~側
When you want to say 'side' in Japanese, you can use ~側 (gawa). It attaches to nouns to specify a particular side or party. For example, if you say 右側 (migi gawa), it means 'right side'.
You can also use it to refer to a group of people, like 会社側 (kaisha gawa), meaning 'the company's side' or 'the company itself'. This is a very practical word to know for giving directions or talking about different parties involved in a situation.
When you want to express "side" in Japanese, you can use ~側 (gawa). It's often attached to a noun to indicate which side something is on or which party is involved. For example, if you're talking about a family, you might say 家族側 (kazoku-gawa) to mean "the family's side."
You can also use it to distinguish between groups of people, like 会社側 (kaisha-gawa) for "the company's side" or お客様側 (okyaku-sama-gawa) for "the customer's side." It helps clarify who or what you are referring to when there are multiple parties involved.
When you attach ~側 (gawa) to a noun, it means 'on the side of' or 'the party of.' It’s like saying 'our side' or 'the customer's side.'
For example, if you're talking about 'the company's side,' you'd say 会社側 (kaisha-gawa). It clarifies which party or group you're referring to in a discussion or situation.
You'll often hear this in business contexts, news, or when distinguishing between different groups involved in something. It helps to clearly identify which 'side' is being discussed.
When used with a person or group, ~側 (gawa) indicates 'on the side of' or 'from the perspective of'. For example, 先生側 (sensei gawa) means 'from the teacher's side' or 'the teachers involved'. This is often used when discussing different parties in a situation.
It can also be attached to nouns like 右側 (migi gawa - right side) or 左側 (hidari gawa - left side) to specify a direction or location. However, in these cases, it functions more like a general suffix for 'side'.
When used with a person or group, ~側 indicates 'on the side of' or 'from the perspective of'. It shows which party or group a statement or action is associated with. For example, 会社側 (kaisha-gawa) means 'the company's side' or 'from the company's perspective'. Similarly, お客様側 (okyaku-sama-gawa) would mean 'the customer's side'.
This suffix is frequently seen in formal contexts such as business negotiations, news reports, or official statements. It helps to clarify whose viewpoint is being represented or who is involved in a particular situation. It's a very practical suffix for understanding different perspectives in communication.
When used with a person or group, ~側 indicates "their side" or "their perspective." For instance, 先生側 means "the teacher's side" or "from the teacher's perspective." It can also refer to a physical side, like 右側 (right side).
It's important to differentiate it from ~の方 (no hō), which can also mean "side" but often implies a general direction or a choice among options. ~側 specifically denotes a particular party or a definite physical boundary.
Consider the nuance when talking about abstract concepts; 会社側 (the company's side) clearly indicates the company as a party in a discussion or situation.
§ What does it mean and when do people use it?
The Japanese word ~側 (gawa) is a noun that means 'side' or 'on the side of'. It's a really useful word to understand because it's used in many different contexts. Think of it as a way to specify a particular side or party in a situation, whether it's a physical location, a group of people, or even an abstract concept.
You'll often see ~側 attached to other nouns to create compound words. This is a common pattern in Japanese. For example, if you're talking about a road, the word 道路側 (douro-gawa) means 'the side of the road'. If you're discussing a group of people, 会社側 (kaisha-gawa) means 'the company's side' or 'the company itself' in a negotiation or discussion.
Let's look at some common ways ~側 is used:
- Physical Location: This is the most straightforward use. You can use it to indicate a specific side of an object or area.
窓側の席をお願いします。
- Hint
- Please give me a seat on the window side.
川の側に家があります。
- Hint
- There is a house on the side of the river.
- Groups or Parties: This is where ~側 becomes more abstract. It refers to a specific group of people or an entity involved in a discussion, negotiation, or event.
会社側は値上げを提案しました。
- Hint
- The company's side proposed a price increase.
お客様側のご意見をお聞かせください。
- Hint
- Please tell us the opinion from the customer's side.
