持続的な
持続的な 30 सेकंड में
- Means continuous, persistent, or sustainable.
- A na-adjective requiring 'na' before nouns.
- Heavily used in business, economics, and environmental contexts (SDGs).
- Implies a positive, intentional maintenance of a state.
The Japanese adjective 持続的な (jizokuteki na) is a highly versatile and profoundly important word in modern discourse, translating primarily to continuous, persistent, or sustainable. Understanding this word requires a deep dive into its kanji components, its grammatical function, and its cultural resonance in contemporary Japanese society. The first kanji, 持 (ji), means to hold, to possess, or to maintain. It implies an active effort to keep something in a certain state. The second kanji, 続 (zoku), means to continue, to persist, or to go on. Together, 持続 (jizoku) forms a noun meaning continuation or persistence. When we add the suffix 的 (teki), which translates roughly to '-ic' or '-ive' in English, it transforms the noun into an adjectival noun (na-adjective). Finally, the な (na) is the particle used to connect this adjectival noun to the noun it modifies. Therefore, 持続的な describes a state or action that is maintained over a prolonged period without interruption or failure. This concept is distinct from merely continuing by chance; it implies a systemic or intentional maintenance of a state. In the context of language learning, mastering this word unlocks the ability to discuss complex, long-term phenomena. For instance, when we talk about economic growth, we do not just want a sudden spike; we want 持続的な成長 (continuous growth). When discussing environmental policies, the focus is heavily on sustainability, which is why the United Nations' Sustainable Development Goals (SDGs) are translated into Japanese as 持続可能な開発目標 (Jizoku kanou na kaihatsu mokuhyou). Here, the potential form 可能 (kanou) is inserted, but the root concept remains the same. The nuance of 持続的な carries a positive, forward-looking connotation. It suggests resilience, stability, and the capacity to endure through challenges. It is not typically used for negative things that persist (like a persistent cough or continuous rain), where words like 続く (tsuzuku) or 絶え間ない (taemanai) might be more appropriate. Instead, it is reserved for efforts, effects, growth, and relationships that require energy and intention to maintain. To fully grasp its usage, learners must pay attention to the nouns it commonly modifies. You will frequently encounter it paired with words like 成長 (seichou - growth), 発展 (hatten - development), 努力 (doryoku - effort), and 効果 (kouka - effect). These collocations highlight the word's association with progress and positive outcomes. Furthermore, understanding the adverbial form, 持続的に (jizokuteki ni), is equally crucial. By changing the な to に, you can describe how an action is performed: continuously or sustainably. For example, 持続的に発展する (to develop sustainably). This flexibility makes it an indispensable tool for anyone aiming to achieve a B1 or higher level of proficiency in Japanese, particularly those interested in business, academics, or global issues.
- Kanji Breakdown
- 持 (hold) + 続 (continue) = 持続 (continuation).
- Grammar Type
- Na-adjective (形容動詞). Requires 'na' before nouns.
- Core Nuance
- Implies intentional, positive maintenance of a state over time.
