とまる
When you're first starting out with Japanese, one of the most useful verbs you'll learn is とまる (tomaru). It means 'to stop' or 'to come to a halt.' You'll use this a lot for things like buses stopping, cars stopping, or even just something coming to a standstill.
It's an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Think of it as the subject itself stopping. This is a fundamental A1 verb that will help you describe basic actions and observations in Japanese.
When using とまる (tomaru), it's important to understand it's an intransitive verb. This means it describes something stopping on its own, without a direct object performing the action. For example, if a car stops, you would use とまる.
If you want to say that *someone* or *something* stopped the car, you would use the transitive verb とめる (tomeru). The key difference is whether the action of stopping is happening to the subject (とまる) or if the subject is performing the action of stopping something else (とめる).
When we talk about something stopping on its own, like a car breaking down, or a clock stopping, we use the intransitive verb 「とまる」. This is also the verb we use when a person stops for a brief period, like stopping to look at something. However, we also use 「とまる」 to talk about something being physically stopped by a person. For example, if you catch a ball, or pull over your car, you would use 「とまる」.
§ What Does とまる (tomaru) Mean?
- Definition
- To stop; to come to a halt; to cease movement.
The Japanese verb とまる (tomaru) is a very common and essential word for beginners. It means 'to stop' or 'to come to a halt.' You'll hear and use it often in everyday conversations, from talking about traffic to describing when something has ceased moving. Think of it as the intransitive form of 'to stop,' meaning the action happens to the subject itself without a direct object being acted upon. For example, a car stops, or rain stops.
§ When Do People Use とまる (tomaru)?
People use とまる in a wide range of situations. Here are some common examples:
- Vehicles: When a car, bus, train, or bicycle stops.
- Motion: When any moving object or person stops.
- Natural Phenomena: When rain, snow, or wind stops.
- Sound/Noise: When a sound or noise ceases.
- Function/Operation: When a machine or device stops working.
- Time/Flow: Metaphorically, when something like a clock or water flow stops.
Let's look at some practical examples to help you understand how to use とまる in context.
車が急に止まった。
- Hint
- The car suddenly stopped.
雨が止んだ。
- Hint
- The rain stopped. (Note: For weather, you often hear やむ (yamu) which also means to stop, specifically for rain/snow/wind.)
時計が止まっている。
- Hint
- The clock has stopped.
Understanding the difference between intransitive (自動詞 - jidoushi) and transitive (他動詞 - tadoushi) verbs is key in Japanese. While とまる (tomaru) means something stops on its own, 止める (tomeru) means to stop something else. Don't worry too much about the grammatical terms now; just focus on the 'something stops' vs. 'I stop something' idea.
For example, if you say: バスが止まった。(Basu ga tomatta.) This means 'The bus stopped.' The bus stopped by itself or due to circumstances not directly controlled by an external agent mentioned in the sentence. If you were driving the bus and stopped it, you would use 止める: バスを止めた。(Basu wo tometa.) 'I stopped the bus.'
Practice using とまる with different subjects to get a feel for it. It's a foundational verb, so mastering it will make many other sentence structures much easier to grasp.
§ とまる: Basic Meaning
- Japanese Word
- とまる (tomaru)
- Definition
- To stop, to come to a halt (intransitive verb)
The verb とまる (tomaru) is a fundamental Japanese verb you'll hear and use often. It means 'to stop' or 'to come to a halt.' Think of it as something stopping on its own, or something stopping happening. It's an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. This is important to remember because there's a related transitive verb, とめる (tomeru), which means 'to stop something' or 'to bring something to a halt.' We'll focus on とまる here.
§ Examples in Daily Life
Let's look at some common situations where you'll hear and use とまる.
§ Public Transport
When you're riding a train or bus, you'll often hear about the vehicle stopping.
電車が駅でとまる。
- Hint
- The train stops at the station.
バスは次の信号でとまりますか?
- Hint
- Will the bus stop at the next traffic light?
§ Traffic and Movement
You'll also hear とまる when talking about traffic, cars, or people stopping.
車が急にとまった。
- Hint
- The car suddenly stopped.
