 2/5

Easy to write in hiragana; rarely written in kanji.

बोलना 4/5

Tricky to use correctly without confusing it with other 'wet' words.

श्रवण 3/5

Very common in TV ads and food shows; easy to spot.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

濡れる (nureru) 美味しい (oishii) 肌 (hada) 空気 (kuuki) 落ち着く (ochitsuku)

आगे सीखें

みずみずしい (mizumizushii) 潤い (uruoi) ベタベタ (betabeta) パサパサ (pasapasa) さらさら (sarasara)

उन्नत

情緒 (joucho) 風情 (fuzei) 陰翳 (in'ei) 艶 (tsuya)

ज़रूरी व्याकरण

Gitaigo (Mimetic words) usage with 'suru'

しっとりする、さらさらする、ふわふわする。

Adjective formation with '~shita'

しっとりした肌、はっきりした理由。

Adverbial formation with '~to'

しっとりと歌う、ゆっくりと歩く。

Noun formation with '-kan'

しっとり感、清潔感、安心感。

Causative formation '~saseru'

肌をしっとりさせる。

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

このパンはしっとりしています。

This bread is moist.

Subject + wa + shittori shite iru.

2

しっとりしたケーキが好きです。

I like moist cakes.

Shittori shita + Noun.

3

肌がしっとりしました。

My skin became moist/soft.

Hada (skin) + ga + shittori shita.

4

しっとりしたクッキーですね。

It's a moist cookie, isn't it?

Ending with 'ne' for agreement.

5

このお菓子はしっとりしていて美味しいです。

This sweet is moist and delicious.

Using 'te-form' to connect adjectives.

6

手がしっとりしました。

My hands became moist (after using cream).

Te (hand) + ga + shittori shita.

7

しっとりしたドーナツを食べました。

I ate a moist donut.

Past tense verb 'tabemashita'.

8

このタオルはしっとりした肌触りです。

This towel has a moist (soft) feel.

Hadazawari means 'touch/feel'.

1

雨の後は空気がしっとりします。

The air becomes moist after rain.

Ame no ato (after rain).

2

化粧水で肌をしっとりさせます。

I make my skin moist with lotion.

Causative form 'shittori saseru'.

3

しっとりした質感の紙を選びました。

I chose paper with a moist (smooth/matte) texture.

Shitsukan means 'texture'.

4

このクリームを塗ると、しっとり感が続きます。

If you apply this cream, the moist feeling lasts.

Shittori-kan is the noun form.

5

朝の森はしっとりした雰囲気です。

The morning forest has a moist atmosphere.

Fun'iki means 'atmosphere'.

6

しっとりした食感のバウムクーヘンです。

It's a baumkuchen with a moist texture.

Shokukan means 'mouthfeel'.

7

彼女の肌はいつもしっとりしている。

Her skin is always moist/hydrated.

Itsumo (always).

8

霧で髪がしっとりしてしまった。

My hair became damp because of the fog.

Kiri (fog) + de (because of).

1

彼女はしっとりした落ち着きのある女性だ。

She is a woman with a calm and graceful composure.

Describing personality.

2

雨上がりの庭が、しっとりと濡れている。

The garden after the rain is gently and beautifully wet.

Adverbial use 'shittori to'.

3

この曲はしっとりした気分で聴きたい。

I want to listen to this song in a calm, mellow mood.

Kibun means 'mood'.

4

しっとりした大人の雰囲気のバーですね。

This bar has a sophisticated, mature atmosphere, doesn't it?

Otona no fun'iki (mature atmosphere).

5

彼の歌声はしっとりとしていて、心に響く。

His singing voice is velvety and calm, and it resonates in the heart.

Resonating voice.

6

京都の町並みにはしっとりした情緒がある。

The streets of Kyoto have a calm and refined charm.

Joucho means 'emotion/atmosphere'.

7

今日はしっとりした雨が降っています。

A gentle, misty rain is falling today.