経済の持続的な成長が不可欠です。
環境への持続的な配慮が求められる。
両国の間に持続的な平和を築く。
この薬は持続的な効果があります。
彼の持続的な努力に感心した。
Using 持続的な correctly in Japanese requires an understanding of its grammatical classification as a na-adjective (形容動詞 - keiyoudoushi) and its typical syntactic environments. Na-adjectives in Japanese function similarly to nouns but take the copula な (na) when directly modifying another noun. Therefore, the most common structure you will build is [持続的な + Noun]. This structure is incredibly robust and forms the backbone of formal and academic discussions. When you want to describe a noun as being continuous, persistent, or sustainable, you simply place 持続的な immediately before it. For example, if you want to talk about 'continuous growth,' you take the noun 成長 (seichou) and combine it to make 持続的な成長 (jizokuteki na seichou). If you are discussing 'persistent efforts,' you use the noun 努力 (doryoku) to form 持続的な努力 (jizokuteki na doryoku). It is crucial to remember that the な cannot be omitted; saying 持続的成長 is grammatically incorrect in standard sentence structures, although you might sometimes see it compressed into a single compound noun in highly technical documents or newspaper headlines (e.g., 持続的成長). However, for spoken and standard written Japanese, the な is mandatory. Beyond modifying nouns directly, this word can also function as an adverb by replacing the な with に (ni). The adverbial form, 持続的に (jizokuteki ni), translates to 'continuously,' 'persistently,' or 'sustainably,' and it is used to modify verbs. For instance, if a company wants to 'grow continuously,' you would say 持続的に成長する (jizokuteki ni seichou suru). If a government aims to 'support sustainably,' it would be 持続的に支援する (jizokuteki ni shien suru). This adverbial usage is just as common as the adjectival usage and is essential for describing how actions are performed over time. Furthermore, you can use the base noun 持続的 (jizokuteki) with the copula だ (da) or です (desu) at the end of a sentence to state that something is continuous. For example, その効果は持続的です (Sono kouka wa jizokuteki desu - That effect is continuous). When using this word, it is also important to consider the register or level of formality. 持続的な is a relatively formal word. It is perfectly suited for business meetings, news reports, academic papers, and serious discussions about society or the environment. It is less common in casual, everyday conversation among friends. In a casual setting, if you wanted to say something has been continuing for a long time, you might simply use the verb 続く (tsuzuku) or the phrase ずっと〜している (zutto ~ shite iru). Using 持続的な in a casual chat about a long movie or a continuous rain shower would sound unnatural and overly stiff. Therefore, mastering the usage of this word also means mastering the context in which it belongs. It is a tool for elevating your Japanese to a more professional and articulate level, allowing you to participate in complex dialogues about the future, sustainability, and long-term strategies. By practicing both the adjectival (な) and adverbial (に) forms, and by pairing it with appropriate abstract nouns, learners can significantly enhance their expressive capabilities in formal Japanese contexts.
- Noun Modification
- Always use 'na' before the noun: 持続的な + Noun.
- Adverbial Form
- Change 'na' to 'ni' to modify verbs: 持続的に + Verb.
- Sentence Ending
- Use 'da' or 'desu' after the stem: 〜は持続的です。
私たちは持続的な関係を望んでいます。
このプロジェクトには持続的な資金が必要です。
企業は持続的に価値を創造すべきだ。
その痛みが持続的である場合は医師に相談してください。
社会の持続的な発展に貢献する。
The word 持続的な (jizokuteki na) is deeply embedded in specific domains of Japanese society, primarily those dealing with formal, long-term, and systemic concepts. If you are learning Japanese to consume media, work in Japan, or engage in academic studies, knowing where and how this word appears will significantly boost your comprehension. The most prominent context in recent years is undoubtedly the discussion surrounding the environment and global sustainability. The United Nations' Sustainable Development Goals are known in Japan as SDGs (エスディージーズ), but their official Japanese translation is 持続可能な開発目標 (Jizoku kanou na kaihatsu mokuhyou). Because of the massive push for SDGs in Japanese corporate and public sectors, the word 持続的 and its variant 持続可能 (sustainable) are ubiquitous. You will see them on corporate websites, in CSR (Corporate Social Responsibility) reports, on product packaging that boasts eco-friendly practices, and in government policy documents. Every major Japanese company now has a section dedicated to 持続的な社会の実現 (the realization of a sustainable society). Beyond the environment, the economic and business sectors are heavy users of this vocabulary. Financial news, stock market analyses, and corporate strategy meetings frequently employ phrases like 持続的な経済成長 (continuous economic growth), 持続的な競争優位 (sustained competitive advantage), and 