恐らく
恐らく 30 सेकंड में
- Osoraku means 'probably' or 'likely' with a high degree of certainty (80-90%).
- It is more formal and objective than the common casual word 'tabun'.
- It usually appears at the start of a sentence and pairs with '~darou' or '~deshou'.
- It is frequently used in news, business reports, and formal writing.
The Japanese adverb 恐らく (osoraku) is a sophisticated tool in the Japanese language used to express a high degree of probability, typically estimated at around 80% to 90%. While English speakers might simply use 'probably' or 'likely,' osoraku carries a specific weight and formal nuance that distinguishes it from the more common 多分 (tabun). Historically, the word is derived from the verb 恐れる (osoreru), meaning 'to fear' or 'to be in awe of.' In classical Japanese, it was used when the speaker feared that a certain negative outcome was likely to occur. However, in modern Japanese, this 'fear' aspect has largely faded, leaving behind a sense of objective, logical deduction or a polite, formal prediction.
- The Logical Deduction Label
- When a speaker uses osoraku, they are signaling that their conclusion is based on evidence, data, or a clear sequence of events rather than just a gut feeling. It is the language of weather forecasters, analysts, and detectives.
- The Formality Label
- In business settings or formal writing, osoraku is preferred over tabun. Using tabun in a board meeting might sound too casual or uncertain, whereas osoraku conveys a professional level of confidence tempered with Japanese modesty.
「恐らく、明日の会議は中止になるでしょう。」
(Osoraku, ashita no kaigi wa chuushi ni naru deshou.)
"Probably, tomorrow's meeting will be canceled."
One of the most critical aspects of using osoraku is its relationship with sentence-ending particles. It is almost always paired with tentative forms like 〜だろう (darou) or 〜でしょう (deshou). This combination creates a 'sandwich' of probability that frames the entire statement. Without these endings, the sentence can feel grammatically incomplete or overly assertive, which contradicts the inherent uncertainty of an adverb meaning 'probably.'
「彼は恐らく、そのことを知らないはずだ。」
(Kare wa osoraku, sono koto o shiranai hazu da.)
"He likely shouldn't know about that matter."
- The Negative Expectation Label
- While modern usage is neutral, there is still a slight tendency to use osoraku when the 'likely' outcome is something undesirable, such as a failure, a delay, or a mistake. This is a subtle echo of its etymological roots in 'fear.'
In summary, osoraku is your 'go-to' word for high-probability, formal, and objective predictions. It bridges the gap between the casual tabun and the absolute zettai (definitely). By mastering its use, you elevate your Japanese from basic communication to nuanced, adult-level discourse.
Using 恐らく (osoraku) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the 'concordance' of probability. In Japanese grammar, certain adverbs 'call out' to specific verb endings. Osoraku is a prime example of this; it sets a tone at the beginning of the sentence that must be resolved at the end.
- Placement Strategy
- Typically, osoraku appears at the very beginning of a sentence or immediately after the topic marker は (wa). Placing it early alerts the listener that what follows is a conjecture rather than a statement of fact.
「恐らく、今夜は雨が降るだろう。」
(Osoraku, kon-ya wa ame ga furu darou.)
"It will likely rain tonight."
Notice the use of だろう (darou). This is the standard partner for osoraku. In more polite contexts, you would use でしょう (deshou). Using osoraku with a plain assertive ending like だ (da) or です (desu) is possible but less common, as it creates a slight clash between the 'probability' of the adverb and the 'certainty' of the verb ending.
「今回の失敗は、恐らく準備不足が原因だ。」
(Konkai no shippai wa, osoraku junbi-busoku ga gen-in da.)
"This failure is likely due to a lack of preparation."
- The 'Hazu' Connection
- When you are making a deduction based on a logical expectation, pairing osoraku with 〜はずだ (hazu da) is very effective. It translates to 'It is likely that [something] should be the case.'
In complex sentences, osoraku can also be used to qualify a reason. For example, 'He didn't come, likely because he was busy.' In Japanese, this would be: Kare wa konakatta. Osoraku isogashikatta no darou. The adverb provides the 'why' with a layer of polite distance, ensuring the speaker isn't making assumptions too boldly.