- Time or Event Context: Sometimes, ~側 can refer to a period or an aspect of an event. This is less common but still good to know.
イベントの開始側で準備を手伝いました。
- Hint
- I helped with preparations on the starting side of the event. (Meaning, around the beginning of the event)
Understanding these different uses will significantly improve your comprehension of spoken and written Japanese. It's not just about literal 'sides' but also about perspectives and involved parties. Practice using it in various contexts to get a feel for its versatility.
§ Understanding ~側 (gawa) in Japanese
Alright, let's talk about ~側 (gawa). You've learned the basic definition: "side; on the side of." But knowing where and how to actually use it is key to sounding natural. This word is incredibly versatile, and you'll hear it often in formal and semi-formal contexts like work, school, and news reports. It helps define perspectives or groups, which is super useful when discussing situations involving multiple parties.
Think of it as a way to clearly delineate different sides or viewpoints in a discussion. Instead of just saying "person A thinks this" or "company B did that," using ~側 adds a subtle but important nuance of 'from the perspective of' or 'the party of'. This makes your Japanese more precise and professional.
§ ~側 in Business and Work Settings
In the business world, ~側 is almost indispensable. You'll constantly hear it when people talk about different companies, departments, or negotiating parties. It helps clarify whose perspective is being presented or which group is being referred to.
- Label
- When discussing negotiations or business deals, you'll often hear about the "company side" or "client side." This clarifies which party is being referenced without ambiguity.
会社側から、新しいプロジェクトの提案がありました。(There was a proposal for a new project from the company side.)
- Label
- It's also used to distinguish between internal departments or teams when there's a difference in roles or opinions.
営業側は顧客のニーズを理解している。(The sales side understands customer needs.)
§ Using ~側 in Educational Settings
In school, especially at higher education levels, you'll hear ~側 when discussing the perspectives of students, teachers, or the administration. It helps maintain a formal tone when addressing different groups within the institution.
- Label
- When a decision is made, it's often important to clarify which group made it or how each group perceives it.
学生側からの意見も聞くべきだ。(We should also hear opinions from the student side.)
- Label
- Similarly, when teachers communicate with parents, they might refer to the "school side" to represent the institution's stance.
学校側は、生徒の安全を最優先に考えている。(The school side prioritizes student safety above all else.)
§ ~側 in News and Media
News reports frequently use ~側 to maintain objectivity and clearly attribute statements or actions to specific parties. It’s a concise way to refer to a group without having to use longer, more cumbersome phrasing.
You'll often hear things like 「政府側」 (seifu-gawa - government side) or 「野党側」 (yatō-gawa - opposition party side) when discussing politics.
In international news, 「アメリカ側」 (Amerika-gawa - American side) or 「中国側」 (Chūgoku-gawa - Chinese side) are common when reporting on diplomatic exchanges.
警察側は事件の調査を進めている。(The police side is proceeding with the investigation of the incident.)
- Label
- When reporting on a dispute or negotiation, the news will often present the viewpoints of each 'side' using ~側.
交渉は両側の合意に達した。(The negotiations reached an agreement between both sides.)
So, there you have it. While ~側 might seem simple on the surface, its practical application in work, school, and news contexts is very common and important for clear communication. Keep an ear out for it, and you'll quickly notice how frequently it's used to define groups and perspectives in various situations.
How Formal Is It?
"会社側としては、これ以上費用を負担することは困難でございます。 (Kaisha-gawa to shite wa, kore ijou hiyou o futan suru koto wa konnan de gozaimasu.) Translation hint: From the company's perspective, bearing further costs is difficult."
"お客様側で日程調整をお願いいたします。 (Okyaku-sama gawa de nittei chousei o onegai itashimasu.) Translation hint: Please arrange the schedule on the customer's side."
"うちのチーム側が勝ったよ! (Uchi no chiimu-gawa ga katta yo!) Translation hint: Our team won!"