持続的な収益 (continuous profit). In these contexts, the word conveys a sense of stability and reliability, assuring investors and stakeholders that success is not a one-time fluke but a maintained trajectory. You will hear news anchors on NHK or read articles in the Nikkei Shimbun using this term to describe the health of the national economy or the performance of specific industries. Another common area is healthcare and medicine. When doctors or medical texts describe the effects of a treatment or the nature of a symptom, they might use 持続的な. For example, a medication might be praised for its 持続的な効果 (continuous/long-lasting effect), or a patient might be asked if they are experiencing 持続的な痛み (persistent pain). In this medical context, it is crucial for accurately describing phenomena that do not fade quickly. Furthermore, in international relations and diplomacy, the term is used to describe alliances and peace efforts. Diplomats strive for 持続的な平和 (lasting peace) and 持続的な対話 (continuous dialogue). The word elevates the discourse, indicating a commitment that extends beyond immediate, short-term fixes. For a Japanese learner, encountering this word is a strong indicator that the topic at hand is serious, forward-looking, and structural. It is a signpost word that tells you the speaker or writer is analyzing a situation from a macro perspective, looking at long-term trends rather than isolated incidents. By familiarizing yourself with these contexts—environmental sustainability, corporate economics, medical terminology, and diplomatic relations—you will not only understand the word better but also gain insight into the priorities and concerns of modern Japanese society.
- Environmental Context
- Used heavily in discussions about SDGs and eco-friendly practices.
- Business Context
- Common in financial reports describing growth and profit.
- Medical Context
- Used to describe long-lasting effects of drugs or persistent symptoms.
SDGsは持続可能な世界を目指す。
我が社は持続的な企業価値の向上に努めます。
ニュースで持続的なインフレが報じられた。
このワクチンは持続的な免疫を提供する。
両国は持続的な協力関係を確認した。
When learning the word 持続的な (jizokuteki na), students often encounter a few specific pitfalls that can lead to unnatural or incorrect Japanese. The most frequent mistake is confusing it with similar-sounding or similar-meaning words, particularly 継続的な (keizokuteki na) and 連続的な (renzokuteki na). While all three relate to continuation, their nuances are distinct. 継続的な (keizokuteki na) focuses on the continuation of an action or an activity, often implying that someone is actively choosing to keep doing something. For example, 継続的な学習 (continuous study) implies you keep studying day after day. On the other hand, 持続的な (jizokuteki na) focuses on the continuation of a state, effect, or condition, often implying that something maintains its quality or level over time without degrading. Therefore, you would say 薬の持続的な効果 (the continuous effect of the medicine), not 継続的な効果. Using the wrong one can make your sentence sound slightly off to a native speaker. Another common mistake is applying 持続的な to negative, passive, or trivial situations. Because the word carries a formal and often positive nuance of maintaining a desirable state, using it to describe something annoying or mundane sounds very strange. For instance, saying 持続的な雨 (continuous rain) or 持続的な頭痛 (continuous headache) is technically understandable but highly unnatural. For rain, you would simply use 降り続く雨 (furitsuzuku ame) or ずっと降っている雨. For a headache, 続く頭痛 (tsuzuku zutsu) or 慢性的な頭痛 (manseiteki na zutsu - chronic headache) is much better. 持続的な should be reserved for abstract, significant concepts like growth, peace, effort, and sustainability. A grammatical mistake learners make is forgetting the な (na) when modifying a noun. Because English speakers are used to adjectives directly attaching to nouns (e.g., 'continuous growth'), they might directly translate this to 持続的成長 (jizokuteki seichou). While this compound noun form is sometimes used in very formal written Japanese or newspaper headlines to save space, it is grammatically incomplete in standard spoken or written sentences. You must include the な: 持続的な成長 (jizokuteki na seichou). Similarly, when modifying a verb, learners sometimes forget to change the な to に. If you want to say 'to grow continuously,' it must be 持続的に成長する (jizokuteki ni seichou suru), not 持続的な成長する. Finally, some learners struggle with the pronunciation, specifically the pitch accent. The word is pronounced ji-zo-ku-te-ki-na. Misplacing the emphasis can make it harder for native speakers to understand you immediately, especially in fast-paced business conversations. By being mindful of these distinctions—choosing the right synonym, applying it to appropriate contexts, using correct grammar particles, and practicing pronunciation—you can avoid the most common errors associated with this advanced vocabulary word.