「その噂は恐らく本当ではないだろう。」
(Sono uwasa wa osoraku honto de wa nai darou.)
"That rumor is likely not true."
Finally, consider the rhythm. Osoraku is a four-mora word (o-so-ra-ku). It has a steady, rhythmic feel that lends itself to serious or contemplative speech. When speaking, a slight pause after osoraku can add emphasis and give your listener time to prepare for the 'likely' information you are about to share.
Understanding the 'habitat' of 恐らく (osoraku) is key to sounding natural. You won't often hear a group of teenagers using it while hanging out at a karaoke box; it’s too stiff for that. Instead, you will find it in environments where precision, politeness, and objective reasoning are valued.
- News and Media
- Journalists and news anchors are the primary users of osoraku. When reporting on an ongoing investigation or a developing weather pattern, they use it to state the most probable cause or outcome without claiming it as an absolute fact. It provides the necessary journalistic distance.
「犯人は恐らく、窓から侵入したと思われます。」
(Hannin wa osoraku, mado kara shinnyuu shita to omowaremasu.)
"It is thought that the culprit likely entered through the window."
In the corporate world, osoraku is the standard for reports and presentations. If a manager asks for a sales forecast, starting with osoraku shows that you have analyzed the trends. It sounds much more professional than tabun, which can sound like you're just guessing. It’s also used in emails to discuss schedules or potential delays.
「恐らく、来週中には納品できるかと存じます。」
(Osoraku, raishuu-chuu ni wa nouhin dekiru ka to zonjimasu.)
"I believe we will likely be able to deliver within next week."
- Literature and Mystery Novels
- If you read Japanese detective fiction (like Edogawa Ranpo or Keigo Higashino), you'll see osoraku used by detectives during their 'big reveal' or deduction scenes. It conveys a sense of intellectual authority and logical progression.
Finally, you will hear it in academic lectures and scientific discussions. When a professor discusses a theory that is widely accepted but not yet proven, osoraku is the appropriate term. It signifies that while the evidence points in one direction, the speaker maintains scientific humility. For a learner, using osoraku in a classroom setting or a formal interview will immediately signal a high level of linguistic competence.
While 恐らく (osoraku) is a powerful word, it is easy to misuse if you treat it as a direct 1:1 replacement for 'probably.' Here are the most frequent pitfalls for English speakers learning Japanese.
- Mistake 1: Over-using it in Casual Speech
- Using osoraku with close friends or family can make you sound like a textbook or a news reporter. If you're asking a friend if they're coming to dinner, use tabun. Using osoraku in this context creates an awkward social distance.
❌ 「恐らく、明日遊べるよ。」 (Too formal for a friend)
✅ 「多分、明日遊べるよ。」 (Natural and casual)
Another common error is failing to use the correct sentence-ending particle. As mentioned before, osoraku needs a tentative ending. Ending a sentence with a definitive 〜だ (da) or 〜です (desu) when using osoraku can sound contradictory or grammatically 'jarring' to a native ear.
❌ 「恐らく、君なら合格するよ!」 (Sounds like a cold statistical analysis)
✅ 「きっと、君なら合格するよ!」 (Sounds encouraging and warm)
- Mistake 3: Confusing Probability Levels
- If something is only 'maybe' true (30-50%), osoraku is too strong. In those cases, use もしかしたら (moshikashitara) or ひょっとすると (hyotto suru to). Using osoraku implies you are quite certain.
Finally, remember the kanji. While often written in hiragana (おそらく), the kanji 恐らく is common in formal literature. However, writing it in kanji in a casual text message might make you look overly pedantic. Stick to hiragana for digital communication unless the context is very formal.
To truly master 恐らく (osoraku), you must understand where it sits in the spectrum of Japanese probability adverbs. Japanese has a rich vocabulary for 'maybe,' and choosing the right one depends on both the level of certainty and the social context.
- Osoraku vs. Tabun (多分)
- Osoraku: 80-90% certainty, formal, objective, based on evidence.
- Tabun: 70-80% certainty, casual to neutral, subjective, based on personal opinion.
