At the A1 level, you are just starting to learn basic verbs and nouns. The phrase 'furi o suru' might be a bit advanced, but you can understand it in very simple contexts. Think of it like 'playing' or 'acting.' For example, when children play, they 'pretend' to be a doctor or a hero. In A1, you mostly see this with very simple verbs like 'sleep' (neru) or 'see' (miru). The most important thing to remember is that it means someone is not doing what they seem to be doing. For example, 'He is pretending to sleep' means he is awake, but his eyes are closed. You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize that 'furi' means 'pretend.' Focus on the simple pattern: [Verb] + furi. Even at this level, knowing 'shiranai furi' (pretending not to know) can be very useful if you want to describe someone being a little bit mean or shy.
At the A2 level, you can start using 'furi o suru' with basic sentence patterns. You should know how to connect it to verbs in the plain form. For example, 'taberu furi' (pretend to eat) or 'yonde iru furi' (pretending to be reading). You are also learning how to use adjectives, so you can start saying 'isogashii furi' (pretending to be busy). At this level, you might use it to explain simple social situations, like why you didn't answer a phone call or why a friend is acting strangely. You should also be aware of the phrase 'shiranpuri,' which is a very common way to say 'pretending not to notice.' Remember that 'furi' is a noun, so you treat it like other nouns you've learned, like 'koto' or 'no.' This is a great way to practice making longer sentences by putting a whole thought before the word 'furi.'
B1 is the target level for 'furi o suru.' At this stage, you should be comfortable using it with all parts of speech: verbs, i-adjectives, na-adjectives (using 'na'), and nouns (using 'no'). You should understand the nuance of social harmony—that 'pretending' is often a way to be polite or avoid trouble in Japan. For example, 'shiranai furi o suru' (pretending not to know) is a common way to save someone else from embarrassment. You should also be able to use it in different tenses, like 'furi o shite ita' (was pretending). You will encounter this phrase frequently in intermediate listening materials and short stories. It's important to distinguish it from 'tsumori' (intention) and 'mitai' (looks like). At B1, you are moving beyond simple 'acting' and into the realm of social expectations and 'tatemae' (public face).
At the B2 level, you should be able to use 'furi o suru' with more complex and abstract clauses. You can use it to describe psychological states or complex social deceptions. You should also be familiar with more formal alternatives like 'yosoou' (to feign/affect) and understand when to choose one over the other. At this level, you might use 'furi o suru' to discuss literature, news, or societal issues. For example, you could talk about a company pretending to be environmentally friendly (greenwashing) or a politician pretending to care about a certain issue. You should also be able to use the particle 'mo' for emphasis, as in 'furi mo shinai' (doesn't even bother to pretend). Your understanding of the cultural context—how 'furi' relates to maintaining group harmony—should be quite deep. You can use this phrase to explain the subtle social dances that occur in Japanese business or formal social settings.
At the C1 level, you use 'furi o suru' with the precision of a native speaker. You understand the subtle differences between 'furi o suru,' 'misekakeru,' and 'yosoou' in various contexts. You can identify when 'furi' is being used sarcastically or ironically. You are likely reading advanced literature or watching complex dramas where characters' motivations are hidden behind layers of 'furi.' You can use the phrase to describe intricate social phenomena, such as 'burikko' (someone who pretends to be cute/helpless) or the way people 'pretend' to follow rules while finding loopholes. You should also be comfortable with the kanji '振り' and its use in various compound words and idioms. Your ability to use 'furi o suru' in a way that reflects an understanding of 'honne' and 'tatemae' is a hallmark of your advanced proficiency. You can discuss the ethics of 'pretending' in different cultures using this vocabulary.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'furi o suru' and all its related expressions. You can use it to discuss philosophical concepts of 'the self' and 'performance.' You understand its historical roots and how the meaning of 'furi' has shifted over centuries. You can analyze the use of 'furi' in classical Japanese literature or modern avant-garde cinema. You are aware of extremely rare or dialectal variations of the phrase. For you, 'furi o suru' is not just a vocabulary item but a tool for exploring the nuances of human behavior and Japanese social structure. You can write essays or give presentations on the role of 'pretense' in diplomacy, art, and psychology, using 'furi o suru' and its synonyms to draw fine distinctions between different types of acting and deception. You are also able to pun or use the word creatively in wordplay, reflecting a deep, intuitive grasp of the language.

ふりをする 30 सेकंड में

  • A versatile B1-level phrase meaning 'to pretend' or 'to feign,' used across all social registers to describe intentional performance versus reality.
  • Grammatically functions as a noun-modifying construction requiring specific particles for nouns (no) and na-adjectives (na), and plain forms for verbs/i-adjectives.
  • Deeply rooted in Japanese social concepts of 'honne' and 'tatemae,' where pretending is often a tool for maintaining harmony and saving face.
  • Commonly heard in daily life (shiranpuri), workplace settings (looking busy), and pop culture (characters hiding true powers or identities).