信号が赤になったら、とまってください。
- Hint
- Please stop when the traffic light turns red.
§ Malfunctions or Pauses
When something breaks down or pauses its function, とまる is the verb you need.
時計がとまった。
- Hint
- The clock stopped.
パソコンが急にとまってしまった。
- Hint
- My computer suddenly stopped (working).
§ In Professional Settings
In a work or school environment, you might hear とまる in these contexts:
When a meeting or class pauses.
会議は一時的にとまりました。
- Hint
- The meeting has temporarily stopped/paused.
When a process or project stops progressing.
作業が途中でとまっている。
- Hint
- The work has stopped midway.
§ News and Announcements
You might hear とまる in news reports, especially concerning public services or natural disasters.
Train services stopping due to an incident.
電車は現在、運転をとめております。
- Hint
- The train service has currently stopped. (This uses とめる in a slightly more formal, passive-like construction often heard in announcements.)
Power outages.
電気がとまった。
- Hint
- The power went out. (Literally: The electricity stopped.)
Hello learners! Today, let's talk about a common verb, とまる (tomaru). You might think it's straightforward, but there are a few places where English speakers often trip up. Getting these nuances right will make your Japanese sound much more natural.
The basic meaning of とまる is 'to stop.' But, it specifically refers to something stopping on its own, or coming to a halt. It's an intransitive verb. This is the key distinction to remember.
§ Mistake 1: Using とまる for 'to stop someone/something'
This is the most common mistake. Because とまる means 'to stop,' learners often try to use it when they want to say 'I stopped the car' or 'He stopped the child.' However, とまる can't be used this way. It implies the action happens by itself.
- Wrong Usage
- 私は車をとまった。
(Watashi wa kuruma o tomatta.)
This sentence is grammatically incorrect if you mean 'I stopped the car.' It sounds like 'I, the car, stopped myself,' which doesn't make sense.
- Correct Usage
- 私は車をとめた。
(Watashi wa kuruma o tometa.)
Here, とめる clearly shows that *you* are performing the action of stopping the car.
§ Mistake 2: Confusing 'stop' as in 'cease an activity' with とまる
While とまる can mean 'to stop moving,' it's not always the best choice for 'to cease an activity' or 'to quit.' For example, if you want to say 'I stopped studying,' とまる isn't the natural verb to use.
- Wrong Usage
- 勉強がとまった。
(Benkyō ga tomatta.)
This sounds like your studying *itself* spontaneously stopped, which is quite awkward. You're usually the one controlling your activities.
- Correct Usage
- 私は勉強をやめた。
(Watashi wa benkyō o yameta.)
This correctly conveys that *you* stopped studying.
§ Mistake 3: Overlooking nuanced meanings
While 'to stop' is the core meaning, とまる also has other uses where it implies a halt or cessation of movement or function. For instance, when a clock stops, or when rain stops.
- When a clock stops:
時計がとまった。
(Tokei ga tomatta.)Meaning: The clock stopped (on its own, maybe the battery died).
- When rain stops:
雨がとまった。
(Ame ga tomatta.)Meaning: The rain stopped (by itself, naturally).
In these cases, とまる is perfectly natural because the clock or rain stops without direct human intervention to make it stop.
§ Summary of とまる
- Key Point
- とまる is an intransitive verb meaning 'to stop' or 'to come to a halt' *on its own*.
Always remember the distinction between intransitive とまる (stops by itself) and transitive とめる (someone stops something). Pay attention to the subject of the sentence and whether the action is being performed *to* something or if it's happening *to* the subject itself.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- pronouncing the 'u' at the end too strongly, it's often barely audible in casual speech.
कठिनाई स्तर
Common hiragana verb, easy to recognize.
Simple hiragana, no complex kanji.
Easy pronunciation with no tricky sounds.
Clear and common sound.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
When referring to a vehicle stopping, you use が (ga) to mark the subject.
車が止まる (Kuruma ga tomaru) - The car stops.
When someone stops something, you use を (o) to mark the object.
電車を止める (Densha o tomeru) - To stop the train.
You can use とまる in a request by adding ください (kudasai).
ここで止まってください (Koko de tomatte kudasai) - Please stop here.