- Osoraku vs. Kitto (きっと)
- Osoraku: 'Likely' (logical prediction).
- Kitto: 'Surely' (emotional expectation or strong conviction).
「おそらく彼は来ないだろう。」 (Logical conclusion based on his schedule)
「彼はきっと来るよ!」 (Emotional belief that he will show up)
For lower levels of probability, you have もしかしたら (moshikashitara) and ひょっとすると (hyotto suru to). These are used when the chance of something happening is 50% or less—the 'might' or 'possibly' of English. Osoraku is much more confident than these two.
- Osoraku vs. Taigai (大概)
- Osoraku: Focuses on the probability of a specific future event.
- Taigai: Focuses on general trends or 'mostly' (e.g., 'I mostly stay home on Sundays').
In written Japanese, you might also encounter 蓋し (kedashi), which is a very literary, archaic version of osoraku. You'll find it in old novels or legal texts. For modern learners, sticking to osoraku for formal situations and tabun for casual ones is the most effective strategy.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In the Edo period, 'osoraku' was still heavily associated with negative predictions. It wasn't until the modern era that it became a general-purpose adverb for high probability, including positive things.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it as a tap).
- Stressing one syllable too much (Japanese is mora-timed).
- Elongating the 'o' at the start.
- Pronouncing the final 'u' too strongly.
- Confusing the pitch accent with 'osoreru'.
कठिनाई स्तर
The kanji is recognizable but it is often written in hiragana. The context is usually clear.
Requires knowledge of the kanji '恐' and understanding of sentence-ending concordance.
Easy to pronounce, but requires social awareness to use in the right register.
Very distinct sound; easy to pick out in news or formal speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adverbial Concordance (Ko-ou)
Osoraku pairs with ~darou.
Tentative Forms (~deshou/~darou)
Ashita wa ame deshou.
Explanatory 'no da'
Osoraku isogashii no darou.
Formal Passive (Omowareru)
Koshou da to omowareru.
Hazu (Logical Expectation)
Mou tsuite iru hazu da.
स्तर के अनुसार उदाहरण
おそらく、あしたはあめです。
Probably, tomorrow is rain.
Basic use of osoraku at the start of a sentence.
かれはおそらくきません。
He probably won't come.
Using osoraku with a negative verb.
それはおそらくたかいです。
That is probably expensive.
Using osoraku with an adjective.
おそらく、たなかさんでしょう。
Probably, it's Mr. Tanaka.
Pairing osoraku with deshou.
このほんはおそらくおもしろいです。
This book is probably interesting.
Osoraku qualifying an adjective.
おそらく、もうすぐつきます。
Probably, I will arrive soon.
Using osoraku for time-related predictions.
かれはおそらくがくせいです。
He is probably a student.
Using osoraku with a noun.
おそらく、だいじょうぶです。
Probably, it's okay.
Osoraku used for reassurance.
恐らく、明日は晴れるでしょう。
Probably, it will be sunny tomorrow.
Standard formal weather prediction.
彼は恐らく、もう家に着いたはずです。
He likely should have arrived home already.
Pairing osoraku with hazu desu.
恐らく、この電車は遅れるだろう。
Probably, this train will be late.
Using osoraku with darou.
そのニュースは恐らく本当です。
That news is probably true.
Osoraku with a simple desu ending.
恐らく、彼女は怒っていると思います。
I think she is probably angry.
Pairing osoraku with ~to omoimasu.
恐らく、テストは難しいでしょう。
Probably, the test will be difficult.
Predicting the difficulty of an event.
この料理は恐らく辛いですよ。
This dish is probably spicy, you know.
Using osoraku with the particle 'yo'.
恐らく、道に迷ったのだと思います。
I think I probably got lost.
Using osoraku to explain a situation.
恐らく、今回の計画は成功するに違いない。
Likely, this plan will undoubtedly succeed.
Pairing osoraku with ~ni chigai nai for strong probability.
彼は恐らく、その事実を知らなかったのだろう。
He likely didn't know that fact, I suppose.
Using osoraku with the explanatory ~no darou.