- Mistake 1: Wrong Context
- Using it for negative/trivial things like rain instead of formal concepts.
- Mistake 2: Missing Particle
- Forgetting the 'na' before a noun in standard sentences.
- Mistake 3: Synonym Confusion
- Mixing it up with 継続的 (action continuation) instead of state continuation.
❌ 持続的な雨が降っている。(Unnatural)
⭕️ ずっと雨が降り続いている。(Natural)
❌ 持続的成長が大事です。(Missing na)
⭕️ 持続的な成長が大事です。(Correct)
❌ 持続的な勉強をする。(Better to use 継続的)
To truly master 持続的な (jizokuteki na), it is essential to understand its place among a family of similar words in Japanese that express continuation, persistence, and eternity. The Japanese language is rich in vocabulary that describes the passage of time and the maintenance of states, and choosing the exact right word demonstrates a high level of fluency. The most commonly confused synonym is 継続的な (keizokuteki na). As mentioned previously, 継続 (keizoku) implies the continuation of an action, process, or activity, often involving human intention or effort to keep doing something. For example, 継続的な支援 (continuous support) or 継続的な取引 (continuous business transactions). While 持続的な (jizokuteki na) can also translate to 'continuous,' it emphasizes the maintenance of a state, condition, or effect without it fading. Another related word is 連続的な (renzokuteki na), which means 'consecutive' or 'successive.' This word is used when distinct events happen one after another without a break. For example, 連続的な爆発 (successive explosions) or 連続的な休日 (consecutive holidays). It focuses on the sequence of events rather than the sustained nature of a single state. If you want to express that something is endless or unceasing, you might use 絶え間ない (taemanai). This is an adjective that literally means 'without a pause.' It is often used for things that flow continuously, like 絶え間ない努力 (unceasing effort) or 絶え間ない川の流れ (the unceasing flow of the river). It has a more poetic and emotional resonance compared to the clinical and formal tone of 持続的な. For concepts that are permanent or eternal, words like 恒久的な (koukyuuteki na) or 永続的な (eizokuteki na) are appropriate. 恒久的な平和 (permanent peace) implies a state that is established forever, whereas 持続的な平和 (sustainable peace) implies a peace that requires ongoing effort to maintain. 永続的な (eizokuteki na) similarly means lasting forever, often used in legal or highly formal contexts. On the opposite end of the spectrum, it is helpful to know the antonyms. 一時的な (ichijiteki na) means 'temporary' or 'transient,' representing a state that will soon pass. 短期的な (tankiteki na) means 'short-term,' which directly contrasts with the long-term perspective inherent in 持続的な. By studying these synonyms and antonyms, learners can build a mental map of Japanese vocabulary related to time and continuation. You will learn to select 持続的な when you need to sound professional, when discussing macro-level concepts like economics and the environment, and when emphasizing the successful maintenance of a positive state over a prolonged period. This nuanced understanding is what separates intermediate learners from advanced speakers who can articulate complex ideas with precision.
- 継続的な (keizokuteki na)
- Continuous action or activity (e.g., continuous study).
- 連続的な (renzokuteki na)
- Consecutive or successive events (e.g., consecutive days).
- 絶え間ない (taemanai)
- Unceasing or endless, often poetic (e.g., unceasing effort).