Describing the quality of rain.

8

しっとりとした和菓子とお茶を楽しみました。

I enjoyed moist Japanese sweets and green tea.

Combining two nouns with 'to'.

1

この保湿剤は、ベタつかずにしっとりした仕上がりになる。

This moisturizer gives a moist finish without being sticky.

Beta-tsukazu (without stickiness).

2

落ち着いた色合いの、しっとりした着物を着る。

I wear a kimono with a calm color and a refined, soft texture.

Color and texture description.

3

雨に濡れた紫陽花が、しっとりと美しい。

The hydrangeas wet by the rain are beautifully dewy.

Specific flower imagery.

4

しっとりしたピアノの旋律が部屋に流れた。

A calm and mellow piano melody flowed through the room.

Senritsu (melody).

5

その映画はしっとりとした感動を呼ぶ名作だ。

That movie is a masterpiece that evokes a quiet, deep emotion.

Kandou (emotion/impression).

6

しっとりと落ち着いた口調で話す。

To speak in a calm and composed tone.

Kuchou (tone of voice).

7

夜の公園は、しっとりとした静寂に包まれていた。

The park at night was wrapped in a moist, calm silence.

Seijaku (silence).

8

彼女のしっとりした美しさに目を奪われた。

I was captivated by her calm and refined beauty.

Me o ubawareru (to be captivated).

1

日本の湿潤な気候が、このしっとりした美意識を育んだ。

Japan's humid climate nurtured this 'moist' aesthetic sense.

Bi-ishiki (aesthetic sense).

2

その詩には、しっとりとした哀愁が漂っている。

A quiet, moist melancholy drifts through that poem.

Aishuu (melancholy).

3

しっとりとした筆致で描かれた水墨画。

An ink wash painting drawn with moist, delicate brushwork.

Hitchi (brushwork).

4

都会の喧騒を離れ、しっとりした時間に身を置く。

Leaving the hustle and bustle of the city to immerse oneself in a calm, quiet time.

Kensou (bustle).

5

この布地はしっとりした光沢があり、非常に上品だ。

This fabric has a soft, moist luster and is extremely elegant.

Koutaku (luster).

6

彼女の演技には、しっとりとした深みがある。

There is a calm, resonant depth to her acting.

Engi (acting).

7

しっとりと露を含んだ草花が朝日に輝いている。

The plants, moist with dew, are shining in the morning sun.

Tsuyu (dew).

8

その空間は、しっとりとした和の趣に満ちていた。

The space was filled with a calm, traditional Japanese elegance.

Omumuki (elegance/flavor).

1

谷崎潤一郎は、その著書で日本のしっとりした陰翳の美を論じた。

Jun'ichiro Tanizaki discussed the beauty of Japan's moist shadows in his book.

In'ei (shadows/nuance).

2

しっとりと濡れた石畳に、街灯の光が鈍く反射している。

On the moist, wet cobblestones, the light from the streetlamps reflects dully.

Ishidatami (cobblestones).

3

万葉集の歌には、しっとりとした情感が豊かに表現されている。

The poems of the Manyoshu richly express a moist, deep emotionality.

Joukan (emotionality).

4

湿り気を帯びた風が、しっとりと肌を撫でる。

The moisture-laden breeze moistly brushes against the skin.

Shimerike (moisture).

5

彼はしっとりとした知性を感じさせる、寡黙な学者だった。

He was a reticent scholar who gave off a sense of calm, deep intellect.

Chisei (intellect).

6

しっとりとした墨の香りが、書斎に微かに漂う。

A moist scent of ink drifts faintly through the study.

Sumi (ink).

7

その旋律はしっとりと心に染み入り、消えることがなかった。

That melody soaked moistly into the heart and never faded.

Shimi-iru (to soak in).

8

しっとりとした日本の情緒は、雨という自然の恵みから生まれる。

The calm elegance of Japan is born from the natural blessing of rain.

Megumi (blessing).