The Japanese expression ふりをする (furi o suru) is a versatile and essential phrase for any student reaching the B1 level of Japanese proficiency. At its core, it translates to 'to pretend,' 'to feign,' or 'to act as if.' However, the nuance goes deeper than simple deception. The word furi (振り) historically derives from the verb furu (振る), which means to swing or brandish, eventually evolving to describe one's bearing, posture, or outward behavior. When you combine this with the verb suru (to do), you are literally 'doing an appearance' or 'performing a mannerism' that does not necessarily reflect your internal reality. This is a fundamental concept in Japanese social dynamics, often intersecting with the ideas of honne (true feelings) and tatemae (public facade). People use this expression when they want to describe someone intentionally projecting a specific image to avoid conflict, save face, or simply navigate a social situation smoothly.

Core Nuance
Intentionality is key. Unlike 'mistaking' or 'seeming,' furi o suru implies a conscious decision to act a certain way.

彼は聞こえないふりをした。 (He pretended not to hear.)

In everyday life, you might use this when discussing someone who is 'playing dead' (tanuki-neiri), pretending to be busy to avoid more work, or acting like they understand a complex topic to fit in with a group. It is used in both positive and negative contexts, though it often carries a slight edge of criticism if the person being described is seen as being insincere. In literature and media, it is a staple for describing characters who hide their true identities or motives. Understanding this word requires recognizing that in Japanese culture, 'pretending' is not always viewed as a moral failing; sometimes, it is viewed as a necessary skill for maintaining wa (harmony). For instance, pretending not to notice a friend's small mistake is considered an act of kindness rather than a lie.

Social Context
Used frequently in workplace settings where emotional labor requires one to 'pretend' to be enthusiastic or calm despite internal stress.

Linguistically, the phrase is classified as a 'formal noun' construction. This means that the word furi acts as a noun that must be modified by a preceding clause. You cannot just say 'I did a pretend.' You must say 'I did the pretend of [action/state].' This grammatical requirement makes it a great gateway for learners to practice noun modification, which is a cornerstone of intermediate Japanese. Whether you are avoiding a salesperson by pretending to be on the phone or acting like a brave hero in a game, furi o suru is your go-to expression.

病気のふりをして学校を休んだ。 (I pretended to be sick and skipped school.)

Furthermore, the phrase is often shortened in casual speech to just furi in certain structures, but the full furi o suru remains the standard. It is also important to note that the kanji for furi (振り) is often omitted in favor of hiragana in modern, casual writing, though it is still common in novels and formal texts. By mastering this phrase, you gain insight into the nuanced ways Japanese speakers describe the gap between internal reality and external performance.

Using ふりをする correctly involves understanding how to attach it to different parts of speech. Because furi is a noun, the rules for modifying it are the same as those for any other noun in Japanese. This consistency makes it relatively easy to learn once you grasp the basic patterns. There are four primary ways to use it: with verbs, i-adjectives, na-adjectives, and nouns.

With Verbs
Use the plain form (dictionary form, past form, or negative form). For example: 寝るふり (pretend to sleep), 読んだふり (pretended to have read), 知らないふり (pretend not to know).

彼はすべてを知っているふりをしている。 (He is acting as if he knows everything.)

When using verbs, the tense of the verb modifying furi determines the state of the pretense. Shiru furi implies pretending to know (a current or future state), while shitta furi implies pretending that one has already acquired the knowledge. This distinction is subtle but important for B1 learners. For i-adjectives, you simply use the dictionary form: 忙しいふり (pretending to be busy) or 悲しいふり (pretending to be sad).

With Na-Adjectives
You must include the ~na particle. For example: 元気なふり (pretending to be well/energetic), 親切なふり (pretending to be kind).

With nouns, you must use the ~no particle: 学生のふり (pretending to be a student), 独身のふり (pretending to be single). This follows the standard noun-modifying-noun rule. It is also worth noting that furi o suru can be used in various tenses and forms itself: furi o shita (pretended), furi o shite iru (is pretending), furi o shitai (want to pretend).

彼女は独身のふりをしてパーティーに参加した。 (She attended the party pretending to be single.)

In negative sentences, you have two options. You can negate the modifying verb (tabenai furi o suru - pretend not to eat) or negate the final verb (taberu furi o shinai - do not pretend to eat). Usually, the former is what people mean. The phrase shiranpuri (a contraction of shiranai furi) is a very common idiomatic variation used when someone ignores someone else or pretends not to notice something. Mastery of these patterns allows you to describe complex social interactions where people are not being entirely transparent.

Advanced Usage
You can use the particle 'mo' instead of 'o' (furi mo shinai) to say someone 'doesn't even pretend to...', adding an extra layer of emphasis or criticism.

Finally, consider the level of formality. Furi o shimasu is appropriate for polite conversation, while furi o suru is for casual settings or writing. In very formal contexts, verbs like yosoou (装う) might be used, but furi o suru remains the most common and versatile choice for daily life.

The phrase ふりをする is ubiquitous in Japanese daily life, media, and literature because it touches on a core aspect of human social interaction: the difference between appearance and reality. You will hear it in casual conversations among friends, in office gossip, and frequently in anime and drama scripts. One of the most common places to hear it is in the context of 'social white lies.' For example, a friend might say, 'I pretended to be busy because I didn't want to go to the party' (Isogashii furi o shita).

In the Workplace
Employees often use this to describe 'looking busy' (shigoto o shite iru furi) when the boss walks by, or pretending to agree with a superior's opinion (sansei shite iru furi).

会議中、メモを取っているふりをして、実は落書きをしていた。 (During the meeting, I pretended to take notes, but I was actually doodling.)