継続的な支援をお願いします。(Action)
連続的な地震が発生した。(Sequence)
絶え間ない努力が実を結ぶ。(Unceasing)
恒久的な平和を祈る。(Permanent)
それは一時的な問題に過ぎない。(Temporary - Antonym)
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Na-adjective modification (〜な + Noun)
Adverbial form of Na-adjectives (〜に + Verb)
Noun nominalization with 性 (〜性 - e.g., 持続性)
Potential form integration (持続可能な)
Formal sentence endings (〜である)
स्तर के अनुसार उदाहरण
毎日、日本語を勉強します。
I study Japanese every day. (Focus on basic continuation)
Uses basic time word 'mainichi' instead of complex adjectives.
雨がずっと降っています。
It has been raining for a long time.
Uses 'zutto' for continuous state.
この本を読み続けます。
I will continue reading this book.
Uses verb stem + tsuzukeru.
いつもコーヒーを飲みます。
I always drink coffee.
Uses 'itsumo' for habitual action.
明日も学校に行きます。
I will go to school tomorrow too.
Basic future continuation.
私の趣味は長く続いています。
My hobby has continued for a long time.
Uses verb 'tsuzuku'.
彼はいつも元気です。
He is always energetic.
Expressing a continuous state simply.
毎日、走ることを続けます。
I will continue running every day.
Basic verb continuation.
この薬は効果が長く続きます。
This medicine's effect continues for a long time.
Using 'tsuzuku' for effects.
私たちは勉強を継続する必要があります。
We need to continue our studies.
Introducing the noun 'keizoku' (continuation).
雨が三日間続いています。
The rain has been continuing for three days.
Using te-iru form for ongoing state.
彼の努力は素晴らしいです。
His effort is wonderful.
Learning the noun 'doryoku' (effort), often paired with jizokuteki later.
この町は少しずつ発展しています。
This town is developing little by little.
Learning 'hatten' (development).
環境を守ることは大切です。
Protecting the environment is important.
Learning 'kankyou' (environment), a key context for the target word.
経済のニュースをよく見ます。
I often watch economic news.
Learning 'keizai' (economy).
平和な世界を作りたいです。
I want to create a peaceful world.
Learning 'heiwa' (peace).
持続的な経済成長が国の目標です。
Continuous economic growth is the country's goal.
Target word modifying 'seichou' (growth).
環境のために持続可能な方法を選びます。
I choose sustainable methods for the environment.
Using the variant 'jizoku kanou na' (sustainable).
彼の持続的な努力が成功をもたらした。
His continuous effort brought success.
Target word modifying 'doryoku' (effort).
このプロジェクトには持続的な支援が必要です。
This project requires continuous support.
Target word modifying 'shien' (support).
両国の間に持続的な平和を築くべきだ。
We should build continuous peace between the two countries.
Target word modifying 'heiwa' (peace).
企業は持続的に利益を出す必要がある。
Companies need to generate profit continuously.
Using the adverbial form 'jizokuteki ni'.
その薬は持続的な効果があります。
That medicine has a continuous effect.
Target word modifying 'kouka' (effect).
私たちは持続的な関係を築きたい。
We want to build a continuous relationship.
Target word modifying 'kankei' (relationship).
SDGsは持続可能な社会の実現を目指す国際目標です。
SDGs are international goals aiming for the realization of a sustainable society.
Complex sentence structure using 'jizoku kanou na'.
企業の競争力を維持するためには、持続的なイノベーションが不可欠である。
Continuous innovation is essential to maintain a company's competitiveness.
Formal academic/business phrasing.
その政策は、地域経済に持続的な影響を与えるだろう。
That policy will likely have a continuous impact on the regional economy.
Expressing future probability with 'darou'.
地球温暖化を防ぐには、世界規模での持続的な取り組みが求められる。
To prevent global warming, continuous efforts on a global scale are required.
Passive voice 'motomerareru' (is required).
一時的なブームではなく、持続的な人気を得ることが重要だ。
It is important to gain continuous popularity, not just a temporary boom.
Contrasting with antonym 'ichijiteki na'.
ストレスの持続的な蓄積は、心身の健康を害する恐れがある。
The continuous accumulation of stress poses a risk of harming physical and mental health.