सामान्य शब्द संयोजन

しっとりした肌
しっとりした食感
しっとりした空気
しっとりした声
しっとりした女性
しっとりした雰囲気
しっとりした質感
しっとりした仕上がり
しっとりした情緒
しっとりした味わい

सामान्य वाक्यांश

しっとりタイプ

— A 'moist type' of product, usually referring to lotions or shampoos for dry skin/hair.

この化粧水はしっとりタイプです。

しっとり系

— A category for things (food, music, people) that have a moist or calm quality.

彼はしっとり系のバラードが得意だ。

しっとり潤う

— To become moistly hydrated.

肌がしっとり潤います。

しっとり馴染む

— To blend in or settle in a moist, comfortable way.

クリームが肌にしっとり馴染む。

しっとり落ち着く

— To settle down into a calm, moist state.

雨の日はしっとり落ち着きます。

しっとり焼き上げる

— To bake something so it remains moist.

スポンジをしっとり焼き上げる。

しっとり濡れる

— To get gently wet (like from mist or light rain).

霧でしっとり濡れる。

しっとり見せる

— To make something look moist or elegant.

肌をしっとり見せるメイク。

しっとり包む

— To wrap something in a moist or gentle way.

霧が山をしっとり包む。

しっとり香る

— To have a subtle, 'moist' (not sharp) scent.

花の香りがしっとり漂う。

अक्सर इससे भ्रम होता है

しっとりした vs 湿っぽい (shimeppoi)

Shimeppoi is negative dampness (like wet laundry); shittori is positive moisture.

しっとりした vs ベタベタ (betabeta)

Betabeta is sticky/tacky; shittori is absorbed and smooth moisture.

しっとりした vs みずみずしい (mizumizushii)

Mizumizushii is juicy/fresh (fruits); shittori is moist/soft (cake/skin).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"しっとりとした大人の魅力"

— The calm and refined charm of a mature person.

彼女にはしっとりとした大人の魅力がある。

Neutral
"しっとりと濡れる"

— Often used in literature to describe a beautiful dampness.

露にしっとりと濡れる草花。

Literary
"しっとりと落ち着く"

— To become perfectly calm and settled.

心がしっとりと落ち着く時間。

Neutral
"しっとり美人"

— A woman who has a calm, 'moist' elegance and beautiful skin.

彼女はまさにしっとり美人だ。

Informal
"しっとりした情趣"

— A refined, calm artistic flavor or mood.

古い寺院にはしっとりした情趣がある。

Literary
"肌がしっとり吸い付く"

— Skin so moist it feels like it lightly sticks to your hand (a sign of good hydration).

手がしっとり吸い付くような肌。

Skincare
"しっとりした手触り"

— A soft, slightly moist feel of fabric or skin.

この絹はしっとりした手触りだ。

Neutral
"しっとりとした歌声"

— A smooth, calm, and emotional singing voice.

聴衆をしっとりとした歌声で魅了する。

Artistic
"しっとりと雨に煙る"

— To be mistily shrouded in a gentle rain.

しっとりと雨に煙る山々。

Poetic
"しっとり感を出す"

— To produce a moist texture or atmosphere.

料理にしっとり感を出すコツ。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

しっとりした vs じとじと

Both start with 'shi/ji' sounds and relate to wetness.

Jito-jito is unpleasantly sweaty or damp, like a humid summer night. Shittori is always pleasant.

汗で服がじとじとする (Clothes are sweaty and damp).

しっとりした vs ぬるぬる

Both describe a surface quality.

Nuru-nuru is slimy or slippery (like an eel). Shittori is never slimy.

うなぎがぬるぬるする (The eel is slimy).

しっとりした vs じめじめ

Both describe environmental moisture.

Jime-jime is gloomy, humid, and mold-inducing. Shittori is dewy and refreshing.

梅雨は空気がじめじめする (The air is gloomy and humid in the rainy season).

しっとりした vs うるうる

Both relate to 'uruoi' (moisture).

