荷造りする
When you're getting ready for a trip, you need to put all your things into a bag or suitcase. In Japanese, the verb for this action is 荷造りする (nizukuri suru). It literally means 'to do luggage packing'.
You can use it when you're packing your clothes, toiletries, and anything else you want to take with you. So, if you're preparing for a vacation, you would say you are 荷造りする.
When you're getting ready for a trip, the act of packing your bags is called 荷造りする (nizukuri suru). This verb specifically refers to the process of putting clothes, toiletries, and other belongings into your suitcase or bags. It's a key verb to know when discussing travel preparations, whether you're packing for a short weekend getaway or a longer journey. You might hear someone say, 「旅行のために荷造りしています。」 (Ryokou no tame ni nizukuri shite imasu.) meaning, "I'm packing my bags for a trip."
§ Definition of 荷造りする
- Japanese Word
- 荷造りする (nizukuri suru)
- Word Type
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To pack luggage; to put clothes and items into bags for a trip or moving.
You're going to hear 荷造りする (nizukuri suru) a lot when people talk about travel, moving, or even just preparing for a trip. It's a common, everyday verb that's very practical to know.
§ In Daily Conversation
This verb is used in many casual situations. Think about when you're getting ready for a holiday or even just a weekend trip. You'll use it when discussing your packing plans with friends or family.
明日の旅行のために、今夜、荷造りする つもりです。
Translation hint: "For tomorrow's trip, I plan to pack tonight."
いつも最後に荷造りする から、時間がなくなる。
Translation hint: "I always pack at the last minute, so I run out of time."
§ At Work or School
While "packing luggage" might sound travel-related, the idea of packing items is relevant in professional or academic settings too. For example, if you're preparing equipment for a presentation or materials for a school event, you might hear this word used, although perhaps less frequently than in a travel context.
学生たちは移動教室のために教材を荷造りする 必要があります。
Translation hint: "Students need to pack teaching materials for the mobile classroom."
§ In News or Announcements
You might also encounter 荷造りする in news reports, especially when talking about disaster preparedness or evacuations. In such serious contexts, it refers to packing emergency supplies or essential belongings.
災害に備えて、非常持ち出し袋を荷造りする ことが重要です。
Translation hint: "In preparation for disaster, it's important to pack an emergency bag."
§ Related Vocabulary
It's helpful to know a few words that often go hand-in-hand with 荷造りする.
旅行 (ryokou): travel, trip
引っ越し (hikkoshi): moving (house)
バッグ (baggu): bag
スーツケース (suutsukeesu): suitcase
荷物 (nimotsu): luggage, baggage
By understanding these related terms, you'll be able to grasp conversations about packing more easily.
§ 荷造りする (Nizukuri suru) vs. Similar Words
Understanding when to use 荷造りする and how it differs from other Japanese verbs for packing or preparing can be tricky. Let's break it down.
§ 荷造りする: Packing Your Luggage
- DEFINITION
- To pack luggage; to put clothes and items into bags, typically for travel or moving.
When you're getting ready for a trip, moving house, or simply organizing your belongings into bags or boxes, 荷造りする is the verb you'll most often use. It specifically refers to the act of putting things into containers for transport.
明日の旅のために、今夜、荷造りする つもりです。
- HINT
- Tomorrow's travel, so tonight, I plan to pack my bags.
彼は引っ越しの前に、もうすべての荷物を荷造りしました。
- HINT
- Before moving, he had already packed all his belongings.
§ Similar Words and Their Nuances
While 荷造りする is quite specific, here are some other verbs related to organizing or preparing items, and how they differ:
整理する (Seiri suru): To organize; to arrange; to tidy up.
This verb is much broader. It means to put things in order, often with the goal of tidiness or better arrangement, but not necessarily for transport. You can 整理する your desk, your thoughts, or your documents. It doesn't imply putting things into bags or boxes for moving.
書斎を整理する。
- HINT
- To organize the documents.
準備する (Junbi suru): To prepare; to make preparations.
準備する is about getting ready for something, a broader act of preparation. While packing can be a part of preparation for a trip, 準備する covers all aspects of getting ready – from booking tickets to planning an itinerary to, yes, packing your bags. It's the overall process.
旅行の準備をする。
- HINT
- To prepare for a trip.
詰め込む (Tsumekomu): To cram; to pack tightly.
This verb has a connotation of putting many things into a space, often tightly or even excessively. While it involves putting things into bags, it emphasizes the action of cramming rather than just the general act of packing. You might use this if you're trying to fit too many clothes into a small suitcase.
スーツケースに服を詰め込む。
- HINT
- To cram clothes into a suitcase.
抱える (Kakaeru): To hold in one's arms; to carry (a burden).