Formal noun modification.
我々は、顧客に対して持続的に価値を提供し続けなければならない。
We must continue to provide value to our customers continuously.
Adverbial use combined with 'tsuzukeru'.
この森林は、持続的な管理によって豊かな生態系を保っている。
This forest maintains a rich ecosystem through continuous management.
Using 'ni yotte' (by means of).
マクロ経済の観点から見ると、インフレの持続的な進行は懸念材料である。
From a macroeconomic perspective, the continuous progression of inflation is a matter of concern.
Highly formal academic vocabulary.
持続的な企業価値の向上を図るため、コーポレートガバナンスの強化が急務となっている。
In order to aim for the continuous improvement of corporate value, strengthening corporate governance has become an urgent task.
Business-specific phrasing and structures.
化石燃料への依存から脱却し、再生可能エネルギーへの持続的な転換を推進すべきだ。
We should break away from dependence on fossil fuels and promote a continuous transition to renewable energy.
Advanced environmental policy discussion.
その外交交渉は、地域の安定に向けた持続的な対話の枠組みを構築した。
That diplomatic negotiation established a framework for continuous dialogue aimed at regional stability.
Diplomatic and formal register.
文化遺産の保護には、単発的な資金援助ではなく、持続的な保全活動が不可欠である。
For the protection of cultural heritage, not one-off financial aid, but continuous conservation activities are essential.
Contrasting 'tanpatsuteki' (one-off) with 'jizokuteki'.
少子高齢化社会において、社会保障制度の持続可能性をいかに担保するかが最大の課題だ。
In a society with a declining birthrate and aging population, how to guarantee the sustainability of the social security system is the biggest challenge.
Using the noun form 'jizokukanousei' (sustainability).
パンデミック後の経済復興において、環境に配慮した持続的な回復(グリーンリカバリー)が提唱されている。
In the economic reconstruction after the pandemic, a continuous recovery considerate of the environment (green recovery) is being advocated.
Complex contextual phrasing.
彼の研究は、細胞の持続的な分裂メカニズムを解明する上で画期的な成果を挙げた。
His research achieved a groundbreaking result in elucidating the mechanism of continuous cell division.
Scientific and academic register.
資本主義の限界が叫ばれる中、脱成長を視野に入れた持続的な定常経済への移行が一部の識者から提唱されている。
Amidst cries about the limits of capitalism, a transition to a continuous steady-state economy with degrowth in mind is being advocated by some experts.
Philosophical and advanced economic discourse.
歴史的に見れば、いかなる覇権国家も持続的な優位性を永遠に保つことは不可能であるという冷徹な事実が浮かび上がる。
Looking historically, the cold fact emerges that it is impossible for any hegemonic state to maintain continuous superiority forever.
Advanced historical analysis.
その文学作品は、人間の根源的な孤独と、それに抗おうとする持続的な意志の葛藤を見事に描き出している。
That literary work brilliantly depicts the conflict between humanity's fundamental loneliness and the continuous will to resist it.
Literary critique and abstract concepts.
生態系のレジリエンスを高めるためには、人為的な介入を最小限に抑えつつ、自然の自律的かつ持続的な回復力を支援するアプローチが求められる。
To increase the resilience of ecosystems, an approach is required that supports nature's autonomous and continuous recovery power while minimizing artificial intervention.
Highly technical environmental science.
憲法の基本理念である基本的人権の尊重は、国家権力に対する国民の持続的な監視と批判によってのみ担保される。
The respect for fundamental human rights, which is a basic principle of the constitution, is guaranteed only by the continuous monitoring and criticism of state power by the citizens.
Legal and political theory.
AI技術の指数関数的な進化に対し、人類は倫理的ガイドラインの持続的なアップデートを迫られている。
In response to the exponential evolution of AI technology, humanity is being pressed for the continuous updating of ethical guidelines.