Uru-uru is specifically for eyes filled with tears or very shiny, watery surfaces. Shittori is more about texture.

目がうるうるしている (Eyes are watery/tearful).

しっとりした vs さらさら

Both are used for skin/hair finish.

Sara-sara is silky and dry (like sand or smooth hair). Shittori is moist and soft.

髪がさらさらになる (Hair becomes silky smooth).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] wa shittori shite iru.

Kono pan wa shittori shite iru.

A2

Shittori shita [Noun] ga suki desu.

Shittori shita ke-ki ga suki desu.

B1

[Noun] de hada ga shittori shita.

Kuri-mu de hada ga shittori shita.

B1

Shittori to [Verb].

Shittori to utau.

B2

[Noun] ni wa shittori shita [Noun] ga aru.

Kyoto ni wa shittori shita joucho ga aru.

C1

Shittori to shita [Noun] ni tsutsumareru.

Shittori to shita seijaku ni tsutsumareru.

C2

[Noun] o shittori to [Verb].

Uta o shittori to utaiageru.

C2

Shittori to shita [Noun] o tataneru.

Shittori to shita in'ei o tataneru.

शब्द परिवार

संज्ञा

しっとり感 (shittori-kan - the feeling of being moist)

क्रिया

しっとりする (shittori suru - to be moist)

विशेषण

しっとりした (shittori shita - moist)

संबंधित

潤い (uruoi)
湿気 (shikke)
水分 (suibun)
落ち着き (ochitsuki)
情緒 (joucho)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High in daily life, marketing, and literature.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'shittori' for a sweaty person. Jito-jito (sweaty/sticky).

    Shittori is elegant; sweat is usually not described as elegant in this way.

  • Using 'shittori' for juicy meat. Juicy (juushii) or yawarakai (soft).

    While 'shittori' is used for cake, meat is usually 'juushii.'

  • Saying 'shittori mizu' for water. N/A

    Water itself isn't 'shittori.' Only things that *contain* water or are covered in it are.

  • Using 'shittori' for a sad person. Shimeppoi (gloomy).

    A 'shimeppoi' person is depressing to be around. A 'shittori' person is calm and attractive.

  • Using 'shittori' for a wet floor. Nureta yuka.

    A wet floor is a hazard, not an aesthetic choice, so use 'nureta'.

सुझाव

The Cake Test

If you want to praise a baker, always use 'shittori.' It's the highest compliment for a cake's texture in Japan.

Skincare Goal

When looking for moisturizer in Japan, look for 'しっとり' (moist) or 'とてもしっとり' (very moist) on the bottle.

Evening Vibes

Use 'shittori' to describe a quiet, classy bar or a calm evening walk. It shows you understand Japanese social nuances.

Adjective vs Adverb

Remember: 'shittori shita' + Noun, but 'shittori to' + Verb. Both are very common.

Avoid Pasapasa

The easiest way to remember 'shittori' is that it is the hero that saves you from 'pasapasa' (dryness).

Kyoto Mood

Kyoto is the 'shittori' capital of Japan. Use it when talking about Kyoto's temples, rain, or traditional atmosphere.

Touchy-Feely

This word is about how things feel to your skin or tongue. Focus on the physical sensation.

Positive Only

Even if something is technically damp, only use 'shittori' if you *like* that it's damp.

Sheet-Tory

Imagine a moist sheet (shi) of paper in a factory (tori). It's moist and soft.

Beyond 'Wet'

Stop using 'nureta' for everything. 'Shittori' makes your Japanese sound much more advanced and natural.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'SHE' (shi) + 'TO' (to) + 'RE' (ri). Imagine a 'SHE' (a calm lady) who is 'TO'tally 'RE'freshed by a moist mist.

दृश्य संबंध

A moist, dark chocolate sponge cake or a mossy Japanese garden after a light drizzle.