While this might involve carrying items, it's not about packing them into a container. 抱える often implies holding something substantial in your arms or dealing with a problem or responsibility. It's a physical act of carrying or a metaphorical sense of having a burden.
大きな箱を抱える。
- HINT
- To carry a large box.
§ When to Use 荷造りする
Always use 荷造りする when your main action is putting belongings into luggage, bags, or boxes specifically for the purpose of moving them elsewhere, like for travel or relocation. It implies an organized process of preparing items for transport.
How Formal Is It?
"ご出発の際は、荷造りする前に忘れ物がないかご確認ください。 (Before departing, please check if you have forgotten anything before packing your luggage.)"
"旅行の準備のために、そろそろ荷造りする時間です。 (It's about time to pack my bags to get ready for the trip.)"
"明日から旅行だから、早く荷造りしなきゃ! (I'm going on a trip tomorrow, so I have to pack quickly!)"
"お出かけするから、おもちゃやお洋服、お荷物まとめるお手伝いしてくれる? (We're going out, so can you help me gather your toys and clothes?)"
"やばい、もう時間ないのにまだ全然パッキングしてない! (Oh no, I'm out of time and I haven't packed at all yet!)"
रोचक तथ्य
While '荷造りする' is the general term for packing, if you're specifically talking about packing a suitcase for travel, you might also hear 'スーツケースに荷物を詰める' (suutsukeesu ni nimotsu wo tsumeru), which literally means 'to stuff luggage into a suitcase'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- pronouncing 'zu' as 'zoo'
- not rolling the 'r' sound slightly
कठिनाई स्तर
Kanji for 荷 (ni - load/luggage) and 造 (zō - make/create) are common, but the combination might be new. The verb する (suru - to do) is easy.
Writing the kanji for 荷 (10 strokes) and 造 (11 strokes) requires practice. The hiragana for する is easy.
The pronunciation is straightforward and follows regular Japanese phonetics.
Common verb, usually clear in context. No tricky pronunciations.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Japanese verbs ending in 〜する (suru) are common and often refer to actions. They can be used with nouns to form a verb phrase.
荷物 (nimotsu: luggage) + する (suru) = 荷物する (nimotsu suru: to do luggage/to pack luggage - though 荷造りする is more natural for 'packing').
The 〜する verb form can be conjugated into various tenses. For 'to pack' in the plain past tense, it becomes 荷造りした (nizukuri shita).
昨日、荷造りした。(Kinou, nizukuri shita.) - I packed yesterday.
To express intention or 'will pack', you can use the volitional form 荷造りしよう (nizukuri shiyou).
明日、荷造りしよう。(Ashita, nizukuri shiyou.) - Let's pack tomorrow.
When asking someone to pack, you can use the 〜て (te) form for requests: 荷造りしてください (nizukuri shite kudasai).
早く荷造りしてください。(Hayaku nizukuri shite kudasai.) - Please pack quickly.
To express that packing is complete, you can use the 〜てある (te aru) form, indicating a state resulting from an action.
荷造りしてある。(Nizukuri shite aru.) - The packing is done (lit. it has been packed).
स्तर के अनुसार उदाहरण
旅行の前に、忘れ物がないように荷造りする。
Before traveling, I pack my luggage so I don don't forget anything.
〜ように: so that; in order to
引っ越しの準備で、週末はずっと荷造りしていました。
I was packing all weekend in preparation for moving.
〜ていました: was doing (continuous action in the past)
明日の出発に備えて、もう荷造りした方がいいですよ。
You should probably pack already, in preparation for tomorrow's departure.
〜た方がいい: had better; should
彼はいつも旅行の直前に荷造りするので、慌てていることが多い。
He always packs right before a trip, so he's often in a hurry.
〜ので: because; since
大きいスーツケースなので、荷造りするのに時間がかかります。
It's a big suitcase, so it takes time to pack.
〜のに時間がかかる: it takes time to do something
子どもたちの荷物を荷造りするのは、いつも大変な作業だ。
Packing the children's belongings is always a difficult task.
〜のは〜だ: it is ~ to do ~
出張のために、必要な書類だけを選んで荷造りした。
For the business trip, I selected only the necessary documents and packed them.
〜だけを選んで: by choosing only
彼女は荷造りが得意で、いつも効率よく準備を済ませる。
She is good at packing and always finishes preparations efficiently.
〜のが得意: be good at; be skillful at
旅行の前に、忘れ物がないように荷造りする。
Before traveling, I pack my luggage so I don't forget anything.
引っ越しのため、段ボール箱に服や本を丁寧に荷造りしました。
For the move, I carefully packed clothes and books into cardboard boxes.