恐らく、来週の会議は延期になると思われます。
It is thought that next week's meeting will likely be postponed.
Formal passive form ~to omowaremasu.
この問題の原因は、恐らく人為的なミスでしょう。
The cause of this problem is likely a human error.
Using osoraku in a diagnostic context.
恐らく、彼はもうすぐ辞職するつもりなのだろう。
He likely intends to resign soon, it seems.
Osoraku with intention (~tsumori).
その噂は恐らく、誰かが作った嘘だろう。
That rumor is likely a lie someone made up.
Using osoraku to dismiss a rumor.
恐らく、この薬を飲めば良くなるはずです。
Likely, you should get better if you take this medicine.
Osoraku with conditional ~ba and hazu.
恐らく、彼は私の名前を忘れてしまったのだろう。
He likely ended up forgetting my name.
Osoraku with ~te shimatta (regret/completion).
恐らく、景気は今後さらに悪化するであろうと予測されている。
It is predicted that the economy will likely worsen further in the future.
Formal written style ~de arou.
恐らく、彼は確信を持ってそう言ったに違いない。
He likely said that with conviction, without a doubt.
Combining osoraku with adverbial phrases.
今回の不祥事は、恐らく組織全体の責任と言えるだろう。
This scandal can likely be called the responsibility of the entire organization.
Osoraku with ~to ieru darou (can be said).
恐らく、彼女の沈黙は肯定を意味しているのだろう。
Her silence likely means affirmation.
Interpreting abstract behavior with osoraku.
恐らく、この作品は後世に名を残すことになるだろう。
This work will likely end up leaving its name for future generations.
Osoraku with ~koto ni naru (resultative).
恐らく、彼は自分の過ちに気づいていないのではないか。
Isn't it the case that he likely hasn't noticed his own mistake?
Osoraku with ~no dewa nai ka (rhetorical question).
恐らく、その決定を覆すのは容易ではないだろう。
Likely, overturning that decision will not be easy.
Osoraku with negative potentiality.
恐らく、彼は最初からすべてを知っていたと思われる。
It is thought that he likely knew everything from the beginning.
Osoraku with ~to omowareru (objective thought).
恐らく、この政策が国民の支持を得ることは極めて困難であろう。
Likely, it will be extremely difficult for this policy to gain the support of the people.
High-level political analysis.
恐らく、彼の行動の裏には何か深い意図が隠されているに相違ない。
Likely, some deep intention must be hidden behind his actions.
Using ~ni soui nai (formal 'no doubt').
恐らく、我々が直面しているのは氷山の一角に過ぎないのだろう。
Likely, what we are facing is nothing more than the tip of the iceberg.
Metaphorical usage in a formal context.
恐らく、事態は我々の予想を遥かに超えるスピードで進展するだろう。
Likely, the situation will progress at a speed far exceeding our expectations.
Osoraku with comparative phrases.
恐らく、彼は自らの信念を貫くために、あえて困難な道を選んだのだ。
Likely, he dared to choose the difficult path in order to stick to his beliefs.
Explaining motivations with osoraku.
恐らく、この発見は科学史における大きな転換点となるに違いない。
Likely, this discovery will undoubtedly become a major turning point in scientific history.
Academic prediction.
恐らく、その言葉の真意を理解できる者は少ないであろう。
Likely, those who can understand the true meaning of those words are few.
Osoraku with restrictive subjects (few people).
恐らく、彼は孤独の中で自らの芸術を完成させたのであろう。
Likely, he completed his art within solitude.
Biographical conjecture.
恐らく、この文明の崩壊は、環境の変化と内乱が複雑に絡み合った結果であろう。
Likely, the collapse of this civilization was the result of a complex intertwining of environmental change and civil strife.
Historical analysis with complex noun phrases.
恐らく、筆者がこの一節に込めた意図は、読者の想像力に委ねられているのであろう。
Likely, the intention the author put into this passage is left to the reader's imagination.
Literary criticism.
恐らく、宇宙の真理を解明することは、人類にとって永遠の課題であり続けるに違いない。
Likely, elucidating the truths of the universe will undoubtedly remain an eternal challenge for humanity.