"お母さんのほうを見てごらん。 (Okaasan no hou o mite goran.) Translation hint: Look towards mommy's side."
"俺サイドはもう準備OK。 (Ore saido wa mou junbi OK.) Translation hint: My side is already ready."
रोचक तथ्य
This character is also used in words like 左側 (ひだりがわ - left side) and 右側 (みぎがわ - right side).
स्तर के अनुसार उदाहरण
これは私の家族側です。
This is my family's side.
道の左側を歩いてください。
Please walk on the left side of the road.
彼の部屋は建物の右側にあります。
His room is on the right side of the building.
彼女はいつも私の味方側です。
She is always on my side.
この本の裏側を見てください。
Please look at the back side of this book.
川の向こう側に行きましょう。
Let's go to the other side of the river.
カップのふち側が欠けています。
The rim side of the cup is chipped.
窓のそばの席側がいいです。
I prefer the seat on the window side.
家族側からすると、とても心配です。
From the family's side, I'm very worried.
お客様側で準備をお願いします。
Please prepare on the customer's side.
この問題は私たち側で解決します。
We will solve this problem on our side.
右側通行をお願いします。
Please walk/drive on the right side.
駅の東側に新しい店ができました。
A new store opened on the east side of the station.
私は窓側に座りたいです。
I want to sit on the window side.
会社の意見は、担当者側から伝えられました。
The company's opinion was conveyed from the person in charge's side.
道路の反対側へ渡りましょう。
Let's cross to the opposite side of the road.
北側の窓からは富士山が見えます。
From the north-side window, you can see Mount Fuji.
彼はずっと私の味方だった。いつも私側に立ってくれた。
He was always on my side. He always stood by me.
駅の西側に新しいショッピングモールができた。
A new shopping mall was built on the west side of the station.
この問題については、両側から意見を聞く必要があります。
Regarding this issue, it's necessary to hear opinions from both sides.
会社の経営側と労働者側の間で話し合いが行われた。
Discussions were held between the company's management side and the workers' side.
この件に関しては、私達の方から連絡します。
Regarding this matter, we will contact you from our side.
この部屋は日当たりが良く、南側にある。
This room gets good sunlight; it's on the south side.
道路の反対側には大きな公園があります。
There is a large park on the opposite side of the road.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
道の向こう側 (michi no mukou gawa)
The other side of the road
建物の裏側 (tatemono no ura gawa)
The back side of the building
川のこちら側 (kawa no kochira gawa)
This side of the river
家族の側 (kazoku no gawa)
On the family's side (from the family's perspective)
顧客の側から見ると (kokyaku no gawa kara miru to)
From the customer's side (perspective)
安全な側 (anzen na gawa)
The safe side
テーブルのこちら側 (teeburu no kochira gawa)
This side of the table
本を反対側から読む (hon o hantai gawa kara yomu)
To read a book from the other side
問題の悪い側 (mondai no warui gawa)
The bad side of the problem
私の側からすると (watashi no gawa kara suru to)
From my side (perspective)
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'GArden WAll' (GAWA) on one 'side' of your house. It helps you remember that ~側 (gawa) means 'side'.
दृश्य संबंध
Picture a road with a distinct 'side' that has a giant 'GAWA' written on it, pointing to that side. Or, visualize a 'company side' (会社側) as a group of people standing on one side of a meeting table, while the 'customer side' (お客様側) stands on the other.
Word Web
चैलेंज
Try to describe the location of 3 objects in your room using '~側'. For example, 「ベッドの右側に本棚があります。」(There's a bookshelf on the right side of the bed.)
शब्द की उत्पत्ति
Native Japanese word.
मूल अर्थ: Side or direction.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
The suffix ~側 (gawa) is very common in everyday Japanese to indicate a side or a party involved. It's often used in a more abstract sense than just a physical side, for example, referring to 'our side' in a negotiation or 'the customer's side' in a business interaction.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Talking about different groups or parties involved in a situation.