In Japanese pop culture, particularly in shonen anime or mystery dramas, characters often 'pretend' to be weak to hide their true power, or 'pretend' to be a villain to achieve a greater good. The word is used to describe these strategic deceptions. You might also hear the phrase shiranpuri, which is a very common colloquialism derived from shiranai furi. It is used when someone gives the 'cold shoulder' or intentionally ignores something they clearly saw or heard. Parents might use it with children: 'Don't pretend you didn't hear me!' (Kikoenai furi o shinaide!).

Another interesting context is 'tanuki-neiri' (狸寝入り), which literally means 'raccoon dog sleep.' This refers to pretending to be asleep. You will hear people use furi o suru to describe this specific behavior, especially in crowded trains where someone might 'pretend to sleep' to avoid giving up their seat—a common social observation in major Japanese cities.

In Romance
Often used to describe 'playing hard to get' or pretending not to be interested in someone (kyoumi ga nai furi).

In news reports or more formal discussions, you might hear the term yosoou (to dress up as / to feign), but furi o suru is the baseline. If you are watching a Japanese talk show, guests often joke about how they 'pretended to be a good person' (ii hito no furi o shita) during a first date. Because the phrase is so deeply tied to social performance, hearing it often reveals the 'backstage' thoughts of the speaker, making it a rich source of cultural and linguistic information.

彼は聞こえないふりをして通り過ぎた。 (He pretended not to hear and walked past.)

Ultimately, furi o suru is a window into the Japanese psyche's emphasis on external form. Whether it is in the lyrics of a J-Pop song about hidden love or a simple explanation for why someone didn't answer a text, the phrase is everywhere. Paying attention to when and why people 'pretend' in Japanese will significantly improve your cultural fluency as well as your vocabulary.

While ふりをする is grammatically straightforward, learners often stumble on the specific connective particles and the distinction between this phrase and similar-sounding or similar-meaning expressions. The most frequent error is neglecting the noun-modification rules. Since furi is a noun, you cannot connect it directly to another noun or a na-adjective without the appropriate bridge.

Mistake 1: Missing 'NA' or 'NO'
Incorrect: 病気ふりをする. Correct: 病気のふりをする. Incorrect: 元気ふりをする. Correct: 元気なふりをする.

Another common mistake is confusing furi o suru with mitai da or rashii. While mitai da means 'looks like' or 'seems like,' it describes an external observation or a genuine resemblance. Furi o suru, however, implies a deliberate performance. If you say someone 'looks like a doctor' (isha no mitai), you are describing their appearance. If you say they 'pretend to be a doctor' (isha no furi o suru), you are accusing them of impersonation or acting.

Incorrect: 彼は先生みたいをした
Correct: 彼は先生のふりをした。 (He pretended to be a teacher.)

Learners also sometimes confuse it with tsumori. Tsumori means 'intention' or 'conviction.' If you say wakatta tsumori, it means you *think* you understood (but might be wrong). If you say wakatta furi, it means you *know* you didn't understand, but you are acting as if you did. This distinction is vital for accurate communication about one's mental state.

Mistake 2: Overusing Kanji
While '振り' is correct, writing it in kanji in very casual text messages can sometimes feel a bit heavy. Hiragana is often preferred for 'furi' in modern digital communication.

Finally, be careful with the particle o. While it is often dropped in speech (furi suru), in formal writing or tests (like the JLPT B1/N3), the particle is expected. Some learners also try to use furi with the verb naru (to become), which is incorrect. You 'do' a pretend, you don't 'become' a pretend. By focusing on these connective rules and the nuance of 'deliberate acting,' you can avoid the most common pitfalls associated with this phrase.

Incorrect: 彼は寝るふりになった
Correct: 彼は寝るふりをした。 (He pretended to sleep.)

In Japanese, there are several ways to express the idea of pretending or feigning, each with its own specific register and nuance. While ふりをする is the most common all-purpose phrase, knowing the alternatives will help you sound more natural and precise.

装う (Yosoou)
This is a more formal and literary verb. It often implies 'disguising' oneself or 'affecting' a certain air. While furi is about the act, yosoou often focuses on the appearance or the 'costume' of the pretense. Example: Heisei o yosoou (to feign composure).

Another important alternative is 見せかける (Misekakeru). This verb literally means 'to make something look like something else.' It is often used for objects or situations rather than just personal behavior. It frequently carries a negative connotation of deception or fraud. If a product is made to look like high quality but isn't, you would use misekakeru.

彼は平気を装ったが、実はとても緊張していた。 (He feigned calmness, but he was actually very nervous.)

For specific types of pretending, Japanese has idiomatic nouns. 狸寝入り (Tanuki-neiri) is 'pretending to sleep.' 空とぼける (Sora-tobokeru) means to feign ignorance or play innocent, often in a slightly humorous or obvious way. These are much more specific than the broad furi o suru.

かぶる (Kaburu)
Literally 'to wear on one's head,' this can be used metaphorically to mean 'putting on a mask' or acting like someone you're not, often used in the context of 'Neko o kaburu' (pretending to be as quiet and sweet as a cat).

There is also 真似をする (Mane o suru), which means 'to imitate.' This is different from furi o suru because mane is about copying someone's specific actions or voice, while furi is about pretending to be in a certain state or to be a certain person. You 'mane' a famous singer's voice, but you 'furi' being a singer when you have no talent.