Philosophical conjecture.
恐らく、彼の沈黙こそが、言葉以上に雄弁にその苦悩を物語っているのであろう。
Likely, his very silence tells the story of his suffering more eloquently than words.
Rhetorical use of 'koso' and 'osoraku'.
恐らく、この技術革新が社会構造を根底から覆す日は、そう遠くないと思われる。
Likely, the day when this technological innovation overturns the social structure from its roots is thought to be not so far off.
Sociological prediction.
恐らく、我々が現実と呼んでいるものは、脳が作り出した精巧なシミュレーションに過ぎないのかもしれない。
Likely, what we call reality might be nothing more than an elaborate simulation created by the brain.
Metaphysical speculation.
恐らく、伝統の継承とは、単なる模倣ではなく、時代に合わせた絶え間ない変革のプロセスなのであろう。
Likely, the succession of tradition is not mere imitation, but a process of constant transformation suited to the times.
Defining abstract concepts.
恐らく、彼は自らの運命を悟り、静かにその時を待っていたのであろう。
Likely, he realized his fate and was quietly waiting for that moment.
Narrative conjecture.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— It is likely impossible. Used to politely decline or state a hard reality.
そのスケジュールでは恐らく無理だ。
— It's likely okay. A common way to reassure someone in a professional tone.
恐らく大丈夫だと思います。
— Likely a mistake. Used when pointing out an error politely.
それは恐らく何かの間違いです。
— Likely the last. Used for final opportunities or events.
これが恐らく最後のチャンスだ。
— Likely true. Used when confirming a rumor or report.
その話は恐らく本当だろう。
— Likely doesn't know. Used when discussing someone's awareness.
彼は恐らくその事を知らない。
— Likely canceled. Common in event planning or weather delays.
試合は恐らく中止になるだろう。
— Likely a failure. Used in post-mortem analysis.
恐らく準備不足が失敗の原因だ。
— Likely necessary. Used when suggesting requirements.
恐らく許可が必要になるでしょう。
— Likely resolved. Used in progress reports.
問題は恐らく解決するはずだ。
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is an adjective meaning 'scary.' While related, 'osoraku' is an adverb meaning 'probably.'
This is the verb 'to fear.' 'Osoraku' comes from this but has a different grammatical function.
This means 'feeling obliged/sorry.' It is used in formal apologies, not for probability.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Likely a provision of heaven. Used when something lucky happens unexpectedly.
この出会いは恐らくは天の配剤だろう。
Literary— Likely the end of the world. Hyperbole for a disastrous situation.
それがバレたら恐らくこの世の終わりだ。
Informal/Dramatic— Likely a lifelong mistake. Used when one makes a huge blunder.
彼を信じたのは恐らく一生の不覚だ。
Formal/Dramatic— Likely unparalleled. Used to describe something unique.
これは恐らく類を見ない大発見だ。
Academic/Formal— Likely beyond description. Used for extreme emotions or scenes.
その美しさは恐らく筆舌に尽くしがたい。
Literary— Likely too late (after the festival). Used when a guess comes too late.
今さら言っても恐らく後の祭りだろう。
Idiomatic— Likely not to be told to others. Used for confidential information.
この件は恐らく他言無用だ。
Business— Likely has both merits and demerits.
どの案も恐らく一長一短だろう。
Formal— Likely groping in the dark. Used when a situation is unclear.
現状は恐らく暗中模索の状態だ。
Formal— Likely unheard of. Used for shocking or new events.
これは恐らく前代未聞の事件だ。
Journalisticआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean something like 'likely.'
Kitto is subjective/emotional (I hope/expect). Osoraku is objective/logical (Based on facts).
きっと勝つ! (Surely we'll win! - hope) vs Osoraku勝つだろう。 (We'll likely win. - analysis)
Both translate to 'probably.'
Tabun is casual and less certain. Osoraku is formal and more certain.
多分行く。 (Maybe I'll go.) vs 恐らく行くでしょう。 (I will likely go.)
Both express possibility.
Moshikashitara is low probability (30%). Osoraku is high probability (80-90%).