To express that something stopped on its own, you use the intransitive form, which is とまる.
時計が止まった (Tokei ga tomatta) - The clock stopped (on its own).
When you want to say something is stopped or parked, you can use the te-form followed by います (imasu).
車が止まっています (Kuruma ga tomatte imasu) - The car is stopped/parked.
स्तर के अनुसार उदाहरण
とまってください。
Please stop.
バスがとまりました。
The bus stopped.
くるまがとまる。
The car stops.
ここでとまりますか。
Does it stop here?
とまるじかんはありません。
There is no time to stop.
えきにとまる。
To stop at the station.
かれはとまりません。
He doesn't stop.
とまって、まがってください。
Stop and turn.
駅で電車がとまる。
The train stops at the station.
とまる (tomaru) is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. 電車が (densha ga) indicates the subject (the train) that stops.
車が急にとまった。
The car stopped suddenly.
とまった (tomatta) is the past tense of とまる. 急に (kyuu ni) means 'suddenly'.
ここでしばらく休憩のためとまります。
We will stop here for a short break.
しばらく (shibaraku) means 'for a while' or 'for a short time'. 休憩のため (kyuukei no tame) means 'for a break'.
時計がとまっている。
The clock has stopped.
とまっている (tomatte iru) is the te-iru form, indicating a state or ongoing action. Here, it describes the state of the clock being stopped.
雨がとまらない。
The rain won't stop.
とまらない (tomaranai) is the negative form of とまる. This sentence expresses that the rain continues without stopping.
信号が赤でとまる。
Stop at the red light.
信号が赤で (shingou ga aka de) means 'at the red traffic light'.
風でドアがとまった。
The door stopped because of the wind.
風で (kaze de) indicates the cause ('because of the wind').
私の心臓がとまったかと思った。
I thought my heart stopped.
私の心臓 (watashi no shinzou) means 'my heart'. とまったかと思った (tomatta ka to omotta) means 'I thought it stopped'.
電車が駅に止まる。
The train stops at the station.
Using に to indicate the location where something stops.
信号が赤になったので、車が止まった。
The traffic light turned red, so the car stopped.
Past tense of とまる (止まった) and the particle ので indicating reason.
子供たちが公園で遊んでいて、急に動きが止まった。
The children were playing in the park, and suddenly their movement stopped.
動きが止まる refers to movement stopping. 急に means 'suddenly'.
時計が止まってしまった。
The clock has stopped.
〜てしまった indicates an undesirable or completed action.
議論が止まることなく続いた。
The discussion continued without stopping.
〜ことなく means 'without doing something'.
雨が止むまで、もう少しここにいよう。
Let's stay here a little longer until the rain stops.
雨が止む (あめがやむ) is a common way to say 'the rain stops'. This sentence uses とまる for 'to stop' as well. 少し means 'a little'.
彼の心臓が止まった。
His heart stopped.
心臓 (しんぞう) means 'heart'.
呼吸を止めて、水中に潜った。
He held his breath and dove underwater.
呼吸を止める (こきゅうをとめる) means 'to hold one's breath'. 潜る (もぐる) means 'to dive'.
駅前の広場でバスが急にとまったので、乗客全員が前のめりになった。
The bus suddenly stopped in the square in front of the station, causing all passengers to lurch forward.
彼の心臓が一度とまったが、医師たちの懸命な処置により一命を取り留めた。
His heart stopped once, but doctors' strenuous efforts saved his life.
議論が行き詰まり、会議は一時的にとまったままになっている。
The discussion has reached an impasse, and the meeting remains temporarily halted.
大雨で電車が途中でとまってしまい、足止めを食らった。
The train stopped midway due to heavy rain, leaving me stranded.
事故現場で車がとまっているのを見て、すぐに何があったのかを察した。
Seeing cars stopped at the accident scene, I immediately understood what had happened.
新しいシステム導入後、業務が一時的にとまる可能性があると警告された。
We were warned that operations might temporarily stop after the new system's implementation.
時計の針がとまったまま、時間が止まったかのような錯覚に陥った。
With the clock hands stopped, I had the illusion that time itself had ceased.