彼が海外出張に行くので、代わりに私が荷造りしてあげた。
He's going on an overseas business trip, so I packed for him.
朝早く出発するので、前の晩に全ての荷物を荷造りした。
Since we're leaving early in the morning, I packed all the luggage the night before.
家族旅行の荷造りはいつも大変で、時間がかかります。
Packing for family trips is always tough and takes a lot of time.
災害に備えて、非常持ち出し袋に必要なものを荷造りしておくべきだ。
In preparation for disasters, you should pack essential items in an emergency bag.
子供が初めての一人旅なので、一緒に荷造りしてあげた。
Since it's my child's first solo trip, I helped them pack.
急な出張が決まり、慌てて必要なものだけをカバンに荷造りした。
A sudden business trip was decided, and I hastily packed only the necessary things into my bag.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
もう荷造りした?
Have you packed yet?
まだ荷造りしていない。
I haven't packed yet.
荷造りが終わった。
I've finished packing.
荷造りを手伝ってくれる?
Could you help me pack?
荷造りは大変だ。
Packing is tough.
何から荷造りしよう?
What should I pack first?
荷造りする時間がない。
I don't have time to pack.
荷造りリストを作ろう。
Let's make a packing list.
荷造りの準備を始めた。
I started preparing for packing.
荷造り、もうすぐ終わるよ。
Packing, almost done.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Preparation in general. 荷造り is a *type* of 準備 for a trip.
Luggage or belongings. 荷造り is the *action* of packing 荷物.
Similar to 旅行の準備, this is general preparation for a trip. 荷造り is a key part of this用意.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"荷造りが早い"
To be a fast packer; quick at packing luggage
彼女はいつも荷造りが早いです。 (She's always a fast packer.)
neutral"荷造りが遅い"
To be a slow packer; takes a long time to pack luggage
私はいつも荷造りが遅いです。 (I'm always a slow packer.)
neutral"荷造りを済ませる"
To finish packing luggage
旅行の前に荷造りを済ませました。 (I finished packing before the trip.)
neutral"荷造りに時間がかかる"
To take a lot of time packing luggage
海外旅行の荷造りには時間がかかります。 (Packing for an overseas trip takes time.)
neutral"荷造りをするのが面倒だ"
To find packing luggage bothersome/a hassle
引っ越しの荷造りをするのが面倒だ。 (Packing for moving is a hassle.)
neutral"荷造りに追われる"
To be rushed/pressured by packing luggage
出発前はいつも荷造りに追われる。 (I'm always rushed by packing before departure.)
neutral"荷造りを手伝う"
To help with packing luggage
友達が荷造りを手伝ってくれました。 (My friend helped me pack.)
neutral"荷造りをするのに慣れている"
To be used to packing luggage
出張が多いので、荷造りをするのに慣れています。 (Since I travel for business often, I'm used to packing.)
neutral"荷造りを始める"
To start packing luggage
明日から旅行の荷造りを始めます。 (I'll start packing for the trip tomorrow.)
neutral"荷造りのコツ"
Packing tips/tricks for luggage
効率的な荷造りのコツを教えてください。 (Please tell me some tips for efficient packing.)
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve putting things into something, but 包装する is for wrapping or packaging goods, often for presentation or shipping, not personal travel luggage.
荷造りする is specifically for packing personal belongings for a trip. 包装する is for packaging products or gifts.
商品を包装する (しょくひんをほうそうする) - to package a product (hint: product, wrapping)
Similar to 包装する, this also means to pack or crate items, usually for shipping or storage, and often implies larger or more industrial packing than personal luggage.
荷造りする is personal travel packing. 梱包する is typically for commercial shipping or moving large items.
家具を梱包する (かぐをこんぽうする) - to pack furniture (hint: furniture, crating)
This phrase is very close in meaning and can sometimes be used interchangeably. However, 荷造りする specifically refers to the act of packing for a trip, while 荷物をまとめる can be more general, like gathering things together.
荷造りする implies the intention of travel. 荷物をまとめる can be more general, like tidying up or getting things ready.
散らかった荷物をまとめる (ちらかったにもつをまとめる) - to gather up scattered belongings (hint: scattered things, tidying)
Packing luggage is a part of preparing for a trip, but 準備する is a much broader term for preparation of any kind.
荷造りする is a specific action (packing luggage). 準備する is the general act of preparing for anything.
旅行の準備をする (りょこうのじゅんびをする) - to prepare for a trip (hint: trip, overall preparation)
This means to cram or stuff things in, which can be part of packing luggage. However, 詰め込む emphasizes the act of forcing many items into a space, not the act of packing for travel itself.