もしかしたら雨かも。 (Might rain.) vs 恐らく雨でしょう。 (Likely rain.)
Both involve logical deduction.
Hazu is a noun/suffix meaning 'should be.' Osoraku is an adverb that can be used with hazu.
来るはずだ。 (He should come.) vs 恐らく来るはずだ。 (He will likely come.)
Both mean 'almost certainly.'
Jicchu-hakkyu is an idiom and sounds more dramatic/strong than the standard osoraku.
十中八九、失敗する。 (90% chance it fails.)
वाक्य संरचनाएँ
恐らく [Sentence] でしょう。
恐らく明日は休みでしょう。
恐らく [Sentence] だろう。
恐らく彼は来ないだろう。
恐らく [Sentence] はずだ。
恐らくもう知っているはずだ。
恐らく [Sentence] に違いない。
恐らくそれは嘘に違いない。
恐らく [Sentence] と思われる。
恐らく故障だと思われる。
恐らく [Sentence] であろう。
恐らく困難であろう。
恐らく [Sentence] のではないか。
恐らく間違いではないか。
恐らく [Sentence] に相違ない。
恐らく真実に相違ない。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in formal speech and writing; rare in casual slang.
-
Using 'osoraku' with 'zettai'.
→
Osoraku ... darou.
You can't say 'probably definitely.' They contradict each other.
-
Using 'osoraku' in a casual text to a best friend.
→
Tabun.
It sounds too cold and formal for close relationships.
-
Forgetting the 'darou' or 'deshou' at the end.
→
Osoraku ... deshou.
Without the tentative ending, the sentence feels grammatically unbalanced.
-
Using 'osoraku' for low probability (maybe).
→
Moshikashitara.
'Osoraku' implies you are quite sure (80%+).
-
Confusing 'osoraku' with 'osoroshii'.
→
Osoraku (adv) vs Osoroshii (adj).
Don't say 'The movie was osoraku' when you mean 'The movie was scary.'
सुझाव
The Probability Sandwich
Think of 'osoraku' as the first slice of bread and 'darou' as the second. They sandwich your idea to show it's a guess.
Sound Like an Adult
Switching from 'tabun' to 'osoraku' in formal settings is an easy way to make your Japanese sound more mature.
Objective vs Subjective
Use 'osoraku' when you have evidence. Use 'tabun' when you just have a feeling.
Kanji vs Hiragana
Use hiragana for a softer, modern feel. Use kanji for a traditional, serious feel.
News Keyword
When you hear 'osoraku' on the news, pay attention—it's the reporter's main theory about the event.
The Polite Cushion
Use 'osoraku' to soften a negative prediction so you don't sound too blunt or rude.
Oh So Likely
Remember: O-SO-raku = Oh SO likely. It helps link the sound to the meaning.
Pair with 'Omowareru'
In very formal reports, pair 'osoraku' with 'omowareru' (it is thought) for maximum objectivity.
Context Clues
If you see 'osoraku' in a story, the character is likely a detective, a teacher, or someone in authority.
Don't Overdo It
Don't use 'osoraku' in every sentence. It's a strong word that should be used sparingly for impact.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'O-SO-RA-KU'. 'O, SO RA (sky) is KU (dark)'. If the sky is dark, it will PROBABLY rain. This links the word to a logical weather prediction.
दृश्य संबंध
Imagine a detective with a magnifying glass looking at a footprint. He says 'Osoraku...' as he makes a logical deduction.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'osoraku' in a sentence today instead of 'tabun' when you are talking about something serious, like your homework or the weather.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the classical Japanese verb 'osoru' (modern 'osoreru'), which means to fear or be in awe. It originally functioned as a way to express a prediction that one 'feared' would come true.
मूल अर्थ: I fear that... / It is to be feared that...
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using it for very happy news (like a wedding); 'kitto' is better because 'osoraku' can sound a bit cold or clinical.
English speakers often use 'definitely' to sound confident, but in Japanese, 'osoraku' (probably) often sounds more professional and trustworthy than 'zettai' (definitely).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Weather Forecast
- 恐らく雨でしょう
- 恐らく晴れるでしょう
- 恐らく雪になるだろう
- 恐らく台風が来る
Business Meeting
- 恐らく可能です
- 恐らく延期になります
- 恐らく問題ありません
- 恐らく成功します
News Report
- 恐らく犯人は...