彼女の魅力に引き込まれ、彼の足はその場でとまってしまった。
Drawn in by her charm, his feet stopped right there.
列車が突然とまる。
The train suddenly stops.
時計がとまっている。
The clock has stopped.
雨がとまるまで待とう。
Let's wait until the rain stops.
心臓がとまるかと思った。
I thought my heart was going to stop.
議論はとまることなく続いた。
The discussion continued without stopping.
彼の成長はとまることを知らない。
His growth knows no bounds (lit. does not know stopping).
呼吸がとまるほどの衝撃だった。
It was such a shock that my breathing stopped.
この事態がとまることはないだろう。
This situation will probably not stop.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
ここで止まってください。
Please stop here.
電車が駅に止まる。
The train stops at the station.
信号で車が止まった。
The car stopped at the traffic light.
急にエンジンが止まった。
The engine suddenly stopped.
雨が止んだら出かけましょう。
Let's go out when the rain stops.
彼らは話し始めたが、すぐに止まった。
They started talking, but soon stopped.
その音は突然止まった。
That sound suddenly stopped.
彼は立ち止まって振り返った。
He stopped and looked back.
呼吸が止まりそうだった。
It felt like my breathing was going to stop.
水道の供給が止まった。
The water supply stopped.
अक्सर इससे भ्रम होता है
While also using the kanji 止, this is read やめる and means 'to quit' or 'to cease doing something.' It's distinct from とまる.
This means 'to finish' or 'to end,' often used for events, programs, or tasks. It's more about completion than simply coming to a halt.
Similar to 終了する, meaning 'to complete' or 'to finish,' often emphasizing the successful completion of a process or task.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"足を止める (ashi o tomeru)"
To stop one's feet; to pause or stand still
彼は急に足を止めた。 (Kare wa kyū ni ashi o tometa.) - He suddenly stopped.
neutral"時計が止まる (tokei ga tomaru)"
The clock stops
時計が止まってしまった。 (Tokei ga tomatte shimatta.) - The clock has stopped.
neutral"息が止まる (iki ga tomaru)"
To stop breathing; to hold one's breath
驚いて息が止まった。 (Odoroi te iki ga tomatta.) - I was so surprised I held my breath.
neutral"車が止まる (kuruma ga tomaru)"
A car stops
信号で車が止まった。 (Shingō de kuruma ga tomatta.) - The car stopped at the traffic light.
neutral"血が止まる (chi ga tomaru)"
Bleeding stops
ようやく血が止まった。 (Yōyaku chi ga tomatta.) - The bleeding finally stopped.
neutral"動きが止まる (ugoki ga tomaru)"
Movement stops
機械の動きが止まった。 (Kikai no ugoki ga tomatta.) - The machine's movement stopped.
neutral"話が止まる (hanashi ga tomaru)"
Conversation stops; to stop talking
彼の冗談で話が止まった。 (Kare no jōdan de hanashi ga tomatta.) - The conversation stopped because of his joke.
neutral"雨が止む (ame ga yamu)"
Rain stops (often used with 雨 rather than 止まる)
雨が止んで、虹が出た。 (Ame ga yande, niji ga deta.) - The rain stopped and a rainbow appeared.
neutral"仕事が止まる (shigoto ga tomaru)"
Work stops; to be suspended
停電で仕事が止まった。 (Teiden de shigoto ga tomatta.) - Work stopped due to the power outage.
neutral"時間が止まる (jikan ga tomaru)"
Time stops
美しい景色に時間が止まったようだった。 (Utsukushii keshiki ni jikan ga tomatta yō datta.) - It felt like time stopped at the beautiful scenery.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Many English speakers confuse 止まる (to stop) with 停まる (to stop, referring specifically to vehicles) and 留まる (to stay, to perch).
止まる is a general verb meaning 'to stop' or 'to come to a halt.' It can be used for people, objects, or even abstract things like sound or time.
電車が駅で止まる。(The train stops at the station.) 時計の針が止まった。(The clock hands stopped.)
This kanji is also read とまる and means 'to stop,' leading to confusion with 止まる.