- 会社側 (kaisha-gawa) - company side
- お客様側 (okyaku-sama-gawa) - customer side
- 政府側 (seifu-gawa) - government side
Indicating a position or location relative to something.
- 右側 (migi-gawa) - right side
- 左側 (hidari-gawa) - left side
- 入口側 (iriguchi-gawa) - entrance side
Referring to one's own perspective or that of a close group.
- 私側 (watashi-gawa) - my side (less common, usually just 私)
- 家族側 (kazoku-gawa) - family side
- 友達側 (tomodachi-gawa) - friends' side
Discussing the various aspects or angles of a problem/issue.
- 良い側 (yoi-gawa) - good side/aspect
- 悪い側 (warui-gawa) - bad side/aspect
- 理論側 (riron-gawa) - theoretical side
When talking about which team or party you support or are on.
- 味方側 (mikata-gawa) - allied/friendly side
- 敵側 (teki-gawa) - enemy side
- 勝つ側 (katsu-gawa) - winning side
बातचीत की शुरुआत
"あなたはどちら側ですか? (Anata wa dochira gawa desu ka?) - Which side are you on?"
"この問題については、お客様側はどう思いますか? (Kono mondai ni tsuite wa, okyaku-sama-gawa wa dou omoimasu ka?) - Regarding this problem, what does the customer side think?"
"彼はいつも私の側についてくれます。 (Kare wa itsumo watashi no gawa ni tsuite kuremasu.) - He always takes my side."
"その公園は道の右側にあります。 (Sono kouen wa michi no migi-gawa ni arimasu.) - That park is on the right side of the road."
"会議では会社側から意見が出ました。 (Kaigi de wa kaisha-gawa kara iken ga demashita.) - Opinions were given by the company side at the meeting."
डायरी विषय
最近、何かでどちらかの側に立つ必要がありましたか?何について、そしてどちらの側に立ちましたか? (Saikin, nanika de dochira ka no gawa ni tatsu hitsuyou ga arimashita ka? Nani ni tsuite, soshite dochira no gawa ni tachimashita ka?) - Recently, did you need to take one side or another in something? What was it about, and which side did you take?
あなたの家族側は、一般的にどんな意見が多いですか? (Anata no kazoku-gawa wa, ippan-teki ni donna iken ga ooi desu ka?) - What kind of opinions are common on your family's side generally?
もしあなたが政府側だったら、今の社会問題にどう対処しますか? (Moshi anata ga seifu-gawa dattara, ima no shakai mondai ni dou taisho shimasu ka?) - If you were on the government side, how would you deal with current social problems?
あなたの住んでいる場所の周りで、何か「~側」を使って説明できる場所はありますか? (Anata no sunde iru basho no mawari de, nanika "~gawa" wo tsukatte setsumei dekiru basho wa arimasu ka?) - Are there any places around where you live that you can describe using "~gawa"?
ある状況について、良い側と悪い側の両方を考えてみましょう。 (Aru joukyou ni tsuite, yoi gawa to warui gawa no ryouhou wo kangaete mimashou.) - Let's think about both the good side and the bad side of a certain situation.
खुद को परखो 66 सवाल
私___、窓が開いています。
「~の側」は「~のそば」「~の方」という意味で使われます。ここでは「私のそば」という意味になります。
公園___、犬が走っています。
「公園の側」で「公園のそば」「公園の方」という意味になります。
先生___、質問があります。
「先生の側」は「先生の方」という意味で使われます。
駅___、カフェがあります。
「駅の側」で「駅のそば」という意味になります。
私___、本を読んでいます。
「私の側」は「私のそば」という意味になります。
ドア___、椅子があります。
「ドアの側」で「ドアのそば」という意味になります。
Choose the correct particle to complete the sentence: 学生___ (on the student's side).