- 恐らく原因は...
- 恐らく被害は...
- 恐らく今後...
Academic Discussion
- 恐らくこの理論は...
- 恐らく事実は...
- 恐らく影響は...
- 恐らく結果は...
Mystery/Detective
- 恐らく彼は嘘を...
- 恐らくトリックは...
- 恐らく時間は...
- 恐らく動機は...
बातचीत की शुरुआत
"恐らく、明日のイベントは混むでしょうね。 (Probably, tomorrow's event will be crowded, right?)"
"恐らく、新しいiPhoneは高いだろうね。 (Probably, the new iPhone will be expensive, huh?)"
"恐らく、彼はもうすぐ着くと思いますよ。 (I think he'll probably arrive soon.)"
"恐らく、このレストランは予約が必要ですよ。 (This restaurant probably needs a reservation.)"
"恐らく、来週はもっと寒くなるでしょう。 (It will likely get colder next week.)"
डायरी विषय
恐らく、10年後の自分は何をしていると思いますか? (What do you think you will likely be doing in 10 years?)
恐らく、将来のテクノロジーはどう変わるでしょうか? (How will future technology likely change?)
恐らく、あなたが一番好きな場所はどこですか?その理由は? (Where is likely your favorite place? Why?)
恐らく、明日一番大変なことは何ですか? (What is likely the most difficult thing tomorrow?)
恐らく、人生で一番大切なことは何だと思いますか? (What do you think is likely the most important thing in life?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt's better to avoid it. It sounds very stiff and formal. Use 'tabun' instead. If you use 'osoraku' with friends, they might think you are joking or being overly dramatic.
No, it is very frequently written in hiragana (おそらく). In formal documents or literature, the kanji 恐らく is used. In emails or texts, hiragana is more common.
There is no official number, but linguists generally place it around 80-90%. It is much higher than 'moshikashitara' (30%) and slightly higher than 'tabun' (70%).
No, 'osoraku' is an adverb and usually comes at the beginning or middle of a sentence. You cannot end a sentence with it like you can with 'tabun' in very casual speech.
In the past, people mostly made predictions about things they were worried about (like storms or war). So, 'I fear that...' became 'It is likely that...'
Yes, it is very common. It's a great way to say 'I think this will happen' while sounding professional and objective.
Yes, you can! For example, 'Osoraku seikou suru deshou' (It will likely succeed). However, 'kitto' is often used if you want to sound more encouraging.
Adding 'wa' makes it slightly more emphatic and formal. It's often used in written Japanese to highlight the probability.
It doesn't strictly 'require' it, but it is the most natural pairing. Using it with just 'desu' can sound a bit incomplete to native speakers.
Yes, it is typically associated with the N3 or N2 levels of the Japanese Language Proficiency Test.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence using 'osoraku' to predict the weather tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' to explain why someone is late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal business sentence using 'osoraku' and 'omowareru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is likely that he doesn't know the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' and 'ni chigai nai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' and 'hazu da'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This discovery will likely change the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' to express a polite refusal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' about a future technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meeting will likely be postponed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' and 'no dewa nai ka'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' and 'tsumori'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That rumor is likely a lie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' in a medical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' about a sports game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He likely forgot my name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' and 'kanousei ga takai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' about a mystery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It will likely be cold tonight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osoraku' and 'de arou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'osoraku' with the correct pitch accent (Heiban).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' in a sentence to predict the arrival of a train.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'osoraku' and 'tabun' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a formal prediction about a business project using 'osoraku'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to express a logical deduction about why a store is closed.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a weather reporter. Use 'osoraku' to describe a typhoon.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to politely disagree with someone's plan.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a future goal using 'osoraku'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' in a sentence with 'hazu da'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'osoraku wa' with emphasis.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to hypothesize about a historical event.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to describe a person's feelings.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a prediction about the economy using 'osoraku'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to explain a technical problem.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to talk about a rumor.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' in a sentence with 'ni chigai nai'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to describe a scientific discovery.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to predict the outcome of a game.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' to talk about a movie's ending.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osoraku' in a very formal Keigo sentence.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'おそらく、明日は雨でしょう。' What is the weather?