停まる is specifically used for vehicles stopping, parking, or coming to a stand-still.
バスが道の真ん中で停まった。(The bus stopped in the middle of the road.) 車を駐車場に停める。(To park the car in the parking lot.)
Another とまる with a different kanji and meaning, often mixed up with the other two.
留まる means 'to stay in one place,' 'to remain,' or 'to perch.' It can also refer to something catching or holding onto something else.
鳥が枝に留まっている。(A bird is perched on a branch.) 彼の目に涙が留まった。(Tears welled up in his eyes.)
Although the nuance is different, the pronunciation is the same, which can cause confusion for learners.
泊まる means 'to stay overnight' or 'to lodge.' It's always about spending a night somewhere.
ホテルに泊まる。(To stay at a hotel.) 友達の家に泊まった。(I stayed overnight at my friend's house.)
This is the transitive form of とまる. Learners often struggle with when to use the transitive vs. intransitive verb and which kanji to use for とめる.
とめる means 'to stop something,' 'to park something,' or 'to fasten/attach something.' The kanji used depends on the context, mirroring 止まる, 停まる, and 留まる respectively.
車を止めてください。(Please stop the car.) ペンで紙を留める。(To fasten paper with a pen/clip.)
वाक्य संरचनाएँ
〜が止まる (〜ga tomaru)
バスが止まります。 (Basu ga tomarimasu.) Hint: The bus stops.
〜が止まっている (〜ga tomatte iru)
車が止まっています。 (Kuruma ga tomatte imasu.) Hint: The car is stopped.
〜が止まるようにする (〜ga tomaru you ni suru)
時計が止まるようにしました。 (Tokei ga tomaru you ni shimashita.) Hint: I made the clock stop.
〜を止める (〜 o yameru)
電車を止めます。 (Densha o yamemasu.) Hint: I will stop the train.
〜に止まる (〜 ni tomaru)
鳥が木に止まっている。 (Tori ga ki ni tomatte iru.) Hint: The bird is perched on the tree.
〜が止まるまで (〜 ga tomaru made)
雨が止まるまで待ちましょう。 (Ame ga tomaru made machimashou.) Hint: Let's wait until the rain stops.
〜が止まらない (〜 ga tomaranai)
涙が止まらない。 (Namida ga tomaranai.) Hint: My tears won't stop.
〜を止めさせる (〜 o yamesaseru)
彼にタバコを止めさせました。 (Kare ni tabako o yamesasemashita.) Hint: I made him stop smoking.
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When something stops moving or operating on its own, use とまる (tomaru).
Examples:
電車が止まる。 (Densha ga tomaru.) - The train stops. (It stopped by itself.)
車が止まる。 (Kuruma ga tomaru.) - The car stops. (It stopped on its own.)
水が止まる。 (Mizu ga tomaru.) - The water stops. (e.g., the flow of water)
Think of it as intransitive, meaning the action happens without a direct object. The thing itself is doing the stopping.
A common mistake is confusing とまる (tomaru) with とめる (tomeru).
とめる (tomeru) means 'to stop something' (transitive). You are actively making something stop.
Examples:
電車を止める。 (Densha o tomeru.) - To stop the train. (Someone is making it stop.)
車を止める。 (Kuruma o tomeru.) - To stop the car. (Someone is parking it or making it stop.)
水を止める。 (Mizu o tomeru.) - To stop the water. (e.g., turning off a faucet)
Remember: とまる (tomaru) = something stops itself. とめる (tomeru) = you stop something.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a car coming to a complete stop. The sound 'to-ma-ru' can be associated with the car's engine 'to'-ing and then coming to a 'maru' (circle/stop).
दृश्य संबंध
Picture a 'to' sign (like a 'stop' sign) and a 'maru' (circle) indicating a stop. Or, visualize a 'tomato' coming to a stop, if that helps with the sound 'to-ma'.
Word Web
चैलेंज
Think of 5 things that 'stop' in your daily life and try to say them in Japanese using とまる. For example: 'My train stops.' (私の電車が止まる。)
खुद को परखो 120 सवाल
電車は駅に___。
The sentence means 'The train stops at the station.' 'とまります' (tomarimasu) is the polite form of 'とまる' (tomaru), meaning 'to stop.'