荷造りする is the general act of packing for a trip. 詰め込む describes the manner of packing, often implying overfilling.
カバンに服を詰め込む (カバンにふくをつめこむ) - to cram clothes into a bag (hint: bag, cramming)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When you're getting ready for a trip, you need to 荷造りする (nizukuri suru). This verb specifically means 'to pack luggage.' You'd use it when talking about putting your clothes, toiletries, and other items into your bags or suitcases before traveling. It implies the act of organizing and preparing your belongings for a journey.
A common mistake is confusing 荷造りする with other verbs related to packing or arranging. For instance, while you might 'pack a box' with everyday items, 荷造りする is almost exclusively used for packing for travel. It's not used for packing up groceries or packing a moving box for a house move (which would be more like 引っ越し準備 - hikkoshi junbi, 'moving preparation' or 荷物をまとめる - nimotsu wo matomeru, 'to gather belongings'). Remember, it's for travel bags!
सुझाव
Basic Meaning of 荷造りする
The verb 荷造りする (にづくりする) literally means to pack luggage or to prepare baggage. It's used when you're getting ready for a trip or moving.
Breaking Down the Kanji
荷 (に) means load or baggage, and 造り (づくり) comes from 造る (つくる), meaning to make or create. So, you're 'making' your baggage ready.
Common Usage: Travel
You'll most often hear this when people are talking about packing for a trip, whether it's a short weekend getaway or a long international journey.
Common Usage: Moving
It's also used when moving houses. You 荷造りする your belongings into boxes.
Synonyms and Nuances
While 荷造りする is common, you might also hear 荷物を詰める (にもつをつめる), which means to stuff or pack things in. 荷造りする implies the entire process of getting things ready, including organizing.
When to Use the -します Form
As it's a する-verb, you can easily turn it into the polite form 荷造りします (にづくりします) for most common conversations, meaning 'I will pack' or 'I pack'.
Past Tense Usage
To say 'I packed,' you'd use 荷造りしました (にづくりしました) in the polite past tense, or 荷造りした (にづくりした) in the casual past tense.
Asking if Someone is Packing
To ask 'Are you packing?' you can say 荷造りしていますか? (にづくりしていますか?) using the continuous form.
Context with Moving
When moving, you might specify what you're packing, like 本を荷造りする (ほんをにづくりする) - to pack books.
Practical Sentence Example
旅行のために、荷造りする。 (りょこうのために、にづくりする。) - I pack for the trip.
शब्द की उत्पत्ति
Native Japanese word.
मूल अर्थ: The word '荷造り' (nizukuri) itself means 'packing' or 'packaging'. The 'する' (suru) makes it into a verb, meaning 'to do packing'. '荷' (ni) refers to 'luggage' or 'cargo', and '造り' (zukuri) comes from the verb '作る' (tsukuru), meaning 'to make' or 'to build'. So, literally, it's like 'to make luggage' or 'to prepare cargo'.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When preparing for a trip in Japan, '荷造りする' is a common phrase. It's often done with a sense of meticulousness, especially if one is planning to bring back souvenirs (お土産, omiyage) for friends and family, which is a strong cultural practice. Efficient packing is key to maximize space for these gifts!
खुद को परखो 102 सवाल
旅行のために、大きいかばんに服を___。
The sentence is about packing clothes into a big bag for a trip. '荷造りします' (nizukuri shimasu) means 'to pack luggage'.
明日出発するので、今夜___。
The sentence says 'departing tomorrow, so tonight ___'. To prepare for a trip, one would pack. '荷造りします' (nizukuri shimasu) means 'to pack luggage'.
海外旅行の前に、何を___か?
The question is 'Before an overseas trip, what do you ___?'. The logical action is to pack. '荷造りします' (nizukuri shimasu) means 'to pack luggage'.
小さいかばんに、必要なものを___。
The sentence is about putting necessary items into a small bag. '荷造りします' (nizukuri shimasu) means 'to pack luggage'.
旅行の準備で、いつも服を___。
The sentence describes preparation for a trip, specifically what one always does with clothes. '荷造りします' (nizukuri shimasu) means 'to pack luggage'.
どこへ行きますか?かばんを___。
The question is 'Where are you going?' and then '___ a bag'. If one is going somewhere, they would pack their bag. '荷造りします' (nizukuri shimasu) means 'to pack luggage'.
Before traveling, you should pack your luggage properly.
I'm moving tomorrow, so I want to finish packing today.
Have you finished packing yet?
Read this aloud:
にもつをにつくりします。
Focus: にもつを、につくりします
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつにつくりしますか?
Focus: いつ、につくりしますか
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
りょこうのまえに、につくりしましょう。
Focus: りょこうのまえに、につくりしましょう
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I will pack my luggage.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'I will pack my luggage before the trip.' '旅行の前に' (before the trip) comes before the verb.