Comparison Table
  • ふりをする: General, daily use, focus on the act of pretending.
  • 装う: Formal, focus on outward appearance/composure.
  • 見せかける: Deceptive, often used for fake quality or status.
  • 真似をする: Imitation, copying a specific person or thing.

In summary, while you can almost always use furi o suru, choosing yosoou for a formal speech or misekakeru to describe a scam will make your Japanese much more nuanced and expressive. Understanding these synonyms allows you to navigate the subtle shades of 'truth' and 'performance' in Japanese communication.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The link between 'shaking' (furu) and 'pretending' (furi) comes from the idea that one's outward motions or 'vibrations' define how they are perceived by others, even if those motions are staged.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /fɯɾi o sɯɾɯ/
US /fʊri oʊ sʊru/
Japanese is pitch-accented. In 'furi,' the accent is usually flat (Heiban), but it can vary by dialect.
तुकबंदी
uri (melon) kuri (chestnut) tsuri (fishing) muri (impossible) suru (to do) kuru (to come) nuru (to paint) furu (to fall/shake)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'fu' with the teeth touching the lip (like English 'fish').
  • Over-emphasizing the 'o' particle.
  • Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a Japanese tap.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The kanji 振り is common but the phrase is often in hiragana. Easy to recognize once learned.

लिखना 3/5

Requires remembering the particles 'na' and 'no' for different parts of speech.

बोलना 2/5

Very natural to use once the pattern is memorized.

श्रवण 2/5

Commonly used in dialogue, often shortened to 'furi suru'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

する (Suru) こと (Koto) もの (Mono) 嘘 (Uso) 見える (Mieru)

आगे सीखें

装う (Yosoou) 見せかける (Misekakeru) つもり (Tsumori) はず (Hazu) ようだ (You da)

उन्नत

擬態 (Gitai - Mimicry) 虚飾 (Kyoshoku - Ostentation) 演出 (Enshutsu - Direction/Performance)

ज़रूरी व्याकरण

Noun Modification

きれいな花 (Kirei na hana) -> きれいなふり (Kirei na furi)

Plain Form Usage

食べる (Taberu) -> 食べるふり (Taberu furi)

Te-form for Manner

ふりをして笑う (Furi o shite warau - Laugh while pretending)

Negative Verbs

知らない (Shiranai) -> 知らないふり (Shiranai furi)

Nominalization with 'No'

ふりをするのは〜 (Furi o suru no wa... - Pretending is...)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ねるふりをします。

I pretend to sleep.

Simple Verb (Plain Form) + furi o suru.

2

たべるふりをしました。

I pretended to eat.

Past tense of 'suru'.

3

みないふりをします。

I pretend not to look.

Negative Verb (Plain Form) + furi o suru.

4

しらないふりです。

It is a 'don't know' pretend.

Using 'furi' as a simple noun with 'desu'.

5

せんせいのふりをします。

I pretend to be a teacher.

Noun + no + furi.

6

げんきなふりをしました。

I pretended to be energetic.

Na-adjective + na + furi.

7

きこえないふり?

Pretending not to hear?

Casual question with a negative verb.

8

ねこのふりをする。

I pretend to be a cat.

Noun + no + furi.

1

忙しいふりをして、電話に出ませんでした。

I pretended to be busy and didn't answer the phone.

I-adjective + furi + te-form for sequence.

2

彼は日本語がわからないふりをしています。

He is pretending not to understand Japanese.

Negative verb + furi + te-iru (ongoing state).

3

子供は寝たふりをして、お菓子を食べています。

The child pretended to have fallen asleep and is eating sweets.

Past tense verb (neta) + furi.

4

友達のふりをするのは難しいです。

Pretending to be a friend is difficult.

Noun + no + furi + nominalizer 'no wa'.

5

聞こえているのに、聞こえないふりをしました。

Even though I could hear, I pretended not to.

Contrastive 'noni' + negative verb furi.

6

彼女は幸せなふりをしていますが、実は悲しいです。

She is pretending to be happy, but actually she is sad.

Na-adjective + na + furi.

7

幽霊(ゆうれい)のふりをして驚かせよう!

Let's pretend to be a ghost and surprise them!

Noun + no + furi + volitional form.

8

本を読んでいるふりをして、寝てしまいました。

I pretended to be reading a book and fell asleep.

Verb te-iru + furi.

1

上司の話を、感心したふりをして聞いた。

I listened to my boss's story, pretending to be impressed.

Past tense verb (kanshin shita) + furi.

2

知らないふりをするのも、優しさの一つだ。

Pretending not to know is also a form of kindness.

Negative verb + furi + nominalizer 'no'.

3

彼は独身のふりをして、色々な女性と付き合っていた。

He pretended to be single and dated various women.

Noun + no + furi + te-form.

4

テスト中、考えているふりをして時間を稼いだ。

During the test, I pretended to be thinking to buy time.

Verb te-iru + furi.

5

彼女はわざと困ったふりをして、彼に助けてもらった。

She intentionally pretended to be in trouble and had him help her.

Past tense verb (komatta) + furi.

6

本当は嫌いなのに、好きなふりをするのは疲れる。

It's exhausting to pretend to like something when you actually hate it.

Verb (suki na) + furi + 'no wa' (subjective).