Listen to the sentence: '彼はおそらく来ない。' Is he coming?
Listen to the sentence: 'おそらく、故障だと思われます。' What is the situation?
Listen to the sentence: 'おそらく、もうすぐ着くはずです。' When will they arrive?
Listen to the sentence: 'おそらく、それは間違いでしょう。' Is it correct?
Listen to the sentence: 'おそらく、彼は怒っているのだろう。' How does he feel?
Listen to the sentence: 'おそらく、会議は中止になるだろう。' What happened to the meeting?
Listen to the sentence: 'おそらく、彼は真実を知らない。' Does he know the truth?
Listen to the sentence: 'おそらく、成功する可能性が高い。' Is it likely to succeed?
Listen to the sentence: 'おそらく、彼は最初から知っていた。' When did he know?
Listen to the sentence: 'おそらく、それは嘘だ。' Is it true?
Listen to the sentence: 'おそらく、来週は忙しい。' When is the person busy?
Listen to the sentence: 'おそらく、道に迷ったのだろう。' What happened?
Listen to the sentence: 'おそらく、もう準備はできている。' Is the preparation done?
Listen to the sentence: 'おそらく、彼は辞めるつもりだ。' What is his intention?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'osoraku' when you want to sound professional and logical while making a prediction. It shows you have a reason for your guess, unlike 'tabun' which can sound like a random opinion. Example: 'Osoraku ame deshou' (It will likely rain).
- Osoraku means 'probably' or 'likely' with a high degree of certainty (80-90%).
- It is more formal and objective than the common casual word 'tabun'.
- It usually appears at the start of a sentence and pairs with '~darou' or '~deshou'.
- It is frequently used in news, business reports, and formal writing.
The Probability Sandwich
Think of 'osoraku' as the first slice of bread and 'darou' as the second. They sandwich your idea to show it's a guess.
Sound Like an Adult
Switching from 'tabun' to 'osoraku' in formal settings is an easy way to make your Japanese sound more mature.
Objective vs Subjective
Use 'osoraku' when you have evidence. Use 'tabun' when you just have a feeling.
Kanji vs Hiragana
Use hiragana for a softer, modern feel. Use kanji for a traditional, serious feel.
उदाहरण
恐らく彼はもう着いているだろう。
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
business के और शब्द
遅めに
B1सामान्य से थोड़ा देर से।
経理
B1लेखांकन (Accounting) का अर्थ है किसी कंपनी के वित्तीय रिकॉर्ड का प्रबंधन करना।
的確な
B1समस्या का सटीक और सही विश्लेषण।
達成する
B1किसी लक्ष्य को प्राप्त करना या योजनाबद्ध कार्य को पूरा करना। यह प्रयास के बाद सफलता को दर्शाता है।
活性化
B2किसी चीज़ को सक्रिय या पुनर्जीवित करना, जैसे अर्थव्यवस्था या मस्तिष्क।
付加
B2किसी मौजूदा चीज़ में कुछ अतिरिक्त जोड़ना या जोड़ना ताकि उसका मूल्य या कार्य बढ़ सके। 'सिस्टम में एक नई सुविधा जोड़ी गई है।'
優位性
B2优位性 (Yūisei) का अर्थ है दूसरों की तुलना में लाभप्रद या बेहतर स्थिति में होना। एक कंपनी अभिनव प्रौद्योगिकी के कारण प्रतिस्पर्धात्मक लाभ (优位性) प्राप्त कर सकती है। एथलीट प्रतियोगिता जीतने के लिए शारीरिक श्रेष्ठता (优位性) चाहते हैं।
有利
A2इसका अर्थ है लाभप्रद या अनुकूल स्थिति में होना।
有利に
B1लाभकारी ढंग से; अनुकूल रूप से।
宣伝する
B1किसी चीज़ का प्रचार करना ताकि लोग उसके बारे में जानें और उसे पसंद करें।