Cutting-edge technological and ethical discussion.
彼の哲学において「持続」とは、単なる時間の経過ではなく、過去が現在に浸透し未来を創造する動的なプロセスとして捉えられている。
In his philosophy, 'duration/continuation' is grasped not merely as the passage of time, but as a dynamic process where the past permeates the present and creates the future.
Philosophical interpretation of the concept.
伝統工芸の継承問題は、単なる技術の保存にとどまらず、それを取り巻く地域コミュニティの持続的な営みと不可分に結びついている。
The issue of inheriting traditional crafts is not limited to mere preservation of techniques, but is inseparably linked to the continuous activities of the local community surrounding it.
Sociological and cultural analysis.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Implies a state that is maintained without degrading, often requiring systemic effort.
Gained massive popularity in the 21st century due to global environmental and economic discourse (SDGs).
Standard Japanese; no significant regional variations in meaning.
- Using 持続的な for continuous rain instead of 降り続く.
- Forgetting the な when modifying a noun (saying 持続的成長 instead of 持続的な成長).
- Confusing it with 継続的な when talking about continuous human actions like studying.
- Using it in casual conversations with friends, sounding overly stiff.
- Mispronouncing the pitch accent by stressing the 'te' or 'ki' syllables.
सुझाव
Don't forget the 'na'
Always remember that this is a na-adjective. When placing it before a noun like 成長 (growth), you must include the な (na). Saying 持続的成長 in spoken Japanese sounds incomplete.
Learn the collocations
Don't just learn the word in isolation. Memorize it with its most common partners: 持続的な成長 (growth), 持続的な努力 (effort), and 持続的な効果 (effect).
State vs. Action
Remember that 持続的 describes a continuous state, while 継続的 describes a continuous action. Use 持続的 for effects and growth, and 継続的 for studying or working.
Keep it formal
Save this word for business emails, essays, and formal discussions. Using it with friends at a izakaya will make you sound like a news anchor.
The SDGs Connection
Whenever you see the colorful SDGs logo in Japan, remind yourself of the phrase 持続可能な (jizoku kanou na). It's the most common real-world application of this kanji right now.
Flat Pitch Accent
Practice saying the word with a flat (heiban) pitch accent. Don't stress any particular syllable too heavily after the initial rise on 'zo'.
Use the adverbial form
Impress your teachers or colleagues by using the adverbial form 持続的に (jizokuteki ni) to modify verbs, showing you understand its flexibility.
Watch for compound nouns
In newspapers, be prepared to see the 'na' dropped to save space (e.g., 持続的発展). Recognize that this is a stylistic choice for headlines, not standard grammar.
Contrast with 一時的
A great way to remember this word is to contrast it with its opposite, 一時的な (ichijiteki na - temporary). Using them together in a sentence shows advanced proficiency.
News Broadcasts
Tune into NHK News, especially the economic or environmental segments. You are guaranteed to hear 持続的な or 持続可能な within a few minutes.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine Jesus (ji) and Zorro (zo) cooperating (ku) to take (te) a key (ki) to unlock a sustainable future. Ji-zo-ku-te-ki.
शब्द की उत्पत्ति
सांस्कृतिक संदर्भ
Formal/Professional
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"日本の持続的な経済成長についてどう思いますか? (What do you think about Japan's continuous economic growth?)"
"あなたの会社は持続可能な取り組みをしていますか? (Is your company making sustainable efforts?)"
"持続的な学習のモチベーションをどう保ちますか? (How do you maintain motivation for continuous learning?)"
"環境保護のための持続的な活動は何だと思いますか? (What do you think are sustainable activities for environmental protection?)"
"持続的な平和を実現するには何が必要でしょうか? (What is needed to realize continuous peace?)"
डायरी विषय
Describe a habit you want to maintain continuously (持続的な習慣).
Write about the importance of sustainable development (持続可能な開発) in your country.