7

街で昔の恋人を見かけたが、気づかないふりをして通り過ぎた。

I saw an ex-lover in town but pretended not to notice and walked past.

Negative verb (kizukanai) + furi.

8

彼は金持ちのふりをしているが、実は借金(しゃっきん)だらけだ。

He pretends to be rich, but in reality, he is full of debt.

Noun + no + furi.

1

彼は何事もなかったかのようなふりをして、部屋に入ってきた。

He entered the room acting as if nothing had happened.

Clause + ka no you na + furi (Advanced modification).

2

彼女はすべてを見通しているかのようなふりをして微笑んだ。

She smiled, acting as if she saw through everything.

Verb + ka no you na + furi.

3

その政治家は、国民の味方であるふりをしているだけだ。

That politician is merely pretending to be on the side of the people.

Noun + de aru (formal) + furi.

4

彼はわざと下手に書くふりをして、正体を隠した。

He intentionally pretended to write poorly to hide his identity.

Adverbial use of 'heta ni' + verb + furi.

5

犯人は目撃者のふりをして、警察に嘘の情報を伝えた。

The criminal pretended to be a witness and gave false information to the police.

Noun + no + furi.

6

忙しいふりもせず、彼は堂々と居眠りをしている。

Without even pretending to be busy, he is openly napping.

Furi + mo + sezu (negative emphasis).

7

彼女は悲劇のヒロインのふりをして、周囲の同情を買おうとしている。

She is pretending to be a tragic heroine to gain sympathy from those around her.

Noun + no + furi.

8

彼はその計画について全く無関心なふりを装った。

He feigned complete indifference toward that plan.

Na-adjective + na + furi + yosoou (redundant/emphatic).

1

彼は、内心の動揺を微塵(みじん)も感じさせないふりをして、交渉に臨んだ。

He approached the negotiations pretending not to feel even a hint of internal agitation.

Complex negative causative clause + furi.

2

世間の常識に従っているふりをしながら、彼は着々と野望を進めていた。

While pretending to follow social norms, he was steadily advancing his ambitions.

Verb te-iru + furi + nagara (simultaneous action).

3

彼女の「知らないふり」は、もはや芸術の域に達している。

Her 'pretending not to know' has already reached the level of an art form.

Noun phrase 'shiranai furi' as a subject.

4

善人のふりをした悪人ほど、恐ろしいものはない。

There is nothing more terrifying than a villain pretending to be a good person.

Noun + no + furi + shita + Noun (relative clause).

5

彼は、あたかも自分が被害者であるかのようなふりをして、責任を転嫁した。

He shifted the responsibility by acting as if he himself were the victim.

Atakamo... ka no you na + furi (Highly formal/literary).

6

その役者は、狂人のふりを完璧に演じきった。

That actor perfectly performed the pretense of being a madman.

Noun + no + furi.

7

無知なふりをして相手を油断させるのは、彼の常套(じょうとう)手段だ。

Pretending to be ignorant to make the opponent let their guard down is his usual tactic.

Na-adjective + na + furi.

8

彼は、自分がいかにも有能であるかのようなふりをするのが上手い。

He is good at acting as if he is indeed highly competent.

Ikanimo... ka no you na + furi.

1

社会という舞台において、我々は皆、何者かのふりをして生きているに過ぎない。

On the stage of society, we are all merely living by pretending to be someone.

Philosophical usage; Noun + no + furi.

2

彼の「無関心」は、あまりにも用意周到(よういしゅうとう)に作り込まれたふりであった。

His 'indifference' was a pretense crafted with excessive meticulousness.

Furi used as a predicate noun.

3

言語化できない感情を、既成の言葉で表現できるふりをするのは、ある種の欺瞞(ぎまん)だ。

Pretending that one can express indefinable emotions with established words is a kind of deception.

Complex clause + furi + 'no wa'.

4

その独裁者は、民主主義を尊重しているふりを装うことさえ止めてしまった。

That dictator has stopped even feigning respect for democracy.

Verb te-iru + furi + yosoou (combined for emphasis).

5

真実を語ることが、時として嘘をついているふりをすること以上に、人を傷つけることがある。

Telling the truth can sometimes hurt people more than pretending to lie.

Negative verb + furi + 'koto'.

6

彼は、自らのアイデンティティを喪失し、ただ他人のふりをし続けるだけの空虚(くうきょ)な存在となった。

He lost his own identity and became a hollow existence that merely continues to pretend to be others.

Noun + no + furi + shi-tsuzukeru.

7

悟りを開いたふりをする修行僧ほど、滑稽(こっけい)なものはない。

Nothing is more ridiculous than a monk pretending to have reached enlightenment.

Verb + furi + Noun.

8

彼は、あたかも運命を達観(たっかん)しているかのようなふりをして、最後の一線を越えた。

He crossed the final line, acting as if he had taken a philosophical view of fate.

Atakamo... ka no you na + furi.

सामान्य शब्द संयोजन

知らないふりをする
寝たふりをする
忙しいふりをする
聞こえないふりをする
気づかないふりをする
分かったふりをする
独身のふりをする
病気のふりをする
いい人のふりをする
聞こえないふり

सामान्य वाक्यांश

しらんぷり (Shiranpuri)

— A colloquial contraction of 'shiranai furi.' It means to ignore someone or pretend not to know/notice.