Word Web

Cake Skin Rain Calm Lotion Moss Kyoto Elegance

चैलेंज

Try to find three things today that are 'shittori'—maybe your morning coffee cake, your hand cream, or the weather.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the onomatopoeic base 'shito-shito' (the sound of gentle rain) or 'shime' (dampness). It has been used for centuries to describe subtle dampness.

मूल अर्थ: To be slightly and pleasantly wet.

Japanese Onomatopoeia (Gitaigo).

सांस्कृतिक संदर्भ

When using 'shittori' for people, it is generally a compliment for women implying maturity and grace. Using it for men is less common but can imply a 'mellow' or 'gentle' vibe.

English often uses 'moist,' but 'moist' can sometimes have a negative or 'cringe' connotation for some speakers. 'Shittori' is almost 100% positive.

Tanizaki's 'In Praise of Shadows' (In'ei Raisan) discusses the beauty of damp, dark textures. The 'Shittori' series of skincare by brands like Hada Labo or Shiseido. Song lyrics in J-Pop ballads often use 'shittori' to describe a voice or mood.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Eating Cake

  • しっとりした食感
  • 中がしっとり
  • しっとり焼き上げる
  • パサパサしていない

Skincare

  • しっとりした肌
  • しっとり潤う
  • しっとりタイプ
  • 朝までしっとり

Rainy Day

  • しっとりした空気
  • しっとりと濡れる
  • しっとりした雰囲気
  • 雨上がりのしっとり感

Describing Someone

  • しっとりした女性
  • しっとりとした魅力
  • しっとり落ち着いた人
  • しっとりした声

Home Decor/Atmosphere

  • しっとりした空間
  • しっとりした照明
  • しっとり落ち着く部屋
  • しっとりした和の趣

बातचीत की शुरुआत

"このケーキ、すごくしっとりしていて美味しいですね。どこで買ったんですか?"

"最近、肌が乾燥しやすくて。しっとりするおすすめの化粧水はありますか?"

"雨の日の京都って、しっとりした情緒があって素敵だと思いませんか?"

"彼女、すごくしっとりした落ち着きのある方ですよね。憧れます。"

"このバー、しっとりした雰囲気でゆっくり話せそうですね。"

डायरी विषय

今日食べたもので「しっとりしたもの」は何ですか?その食感を詳しく書いてください。

あなたが「しっとりした雰囲気」だと感じる場所はどこですか?なぜそう感じますか?

「しっとりした肌」を保つために、どんなスキンケアをしていますか?

雨の日の散歩で、どんな「しっとりした景色」を見つけましたか?

あなたの周りに「しっとりした落ち着きのある人」はいますか?その人の魅力を書いてください。

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Usually no. A wet towel is 'nureta taoru.' If the towel is high-quality and feels soft and slightly damp in a luxurious way, you might say 'shittori shita hadazawari' (a moist touch), but 'nureta' is the standard for simple wetness.

It's less common. For men, we usually use 'ochitsuita' (calm). However, if a man has a very calm, soulful, and gentle way of speaking or singing, you could use 'shittori' to describe his vibe.

'Mizumizushii' implies a youthful, watery glow (like a 5-year-old's skin). 'Shittori' implies well-hydrated, supple, and healthy skin (often the goal for adult skincare).

Almost never. In 99% of cases, it's a compliment. If something is too wet in a bad way, Japanese people use 'jito-jito' or 'shimeppoi'.

No, it is almost always written in hiragana. Occasionally you might see the kanji 湿 (shitsu/shime) used in related words, but 'shittori' itself is a mimetic hiragana word.

Use 'pasapasa.' 'Kono ke-ki wa pasapasa shite iru' means the cake is dry and crumbly.

Yes, but for 'good' damp weather, like a misty morning or a gentle rain that makes the plants look beautiful. It's not used for a heavy storm.

Yes! A 'shittori shita koe' is a calm, velvety, and emotional voice, perfect for ballads or storytelling.