To indicate possession or association, we use the particle 'の' (no) before '側' (gawa) meaning 'side of' or 'on the side of'. So, 学生の側 (gakusei no gawa) means 'on the student's side'.
Which of these means 'my side' or 'my perspective'?
Just like in English, 'my side' or 'my perspective' uses '私の' (watashi no) before '側' (gawa) to show possession.
How would you say 'on the teacher's side'?
The particle 'の' (no) is used to connect nouns and show possession, so '先生の側' (sensei no gawa) correctly translates to 'on the teacher's side'.
「~側」 (~gawa) can be used to indicate a general 'side' or 'direction'. For example, 右側 (migi-gawa) means 'right side'.
Yes, '~側' is commonly used with directional words like 右 (migi - right) or 左 (hidari - left) to indicate 'right side' or 'left side'.
「彼の側」 (kare no gawa) means 'his side' or 'on his side'.
This is correct. 彼の (kare no) means 'his', and 側 (gawa) means 'side', so 彼の側 (kare no gawa) means 'his side'.
You can use 「~側」 (~gawa) only with people, not with things.
This is false. You can use '~側' with things too. For example, 窓側 (mado-gawa) means 'window side'.
'私の右側' means 'my right side'. The sentence structure is common in Japanese.
'ドアの左側' means 'left side of the door'. '~に立ってください' means 'please stand at ~'.
'この道の向こう側' means 'the other side of this road'. '~に~があります' means 'there is ~ at ~'.
This sentence means 'Please sit on my side.'
This means 'My family is on my side.' or 'My family supports me.'
This means 'I stood on his side.' or 'I supported him.'
Listen for 'right side of the road'.
Listen for 'from the family's side'.
Listen for 'east side of the building'.
Read this aloud:
窓側に座ってもいいですか?
Focus: まどがわ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この件については、お客様側のご意見を聞きたいです。
Focus: おきゃくさまがわ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の隣側に猫が寝ています。
Focus: となりがわ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'We did everything we could on our side.' '私達の側で' means 'on our side.'
This sentence means 'Let's meet on the opposite side of the station.' '反対側' means 'opposite side.'
This sentence means 'He is always by my side.' '私の側' means 'my side.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: お客様の___で、対応させていただきます。
「側」 here means 'side' or 'perspective', indicating 'from the customer's side' or 'from the customer's perspective'.
Which sentence correctly uses 「~側」?
「~側」 can indicate a group (会社側), a location (窓側), or a person's vicinity (彼の側).
What is the most natural way to say 'Please consider the student's perspective'?
「学生側」 is the most appropriate way to express 'student's perspective' or 'student's side'.
「出口側」 means 'on the exit side'.
Yes, adding 「側」 to 「出口」 (exit) creates 「出口側」, meaning 'on the exit side'.
When referring to 'my side' in a negotiation, you can say 「私側」.
Yes, 「私側」 is a common and correct way to say 'my side' or 'our side' when referring to a party in a discussion or negotiation.
「右側」 means 'on the left side'.
No, 「右側」 means 'on the right side'. 「左側」 means 'on the left side'.
The speaker will contact later regarding the matter.
Asking if the customer has any unclear points.
The project's progress is being checked by the other party.