挨拶したのに、しらんぷりされた。

狸寝入り (Tanuki-neiri)

— Literally 'raccoon dog sleep.' It refers to the specific act of pretending to be asleep.

彼は狸寝入りをして、席を譲らなかった。

分かったふりをするな

— Don't pretend you understand. Used as a warning or a request for honesty.

分かったふりをするな。正直に質問しろ。

知らないふりもほどほどに

— Don't overdo the 'pretending not to know.' Used when someone's act is becoming obvious or annoying.

知らないふりもほどほどにしてください。

〜のふりをして近づく

— To approach someone while pretending to be [something/someone]. Often used in crime or mystery contexts.

彼は記者のふりをして彼女に近づいた。

見て見ぬふりをする

— To pretend not to have seen something; to turn a blind eye.

いじめを見て見ぬふりをしてはいけない。

お利口さんのふり

— Pretending to be a 'good boy/girl' or acting overly obedient.

親の前でだけお利口さんのふりをする。

不幸なふりをする

— To play the victim or pretend to be unhappy to get attention.

彼女はいつも不幸なふりをして同情を誘う。

平気なふりをする

— To pretend to be okay or unbothered.

振られたけど、平気なふりをした。

何食わぬ顔で...ふりをする

— To act as if nothing happened/innocent while pretending.

何食わぬ顔で、知らないふりをした。

अक्सर इससे भ्रम होता है

ふりをする vs つもり (Tsumori)

Tsumori is what you *believe* or *intend*, while furi is what you *deliberately show* to others.

ふりをする vs みたい (Mitai)

Mitai is about *resemblance* or *appearance* from an observer's view; furi is about *active feigning*.

ふりをする vs 真似 (Mane)

Mane is *imitation* of a specific person or action; furi is *pretending* to be in a certain state.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"見て見ぬふり"

— To see something but pretend not to see it, often referring to ignoring a problem or a crime.

彼は不正を見て見ぬふりをした。

Common
"猫をかぶる"

— To hide one's true character and act quiet/gentle. While it doesn't use the word 'furi,' it is the classic idiom for this behavior.

彼女は義母の前では猫をかぶっている。

Informal
"狸寝入りをする"

— To pretend to be asleep, often to avoid an awkward situation or a task.

子供が狸寝入りをしているのはすぐ分かった。

Common
"借りてきた猫のよう"

— To be uncharacteristically quiet or shy, as if 'pretending' to be well-behaved in a new environment.

彼は親戚の家では借りてきた猫のようにおとなしい。

Common
"知らぬ顔の半兵衛"

— An old idiom for someone who feigns ignorance about something they clearly know.

彼は知らぬ顔の半兵衛を決め込んでいる。

Literary / Old-fashioned
"おくびにも出さない"

— To not let a hint of one's true feelings show, effectively pretending they don't exist.

彼は不満をおくびにも出さなかった。

Formal
"面の皮が厚い"

— Thick-skinned; used for someone who can pretend to be innocent without feeling shame.

あんな嘘をつくなんて、面の皮が厚い。

Informal / Derogatory
"いい顔をする"

— To pretend to be helpful or nice to everyone, often to gain favor.

彼は誰にでもいい顔をしようとする。

Common
"化けの皮が剥がれる"

— The 'disguise' (pretense) comes off; one's true nature is revealed.

ついに彼の化けの皮が剥がれた。

Common
"能ある鷹は爪を隠す"

— The skilled hawk hides its talons. Pretending to be less capable than one actually is.

彼は能ある鷹は爪を隠すタイプだ。

Proverb

आसानी से भ्रमित होने वाले

ふりをする vs つもり (Tsumori)

Both relate to internal states not being obvious.

Tsumori is internal intention or belief (I think I understood). Furi is external performance (I acted like I understood).

わかったつもり (I thought I understood) vs わかったふり (I pretended to understand).

ふりをする vs よう (You)

Both describe an appearance.

You is how something appears naturally. Furi is a deliberate act of making it appear that way.

病気のようだ (He seems sick) vs 病気のふりをする (He pretends to be sick).

ふりをする vs 真似 (Mane)

Both involve acting like something else.

Mane is copying (like an impressionist). Furi is deceiving or feigning (like a spy).

鳥の真似 (Imitating a bird's sound) vs 鳥のふり (Pretending to be a bird).

ふりをする vs 装う (Yosoou)

They have the same meaning.

Yosoou is formal/literary and often focuses on appearance/composure. Furi is everyday speech.

平気を装う (Formal) vs 平気なふりをする (Common).

ふりをする vs 見せかける (Misekakeru)

Both involve a false appearance.

Misekakeru is often used for objects or situations (fake gold). Furi is for personal behavior.

金持ちに見せかける (Make the situation look wealthy) vs 金持ちのふりをする (The person acts wealthy).

वाक्य संरचनाएँ

A2

[Verb Plain] + ふりをする

寝るふりをする。

A2

[I-Adj] + ふりをする

忙しいふりをする。

B1

[Na-Adj] + な + ふりをする

元気なふりをする。

B1

[Noun] + の + ふりをする

学生のふりをする。

B1

[Verb Negative] + ふりをする

聞こえないふりをする。

B1

[Verb Past] + ふりをする

読んだふりをする。

B2

あたかも〜かのようなふりをする

あたかも知っているかのようなふりをする。

C1

[Clause] + ふりもせず

謝るふりもせず、彼は去った。

शब्द परिवार

संज्ञा

振り (Furi) - Style, appearance, manner.
身振り (Miburi) - Gestures.
手振り (Teburi) - Hand gestures.
素振り (Suburi) - Practice swings (in sports); one's behavior.