It means 'the sense of moisture' or 'moist feeling.' It's a noun used to evaluate products. 'Shittori-kan ga tarinai' means 'It lacks a moist feeling.'

No, use 'jime-jime' or 'shikke ga ooi.' 'Shittori' is too positive for a stuffy, humid room.

खुद को परखो 184 सवाल

writing

Describe a cake you like using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about your skin using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the air after rain using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How would you describe a calm woman using 'shittori'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a marketing slogan for a lotion using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a quiet bar using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'shittori to' (adverb) to describe someone's singing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a Japanese garden using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare 'shittori' and 'pasapasa' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about a 'shittori' morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a texture of paper using 'shittori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'shittori' to describe a melody.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a diary entry about a rainy day in Kyoto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the effect of a face mask.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a person's voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a fabric.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a quiet evening.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a traditional sweet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a flower with dew.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'shittori' movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'shittori' correctly, focusing on the double 't'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This cake is moist and delicious.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Do you have a moist type lotion?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The air after the rain is moist.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a calm person: 'She is a calm, moist person.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I like a sophisticated, mature atmosphere.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This towel feels moist and soft.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The garden has a moist charm.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He sang with a velvety voice.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'My skin became moist thanks to the cream.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The morning mist is moist.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I want a moist finish for my makeup.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This bread is not dry, it's moist.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Kyoto is beautiful in the rain.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I enjoy a calm evening.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The moss is moist with dew.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'She has a calm beauty.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This paper has a moist texture.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The melody is calm and mellow.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The rain is falling gently.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a commercial: 'Hada ga shittori uruou.' What is the product?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a review: 'Naka ga shittori shite ite oishii.' What is being eaten?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a description: 'Shittori shita otona no bar.' What kind of place is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a weather report: 'Shittori shita kuuki ni narimasu.' What is happening?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a character description: 'Shittori shita hito da.' Is the person loud or calm?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kono keshou-sui wa shittori-taipu desu.' Who is it for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shittori to nureta ishidatami.' What is the speaker describing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shittori shita koe de utau.' Describe the voice.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Pasapasa janakute shittori.' Is the speaker happy with the food?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kyoto no shittori shita joucho.' What is the topic?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shittori-kan ga tarinai.' What is the problem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Hada ga shittori suuitsuku.' How does the skin feel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shittori shita shitsukan no kami.' What is the item?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Shittori to shita seijaku.' What is the mood?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ame no hi wa shittori ochitsuku.' How does the speaker feel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 184 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

food के और शब्द

少々

B1

कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें। मिश्रण में थोड़ा सा नमक डालें।

〜ほど

B1

लगभग दस मिनट इंतज़ार किया। (Waited about ten minutes.)

~ほど

B1

लगभग, के करीब; इस हद तक कि; के जितना नहीं। उदाहरण: मुझे लगभग एक घंटा लगा। (一時間ほどかかりました). मैं इतना थक गया हूँ कि मर सकता हूँ। (死ぬほど疲れた).

豊富な

B1

Abundant, rich in.

ふんだんに

B1

इस केक में फलों का <mark>ふんだんに</mark> (भरपूर) उपयोग किया गया है।

足す

B1

किसी मात्रा को पूरा करने के लिए कुछ जोड़ना। जैसे, सूप में नमक डालना।

添加物

B1

योजक (Additive). खाद्य पदार्थों को खराब होने से बचाने या उनका स्वाद और रंग सुधारने के लिए उनमें मिलाए जाने वाले पदार्थ।

〜てから

B1

कुछ करने के बाद। 'खाना खाने के बाद, मैं अपने दाँत साफ़ करता हूँ।'

~てから

B1

'~te kara' का उपयोग कुछ करने के 'बाद' कहने के लिए करें। उदाहरण के लिए: 'खाने के बाद, मैं बाहर जाता हूँ।'

熟成させる

B1

मांस को स्वादिष्ट बनाने के लिए उसे कुछ दिनों तक परिपक्व (age) किया जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!