Read this aloud:
両側から意見を聞いて、最終的な決定を下しました。
Focus: ryou-gawa kara
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この問題は、私たちの方で責任を持って解決いたします。
Focus: watashitachi no hou de
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は常に中立的な立場側から物事を判断します。
Focus: chuuritsuteki na tachiba gawa kara
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are organizing a team event and need to communicate a decision made by the 'management side'. Write a short email to your team, informing them about a new policy regarding flexible work hours, emphasizing that this decision came from the management.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームの皆様。 経営側から、柔軟な勤務時間に関する新しい方針が決定されましたので、お知らせいたします。詳細は追ってご連絡いたします。 よろしくお願いいたします。
Imagine you are a journalist reporting on a debate. Summarize the main argument presented by the 'opposition side' regarding a proposed new law. Focus on their key concerns and reasons for disagreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい法案に対する反対側からの主な議論は、その経済的影響と市民のプライバシーへの潜在的な侵害に焦点を当てています。彼らは、この法案が国の財政に不必要な負担をかけ、監視社会につながる可能性があると主張しています。
You are writing a personal reflection about a difficult decision you had to make. Explain how you considered both the 'positive side' and the 'negative side' of the situation before coming to a conclusion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの決断を下す前に、私は状況の良い側と悪い側の両方をじっくりと考えました。良い側は新しい機会をもたらす可能性がありましたが、悪い側はかなりのリスクを伴いました。最終的には、長期的な利益を優先しました。
この交渉で、会社側はどのような姿勢を見せましたか?
Read this passage:
先日行われた交渉で、会社側は従業員側の要求に対し、一部譲歩する姿勢を見せました。しかし、全ての要求が受け入れられたわけではなく、今後の協議が注目されます。特に賃上げについては、両者の隔たりがまだ大きいようです。
この交渉で、会社側はどのような姿勢を見せましたか?
パッセージに「会社側は従業員側の要求に対し、一部譲歩する姿勢を見せました」と記載されています。
パッセージに「会社側は従業員側の要求に対し、一部譲歩する姿勢を見せました」と記載されています。
A国政府は、国境問題についてどのような立場を表明していますか?
Read this passage:
A国の政府は、隣国Bとの国境問題について、国際社会に対して一貫して「平和的解決の側」に立つことを表明しています。しかし、国内の一部の強硬派は、より断固たる態度を求める声を上げており、政府は難しい舵取りを迫られています。
A国政府は、国境問題についてどのような立場を表明していますか?
パッセージに「国際社会に対して一貫して『平和的解決の側』に立つことを表明しています」と記載されています。
パッセージに「国際社会に対して一貫して『平和的解決の側』に立つことを表明しています」と記載されています。
筆者は、この製品についてどのような評価をしていますか?
Read this passage:
ある製品のレビュー記事で、筆者は「機能性の側から見れば非常に優れているが、デザインの側から見ると改善の余地がある」と述べている。この製品は、技術的な性能は高いものの、外観には賛否両論があるようだ。購入を検討する際は、どちらを重視するかによるだろう。
筆者は、この製品についてどのような評価をしていますか?
パッセージに「機能性の側から見れば非常に優れているが、デザインの側から見ると改善の余地がある」と記載されています。
パッセージに「機能性の側から見れば非常に優れているが、デザインの側から見ると改善の余地がある」と記載されています。
This sentence means 'Cars came from both sides.' '両側' (ryōgawa) means 'both sides,' followed by 'から' (kara) indicating the source, and then '車が来た' (kuruma ga kita) meaning 'cars came.'
This sentence means 'This problem has multiple aspects.' 'この問題は' (kono mondai wa) means 'this problem,' '複数の側面を' (fukusū no sokumen o) means 'multiple aspects,' and '持っている' (motte iru) means 'has.'
This sentence means 'They overcame their differences of opinion and reached an agreement on both sides.' '彼らは' (karera wa) means 'they,' '双方の' (sōhō no) means 'both sides',' '意見の相違を' (iken no sōi o) means 'differences of opinion,' '乗り越えて' (norikoete) means 'overcame,' and '合意に至った' (gōi ni itatta) means 'reached an agreement.'
This sentence discusses how his proposal was debated by both the 'for' side and the 'against' side, demonstrating a complex discussion.
This sentence emphasizes the importance of an issue for both the government side and the public side, showing a duality of perspectives.
This sentence illustrates that negotiations require concessions from both sides to reach an agreement, highlighting mutual effort.
/ 66 correct
Perfect score!
उदाहरण
川の向こう側に行きましょう。
संबंधित सामग्री
nature के और शब्द
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.