क्रिया

振る (Furu) - To shake, to wave, to reject.
振る舞う (Furumau) - To behave, to conduct oneself.
振り返る (Furikaeru) - To look back.

संबंधित

装う (Yosoou) - To feign.
見せかける (Misekakeru) - To make something look like.
真似 (Mane) - Imitation.
偽物 (Nisemono) - Fake.
嘘 (Uso) - Lie.

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

सामान्य गलतियाँ
  • 病気ふりをする (Byouki furi o suru) 病気のふりをする (Byouki no furi o suru)

    Nouns must be connected to 'furi' using the particle 'no'.

  • 元気ふりをする (Genki furi o suru) 元気なふりをする (Genki na furi o suru)

    Na-adjectives must be connected to 'furi' using 'na'.

  • 分かったつもりをした (Wakatta tsumori o shita) 分かったふりをした (Wakatta furi o shita)

    If you mean you 'pretended' to understand, you must use 'furi.' 'Tsumori' means you thought you did.

  • 寝るふりになった (Neru furi ni natta) 寝るふりをした (Neru furi o shita)

    You 'do' (suru) a pretense, you don't 'become' (naru) one.

  • 彼を真似したふり (Kare o mane shita furi) 彼のふり (Kare no furi)

    If you pretend to be him, just say 'Kare no furi.' 'Mane' is for imitating his voice/actions.

सुझाव

The 'Na' and 'No' Rule

Remember: Nouns take 'no', Na-adjectives take 'na'. It's the most common mistake for learners. Think of 'furi' as a regular noun like 'hito' or 'hon'.

The 'Shiranai Furi' Skill

In Japan, pretending not to notice a friend's mistake is a sign of high social intelligence (KY reading the air). Don't be afraid to use it!

Tanuki-neiri

Learn the word 'Tanuki-neiri.' It's a fun, specific way to say 'pretending to sleep' that will impress your Japanese friends.

Dropping the 'O'

To sound more like a native in casual conversation, drop the 'o'. 'Mitenai furi shite!' (Pretend you're not looking!)

Context is King

Sometimes 'furi' means 'swing' or 'shake.' If someone is talking about baseball, they probably aren't 'pretending'—they are talking about their swing!

Hiragana vs Kanji

When in doubt, use hiragana 'ふり.' It's softer and very common in modern Japanese communication.

Furi vs Tsumori

Use 'furi' for what you show the world. Use 'tsumori' for what you think in your head. This distinction is vital for B1 students.

Neko o Kaburu

If someone is 'furi-ing' to be nice, they are 'wearing a cat' (neko o kaburu). This is a great idiom to learn alongside 'furi o suru'.

Ka no you na

For a more dramatic effect, use '...ka no you na furi.' It means 'acting as if...' and sounds very descriptive.

Self-Correction

If you catch yourself 'pretending' to be busy at work, try to think the sentence in Japanese: 'Isogashii furi o shite iru.'

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'furi' as 'fully' acting. You are 'fully' doing (suru) a performance. Or, 'furi' sounds like 'free'—you are 'free' to act like whoever you want!

दृश्य संबंध

Imagine a theater mask (furi) being held up by a hand (suru). The mask is the 'furi' (appearance) you are 'doing' (suru).

Word Web

Furi (Pretense) Suru (To do) Shiranai (Don't know) Neru (Sleep) Isogashii (Busy) Tatemae (Facade) Uso (Lie) Mane (Imitation)

चैलेंज

Try to spend one hour noticing every time someone in a TV show or movie 'pretends' to do something, and say the Japanese phrase out loud.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'furi' comes from the verb 'furu' (振る), which means to shake, wave, or brandish. In ancient times, this referred to physical movements or the way one carried themselves.

मूल अर्थ: Originally, it meant 'the way one moves' or 'posture.'

Japonic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to accuse someone of 'furi o suru' directly unless you are close friends, as it implies they are being insincere.

In English, 'pretending' can sound childish or deceptive. In Japanese, it is often a neutral or even positive social tool.

The phrase 'Shiranpuri' is used in countless J-Pop songs to describe unrequited love or social distance. The 'Tanuki-neiri' (raccoon dog sleep) is a famous cultural trope in Japanese folklore and anime. In the anime 'Death Note,' the main character constantly 'furi o suru' (pretends) to be a normal student.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Avoiding someone

  • 気づかないふりをする
  • 電話中のふりをする
  • 急いでいるふりをする
  • 他人のふりをする

Social Politeness

  • 知らないふりをする
  • 感心したふりをする
  • 楽しんでいるふりをする
  • 納得したふりをする

Workplace

  • 仕事をしているふりをする
  • 会議に集中しているふりをする
  • 分かったふりをする
  • 忙しいふりをする

Childhood/Play

  • 怪獣のふりをする
  • お姫様のふりをする
  • 寝たふりをする
  • 泣いたふりをする

Deception

  • 独身のふりをする
  • 金持ちのふりをする
  • 被害者のふりをする
  • 専門家のふりをする

बातचीत की शुरुआत

"会議中、忙しいふりをしたことがありますか? (Have you ever pretended to be busy during a meeting?)"