This sentence means 'I will pack in a big bag.' '大きいカバンに' (in a big bag) specifies where the packing happens.
旅行のために、大きいカバンに服を___。
「荷造りする」は「荷物を詰める」という意味です。ここでは「服をカバンに詰める」ので、この言葉が適切です。
明日の出発の前に、忘れ物がないように___をしっかりしましょう。
「荷造り」は「荷物を準備すること」を指します。出発前には荷物の準備をします。
海外旅行は初めてなので、何を___たらいいか分かりません。
海外旅行の準備で何をするか分からないという文脈なので、「荷造りする」が適切です。
週末のキャンプに向けて、テントや寝袋を___。
キャンプの準備としてテントや寝袋をバッグに詰めるという意味なので、「荷造りする」が適切です。
引っ越しの準備で、たくさんの段ボール箱に物を___のが大変です。
引っ越しで段ボール箱に物を詰める行為は「荷造りする」と表現します。
出張のために、必要な書類と着替えをカバンに___。
出張の準備としてカバンに必要なものを詰めることを指すので、「荷造りする」が適切です。
You need to pack before the trip.
She is not good at packing.
I will pack tomorrow morning.
Read this aloud:
荷造りする
Focus: ni-zu-ku-ri-su-ru
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旅行のために荷造りしています。
Focus: ryo-kō no ta-me ni ni-zu-ku-ri-shi-te-i-ma-su
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
早く荷造りしましょう。
Focus: ha-ya-ku ni-zu-ku-ri-shi-ma-shō
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the correct Japanese verb for 'to pack luggage'.
荷造りする (nizukuri suru) specifically means 'to pack luggage'. The other options mean 'to cook', 'to do laundry', and 'to clean', respectively.
Which sentence correctly uses 荷造りする?
The most natural context for packing luggage is before a trip. The other options are grammatically possible but less common/logical for this verb.
If you are preparing for a trip, what would you most likely do?
Before a trip, packing luggage (荷造りする) is a common activity. The other options mean 'to eat a meal', 'to study', and 'to drive', which are not directly related to trip preparation in this context.
荷造りする means 'to unpack luggage'.
荷造りする means 'to pack luggage', not 'to unpack'.
You can use 荷造りする when putting clothes into a suitcase.
荷造りする is used for putting clothes and items into bags or suitcases, which is exactly what you do when packing for a trip.
The verb 荷造りする is only used for very large items.
荷造りする can be used for items of various sizes that go into luggage, not just very large ones. It refers to the act of packing in general.
You need to pack before your trip.
She always packs a few days before leaving.
Let's finish packing before going to the airport.
Read this aloud:
週末旅行のために荷造りしなければなりません。
Focus: 荷造り (Nizukuri)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも荷造りが遅い。
Focus: 遅い (Osoi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
荷造りするのを手伝いましょうか?
Focus: 手伝いましょうか (Tetsudaimashouka)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are going on a two-day trip. Write a short paragraph in Japanese about what you need to pack.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
二日間の旅行に行くので、服と洗面用具を荷造りします。小さいカバンに全部入るようにしたいです。天気予報を見て、どんな服が必要か確認します。
Describe a time you had to pack quickly for an unexpected trip. What did you prioritize packing?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先週、急に友達と旅行に行くことになりました。時間がなかったので、必要な服とパスポート、そして携帯電話を急いで荷造りしました。化粧品は後で買うことにしました。
Imagine you are helping a friend pack for their first trip to Japan. What advice would you give them about packing?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本へ初めて行く友達に、荷造りのアドバイスをしました。まず、持っていく服を少なくして、現地で買えるものもあると伝えました。それから、使いやすい小さなリュックサックを持っていくと便利だと言いました。
この文で、「娘」は何をしたがっていますか?
Read this passage:
来週、家族で沖縄旅行に行きます。娘が「早く荷造りしたい!」と言って、自分のカバンに水着やおもちゃをたくさん入れています。まだ早すぎると思いますが、楽しみにしているようです。
この文で、「娘」は何をしたがっていますか?
娘は「早く荷造りしたい!」と言っており、水着やおもちゃをカバンに入れているため、荷造りをしたがっていることがわかります。
娘は「早く荷造りしたい!」と言っており、水着やおもちゃをカバンに入れているため、荷造りをしたがっていることがわかります。
筆者はなぜ旅行の前日に荷造りしますか?
Read this passage:
私はいつも旅行の前日に荷造りします。そうすれば、忘れ物をしないように確認できます。でも、夫は出発の数時間前まで荷造りしません。いつも少し心配になります。
筆者はなぜ旅行の前日に荷造りしますか?