Analyze a company that has achieved continuous growth (持続的な成長).
Discuss how to build a continuous and healthy relationship (持続的な関係).
Reflect on the continuous effects (持続的な効果) of a past decision.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is grammatically possible but sounds very unnatural. 持続的な is formal and usually reserved for abstract concepts like growth or effort. For rain, use 降り続く (furitsuzuku) or ずっと降っている (zutto futte iru).
継続的 (keizokuteki) refers to the continuation of an action or activity (e.g., continuous study). 持続的 (jizokuteki) refers to the continuation of a state or effect (e.g., continuous economic growth).
When modifying a noun in a standard sentence, yes (持続的な成長). However, in highly formal compound nouns or newspaper headlines, the 'na' is sometimes dropped (持続的成長).
Change the 'na' to 'ni'. For example, 持続的に成長する (to grow continuously).
Rarely. It is a formal word used in business, news, and academics. In casual conversation, you would use simpler phrases like ずっと (zutto).
It stands for 持続可能な開発目標 (Jizoku kanou na kaihatsu mokuhyou), which translates to Sustainable Development Goals.
It is usually used for positive or neutral things. Using it for a continuous headache or bad economy sounds slightly unnatural compared to words like 慢性的 (chronic) or 長引く (prolonged).
The base noun is 持続 (jizoku), meaning continuation. You can also add 性 (sei) to make 持続性 (jizokusei), meaning sustainability or durability.
It is 'heiban' (flat). The pitch starts low on the first syllable 'ji' and stays high for the rest of the word: ji-ZO-KU-TE-KI-NA.
The word itself and its kanji are typically learned around the N2 level, but its frequent use in complex reading passages makes it highly relevant for N1 as well.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
持続的な (jizokuteki na) is essential for discussing long-term, systemic concepts like sustainability and continuous growth. Master its use with abstract nouns to sound professional and fluent in formal Japanese settings.
- Means continuous, persistent, or sustainable.
- A na-adjective requiring 'na' before nouns.
- Heavily used in business, economics, and environmental contexts (SDGs).
- Implies a positive, intentional maintenance of a state.
Don't forget the 'na'
Always remember that this is a na-adjective. When placing it before a noun like 成長 (growth), you must include the な (na). Saying 持続的成長 in spoken Japanese sounds incomplete.
Learn the collocations
Don't just learn the word in isolation. Memorize it with its most common partners: 持続的な成長 (growth), 持続的な努力 (effort), and 持続的な効果 (effect).
State vs. Action
Remember that 持続的 describes a continuous state, while 継続的 describes a continuous action. Use 持続的 for effects and growth, and 継続的 for studying or working.
Keep it formal
Save this word for business emails, essays, and formal discussions. Using it with friends at a izakaya will make you sound like a news anchor.
उदाहरण
持続的な努力が成功の鍵です。
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
しばらく
B1कुछ समय के लिए, थोड़ी देर के लिए।
異変がある
B1असामान्य परिवर्तन या विकृति है। कुछ ठीक नहीं है। (असामान्य स्थिति मौजूद है।)
異常な
B1असामान्य; असाधारण। यह उस चीज़ का वर्णन करता है जो सामान्य से अलग है।
擦り傷
B1त्वचा पर एक खरोंच या रगड़। यह आमतौर पर किसी खुरदरी सतह से टकराने या गिरने के कारण होती है।
吸収する
B1स्पंज पानी सोख लेता है।
禁酒
B1शराब से परहेज। 'डॉक्टर ने उसे शराब छोड़ने (kinshu) की सलाह दी।'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1एक्यूपंक्चर और मोक्सीबस्टन पारंपरिक जापानी उपचार पद्धतियां हैं।
急性的
B1इसका अर्थ है 'तीव्र' या 'अचानक'। यह किसी बीमारी या संकट के लिए उपयोग होता है जो अचानक और तीव्रता से होता है।
急性な
B1Acute