"誰かに気づかないふりをして通り過ぎたことはありますか? (Have you ever pretended not to notice someone and walked past?)"

"子供の頃、何のふりをして遊ぶのが好きでしたか? (What did you like to pretend to be when you were a child?)"

"本当は分かっていないのに、分かったふりをしたことはありますか? (Have you ever pretended to understand when you actually didn't?)"

"どうして「知らないふり」をすることが大切だと思いますか? (Why do you think 'pretending not to know' is important?)"

डायरी विषय

今日、誰かの前で「ふり」をしましたか?それはなぜですか? (Did you 'pretend' in front of someone today? Why?)

「知らないふりをする」という優しさについてどう思いますか? (What do you think about the kindness of 'pretending not to know'?)

自分が一番よくする「ふり」は何ですか? (What is the pretense you use most often?)

SNSで幸せなふりをすることについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion about pretending to be happy on social media.)

誰かの「ふり」を見破った時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about when you saw through someone's pretense.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is very common for play. Children say 'Kamen Rider no furi' (pretending to be Kamen Rider). However, the word 'gokko' (like 'isha-gokko' - playing doctor) is also used for games.

Not at all. While it can mean 'deceiving,' it is often used for 'polite pretending' to save someone's feelings, which is considered positive in Japan.

'Shiranai furi' is the standard grammar. 'Shiranpuri' is a casual, slightly more idiomatic contraction used in daily life.

In formal writing and tests, yes. In casual speech, it is often dropped: 'furi suru'.

You must use the particle 'no.' For example, 'kodomo no furi' (pretending to be a child).

Yes, you can say 'Shiranai furi desu' (It's a pretense of not knowing).

Usually the plain present or plain past. 'Neru furi' (pretend to sleep) vs 'Neta furi' (pretended to have fallen asleep).

Yes, it is '振り.' It is used in literature but often written in hiragana in daily texts.

The phrase itself is neutral. To make it polite, change 'suru' to 'shimasu.'

No, use 'mane' for imitation. 'Furi' is specifically about pretending a state or identity.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence: 'I pretended to be busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'He pretended not to know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'The child pretended to be a cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Don't pretend you understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I pretended to sleep on the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'She pretended to be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'He pretended to be a doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I pretended not to see the mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'They pretended to be friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'shiranpuri'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I pretended to read a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'He pretended to be a brave hero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Pretending to be sick, I stayed home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'She pretended to be surprised.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Don't pretend you didn't hear me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'He pretended to be rich to impress her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I pretended to be calm, but I was nervous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'The criminal pretended to be a witness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'He pretended to be working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'She pretended to be interested in the story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to sleep.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'He pretended not to know.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Don't pretend you understand.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to be busy.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'She pretended to be a student.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended not to see it.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'He is pretending to be rich.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to be sick.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Don't ignore me! (using shiranpuri)'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to be happy.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'He pretended to be a hero.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to read.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'She pretended not to notice.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Pretending to be a ghost.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'He pretended to be calm.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to agree.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Stop pretending!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'He pretended to be a stranger.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I pretended to take notes.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Pretending to be impressed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 彼は寝たふりをしています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 知らないふりはやめてください。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 忙しいふりをして、手伝わなかった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 彼女は幸せなふりをしているだけだ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 幽霊のふりをして驚かせよう!

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 彼は学生のふりをして入った。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 見て見ぬふりをしないで。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 分かったふりをしてはいけません。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 彼は聞こえないふりをした。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 独身のふりをしていた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 彼は平気なふりをしている。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 知らんぷりされた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 病気のふりをして休んだ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 彼は有能なふりを装っている。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 驚いたふりをした。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

emotions के और शब्द

ぼんやり

B1

अस्पष्ट रूप से; बेखयाली में। धुंधली दृष्टि या ध्यान की कमी का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

夢中

B1

Absorption; engrossment; infatuation.

受け止める

B1

किसी उड़ती हुई वस्तु को पकड़ना या किसी की भावनाओं या आलोचना को गंभीरता से स्वीकार करना।

達成感

B1

जब आप किसी कार्य को सफलतापूर्वक पूरा करते हैं या कोई लक्ष्य प्राप्त करते हैं तो संतुष्टि और गर्व की भावना। यह आपके प्रयासों का पुरस्कार है।

ひしひしと

B1

Acutely; keenly; strongly (feeling something).

適応する

B1

नए माहौल में ढलना (अनुकूल होना) सफलता की कुंजी है।

健気な

B2

किसी ऐसे व्यक्ति (अक्सर बच्चे या कमजोर) का वर्णन करता है जो कठिनाई के बावजूद सराहनीय साहस और भावना दिखाता है।

感心な

B1

प्रशंसनीय; सराहनीय। 'वह एक सराहनीय बच्चा है जो हमेशा मदद करता है।' 'काम के प्रति उसका दृष्टिकोण वास्तव में सराहनीय है।'

感心

B1

किसी के व्यवहार या प्रयास से प्रभावित होना या उसकी प्रशंसा करना।

感心する

B1

किसी के कौशल या व्यवहार से प्रभावित होना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!