「忘れ物をしないように確認できます」という記述から、筆者が前日に荷造りする理由がわかります。
「忘れ物をしないように確認できます」という記述から、筆者が前日に荷造りする理由がわかります。
この人は何が難しいと感じていますか?
Read this passage:
出張のために荷造りするのはいつも大変です。仕事に必要な書類と、数日分の服を小さなスーツケースに入れるのが難しいです。もっと大きなカバンを買うべきかもしれません。
この人は何が難しいと感じていますか?
「仕事に必要な書類と、数日分の服を小さなスーツケースに入れるのが難しいです」という記述から、この人が荷造りの難しさを感じている部分がわかります。
「仕事に必要な書類と、数日分の服を小さなスーツケースに入れるのが難しいです」という記述から、この人が荷造りの難しさを感じている部分がわかります。
旅行の前に、大きなスーツケースに服を___。
The sentence talks about putting clothes into a suitcase before a trip, which means 'to pack luggage'. The correct verb for 'to pack' is 荷造りする (nizukuri suru). The past tense form is 荷造りしました (nizukuri shimashita).
引っ越しの準備で、まず何を___か教えてください。
The context is preparing for a move (引っ越し), which involves packing belongings. Therefore, 'to pack' (荷造りする) is the appropriate verb here. The polite form is 荷造りします (nizukuri shimasu).
明日の出発に備えて、もう荷物を___必要はありません。
The sentence states that there is no need to pack things anymore in preparation for tomorrow's departure. The infinitive form of the verb 'to pack' (荷造りする) is used with 必要はありません (hitsuyou wa arimasen - no need to do).
海外旅行のために、スーツケースにパスポートと航空券を忘れずに___。
The sentence is a polite request to pack important documents like a passport and plane tickets for an overseas trip. The polite request form of 'to pack' is 荷造りしてください (nizukuri shite kudasai).
出張のために、必要な書類と着替えをカバンに___。
The sentence describes packing necessary documents and a change of clothes into a bag for a business trip. The past tense of 'to pack' (荷造りする) is used: 荷造りしました (nizukuri shimashita).
旅行へ行く前に、必ず持ち物をリストアップして___方がいいですよ。
The advice given is to list items and then pack them before going on a trip. The infinitive form of 'to pack' (荷造りする) is used with 方がいいですよ (hou ga ii desu yo - it's better to do).
The speaker is talking about packing for a trip.
The speaker needs to pack tonight because they leave tomorrow.
The speaker wants to be informed when packing is finished.
Read this aloud:
出張のために荷造りしています。
Focus: しゅっちょう, にづくり
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家族旅行の荷造りはいつも私が担当です。
Focus: かぞくりょこう, たんとう
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
空港に行く前に、忘れ物がないか荷造りを確認しましょう。
Focus: くうこう, わすれもの, かくにん
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are going on a two-week trip to Hokkaido in winter. Write a short paragraph (3-4 sentences) about what you need to pack, using the word 荷造りする. Focus on practical items for cold weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
北海道への二週間の冬の旅行に向けて、そろそろ荷造りしなければなりません。暖かい冬服や防寒具をたくさん荷造りする予定です。特に、厚手のコート、手袋、マフラーは必須です。忘れ物がないようにリストを作って確認します。
Your friend is moving to a new apartment. Write a short email (3-4 sentences) offering help with packing, mentioning the difficulties and time it takes to 荷造りする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こんにちは!引っ越しの準備はどうですか?荷造りは本当に大変ですよね。もし荷造りを手伝う必要があるなら、いつでも言ってください。私も手伝いに行くことができるので、連絡を待っています。
Describe a time when you had to pack very quickly for an unexpected trip. Use 荷造りする and explain what challenges you faced in 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、急な出張が決まり、夜中に急いで荷造りしなければなりませんでした。必要なものを短時間で選んで荷造りするのはとても大変でした。特に、忘れ物がないか心配で、何度も確認しました。次の機会にはもっと計画的に荷造りしたいです。
この人は、いつ荷造りを始めましたか?
Read this passage:
海外旅行の出発前日、彼はまだ荷造りをしていなかった。何から手をつけていいか分からず、部屋中に物が散らばっていた。結局、夜遅くまでかかってやっと荷造りを終え、出発に間に合った。
この人は、いつ荷造りを始めましたか?
文章の冒頭に「出発前日、彼はまだ荷造りをしていなかった」と書かれているため、出発の前日に荷造りを始めたことがわかります。
文章の冒頭に「出発前日、彼はまだ荷造りをしていなかった」と書かれているため、出発の前日に荷造りを始めたことがわかります。
この人は、荷造りについてどのような特徴がありますか?
Read this passage:
彼女はいつも旅行の数日前に荷造りを始めるタイプだ。必要なものをリストアップし、一つ一つ丁寧に荷造りする。そのため、出発直前になって慌てることは決してない。
この人は、荷造りについてどのような特徴がありますか?
文章中に「いつも旅行の数日前に荷造りを始めるタイプだ。必要なものをリストアップし、一つ一つ丁寧に荷造りする。」と書かれています。
文章中に「いつも旅行の数日前に荷造りを始めるタイプだ。必要なものをリストアップし、一つ一つ丁寧に荷造りする。」と書かれています。
家族はなぜ荷造りをしましたか?
Read this passage:
引っ越しのため、家族みんなで荷造りをした。子供たちも自分のおもちゃを箱に詰めるのを手伝ってくれた。大変だったが、協力することでスムーズに作業を進めることができた。
家族はなぜ荷造りをしましたか?
文章の冒頭に「引っ越しのため、家族みんなで荷造りをした。」と明記されています。
文章の冒頭に「引っ越しのため、家族みんなで荷造りをした。」と明記されています。
This sentence means 'I packed for the trip.' The correct order is 'travel's packing did'.
This sentence means 'I need to pack in preparation for tomorrow's departure.' The correct order is 'tomorrow's departure for preparing, pack need to do'.
This sentence means 'I always start packing at the last minute.' The correct order is 'always last minute it becomes from packing start'.
海外旅行のために、大きなスーツケースに服を___。
「荷造りする」は、旅行のために荷物を詰める行為を指します。他の選択肢は文脈に合いますが、この動詞の具体的な意味合いを持つのは「荷造りした」です。
引っ越し前日、段ボール箱に食器や本を丁寧に___。
引っ越しの場合も、物を箱に詰める行為は「荷造りする」と表現できます。ここでは「丁寧」という副詞が、箱にきちんと詰める様子を表しています。
明日の出発に備えて、もう___しましたか?
「出発に備えて」荷物を詰める行為なので、「荷造り」が最も適切です。他の選択肢は準備全般を指すことが多いです。
旅行最終日、お土産を買いすぎて、スーツケースに___のが大変だった。
「荷造りする」の目的語は「お土産」なので、「お土産を荷造りする」という形で「お土産をスーツケースに入れる」という具体的な行為を指します。ここでは荷物を詰めることの困難さを強調しています。
初めての海外出張なので、何を持っていけば良いか分からず、___に時間がかかった。
「何を持っていけば良いか分からず」という状況は、具体的に荷物を詰める「荷造り」に時間がかかったことを示唆しています。
彼の部屋はいつも散らかっているが、旅行の時だけはきっちり___。
「旅行の時だけは」という条件と「きっちり」という副詞が、旅行のための荷物をきちんと詰める「荷造りする」という行為を具体的に表しています。
海外旅行の前に、必ずパスポートと航空券を( )必要があります。
文脈から、旅行の準備として荷物をまとめる必要があることが示唆されています。
引っ越しの日が近づき、彼女は大きな段ボール箱に服や本を( )始めた。
引っ越しのために荷物を箱に詰める行為は「荷造りする」が適切です。
急な出張が決まり、彼は慌てて必要な書類と着替えをカバンに( )。
急いでカバンに物を入れる状況を表すには「荷造りした」が自然です。
「荷造りする」は、旅行や引っ越しなどの際に、持ち物を整理して包む行為を指す。
「荷造りする」の定義と一致します。
友達と公園でピクニックをする際、ランチの準備をする行為を「荷造りする」という。
ピクニックの準備は通常「ランチの準備をする」や「お弁当を用意する」と言い、「荷造りする」は使いません。
仕事で使う書類をファイルに分類する行為は、「荷造りする」に該当する。
書類の分類は「整理する」や「ファイリングする」であり、「荷造りする」ではありません。
You are going on a two-week trip to Hokkaido in winter. Describe what you would pack, using '荷造りする' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
冬の北海道へ二週間の旅行に行くので、厚手のコート、セーター、手袋、マフラーなどを荷造りします。雪遊び用の防水の服も忘れずに荷造りするつもりです。カメラや充電器も重要ですね。寒さ対策をしっかりして荷造りすることが大切です。
Imagine you are helping a friend pack for an overseas move. Write an email to them advising them on what items to prioritize when packing, using '荷造りする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こんにちは、[友達の名前]。海外への引越し、大変だよね。荷造りする際にいくつかアドバイスがあるよ。まず、すぐに使うものや貴重品は手荷物として別に荷造りすることを強くお勧めするよ。それから、新しい生活で必要になる基本的なものは、一番最後に荷造りするといいかもしれない。例えば、タオルや簡単な食器とかね。頑張って荷造りしてね!
You are packing for a business trip to a tropical country. Write a short diary entry about the challenges of deciding what to pack, incorporating '荷造りする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は熱帯の国への出張のための荷造りをする日だった。ビジネス用の服と、プライベートで着る涼しい服のバランスが本当に難しい。特に、現地の気候変動に対応できるか考えると、あれもこれもと荷造りしたくなる。結局、必要最低限のものだけを荷造りするように心がけたけれど、まだまだ不安が残る。
筆者は友人の荷造りについてどのように感じましたか?
Read this passage:
友人が週末の旅行のために荷造りしているのを見た。彼女は大きなスーツケースにたくさんの服と靴を詰め込んでいた。私はいつも旅行には必要最低限のものしか荷造りしないので、彼女の荷物の多さに驚いた。
筆者は友人の荷造りについてどのように感じましたか?
筆者は友人が「たくさんの服と靴を詰め込んでいた」ことに驚いたと述べています。
筆者は友人が「たくさんの服と靴を詰め込んでいた」ことに驚いたと述べています。
海外留学の準備で「最も重要な」こととして挙げられているのは何ですか?
Read this passage:
海外留学の準備は多岐にわたる。まず、航空券の手配、ビザの申請、そして最も重要なのが荷造りすることだ。長期滞在のため、季節ごとの衣類や、慣れない環境での生活を快適にするための日用品を厳選して荷造りする必要がある。
海外留学の準備で「最も重要な」こととして挙げられているのは何ですか?
本文に「そして最も重要なのが荷造りすることだ」と明記されています。
本文に「そして最も重要なのが荷造りすることだ」と明記されています。
筆者はなぜ今夜中に荷造りを終えられない可能性がありますか?
Read this passage:
明日から出張なので、今夜中に荷造りをしておかなければならない。しかし、明日のプレゼンテーションの資料作成が終わっておらず、荷造りに手を付ける余裕がない。いつもギリギリになってしまうのが私の悪い癖だ。
筆者はなぜ今夜中に荷造りを終えられない可能性がありますか?
筆者は「明日のプレゼンテーションの資料作成が終わっておらず、荷造りに手を付ける余裕がない」と述べています。
筆者は「明日のプレゼンテーションの資料作成が終わっておらず、荷造りに手を付ける余裕がない」と述べています。
海外旅行の際は、早めにスーツケースを___べきです。
「荷造りする」は旅行の準備で荷物を詰める行為を指します。文脈上、海外旅行の前に荷物を準備する意味合いが適切です。
引っ越し前夜、彼女は徹夜で家中のものを丁寧に___。
引っ越しの前夜に家中のものを「荷造りする」のは自然な行動です。引っ越しに合わせて荷物を詰める意味で使われます。
出張が急に決まったため、私は慌てて必要な書類と衣類を___。
急な出張で必要なものを「荷造りする」のは、準備のために荷物を詰めるという文脈に合致します。
夏休みの長期滞在に向けて、彼は念入りにトランクを___。
長期滞在のためにトランクに荷物を詰める行為を「荷造りする」と表現します。
災害に備えて、非常持ち出し袋をいつでも___できるようにしておくべきだ。
非常持ち出し袋は、いざという時にすぐ持ち出せるように「荷造り」して準備しておくべきものです。
新婚旅行の準備で、妻は洋服と化粧品を丁寧に___ていた。
新婚旅行の準備で洋服や化粧品を旅行バッグに詰めることは「荷造りする」と表現するのが適切です。
This sentence means 'Before the trip, you need to pack your bags.' The particles and verb conjugation place '荷造りする' in the correct position after the context of 'before the trip'.
This sentence translates to 'She always postpones packing until the last minute.' The structure requires '荷造りするのを' to be the object of '延ばします' (to postpone).
This means 'When on a business trip, I am used to packing.' The 'のに慣れています' structure indicates being accustomed to an action, placing '荷造りする' correctly.
/ 102 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 荷造りする
The verb 荷造りする (にづくりする) literally means to pack luggage or to prepare baggage. It's used when you're getting ready for a trip or moving.
Breaking Down the Kanji
荷 (に) means load or baggage, and 造り (づくり) comes from 造る (つくる), meaning to make or create. So, you're 'making' your baggage ready.
Common Usage: Travel
You'll most often hear this when people are talking about packing for a trip, whether it's a short weekend getaway or a long international journey.
Common Usage: Moving
It's also used when moving houses. You 荷造りする your belongings into boxes.
उदाहरण
明日出発なので、もう荷造りしました。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
travel के और शब्द
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.