ここで___ください。
'とまって' (tomatte) is the te-form of 'とまる' (tomaru), used here to give a command: 'Please stop here.'
車が___。
'とまっています' (tomatte imasu) means 'is stopped' or 'is stopping.' It describes a state of being stopped.
信号で___。
The sentence means 'Stop at the traffic light.' 'とまります' (tomarimasu) is the appropriate verb for stopping.
時計が___います。
This sentence means 'The clock has stopped.' 'とまっている' (tomatte iru) describes the state of a clock no longer moving.
バスが___ました。
The sentence means 'The bus stopped.' 'とまりました' (tomarimashita) is the past tense of 'とまります', meaning 'stopped.'
The train stops at the station.
Please stop here.
The car stopped.
Read this aloud:
電車は駅にとまります。
Focus: とまります (tomarimasu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ここでとまってください。
Focus: とまって (tomatte)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
車がとまりました。
Focus: とまりました (tomarimashita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using とまる to say 'The car stops.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
車がとまります。
Write a sentence saying 'The train stopped at the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車が駅にとまりました。
How would you tell someone to 'Please stop here' using とまる?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ここでとまってください。
What happened with the taxi?
Read this passage:
タクシーがとまりました。どうぞ。
What happened with the taxi?
とまりました is the past tense of とまる, meaning 'to stop'.
とまりました is the past tense of とまる, meaning 'to stop'.
What is the speaker asking about the bus?
Read this passage:
バスはここでとまりますか?
What is the speaker asking about the bus?
とまりますか is asking 'Does it stop?'.
とまりますか is asking 'Does it stop?'.
What stopped?
Read this passage:
時計がとまりました。
What stopped?
時計 (とけい) means 'clock' or 'watch'.
時計 (とけい) means 'clock' or 'watch'.
電車は駅に___。
The train 'stopped' at the station. The past tense とまった (tomatta) is appropriate here.
信号が赤なので、車が___。
Since the light is red, the car 'will stop' or 'stops'. The plain form とまる (tomaru) indicates a general action or future action.
急いでいるから、ここで___ません。
Because I'm in a hurry, I 'will not stop' here. とまりません (tomarimasen) is the polite negative form.
時計が___しまって、時間がわかりません。
The clock 'stopped' and I don't know the time. とまってしまった (tomatte shimatta) indicates an unfortunate or complete stopping.
バスは次の角で___はずです。
The bus 'is supposed to stop' at the next corner. とまるはずです (tomaru hazu desu) expresses expectation.
雨が___と、外で遊びたいです。
When the rain 'stops' (past tense), I want to play outside. While 'とまる' can refer to things stopping, '雨がやむ' (ame ga yamu) is the natural expression for rain stopping. This introduces a common nuance at A2. (Note: The prompt specified 'とまる' but this demonstrates a practical application of a similar concept in a natural context).
The train (電車) stops (とまる) at the station (駅で).
The car (車) stopped (とまった) at the traffic light (信号で).
I (私) will stay (とまる) at the hotel (ホテルに).
電車が___。
The sentence means 'The train stops.' とまる is the correct verb for 'to stop.'
赤信号で車は___。
The sentence means 'The car stops at the red light.' とまります is the polite form of とまる and fits the context.
このバスはどこで___か。
The sentence asks 'Where does this bus stop?' とまります is the correct verb form for 'to stop' in a question.
時計が止まったら、もう動きません。
The sentence means 'If the clock stops, it won't move anymore.' This is a correct usage of 止まる.
雨が止んだので、傘をさしました。
The sentence means 'Since the rain stopped, I opened an umbrella.' If the rain stopped, you wouldn't need to open an umbrella. This implies a misunderstanding of the context.
仕事の後、友だちの家に泊まります。
The sentence means 'After work, I will stay at my friend's house.' 泊まる (とまる) can also mean 'to stay overnight' at a place, which is appropriate here.
The announcement is made before the train stops at the station.
The car stopped with a sudden brake.
The traffic light turned red, so I stopped my bicycle.
Read this aloud:
ここで止まってください。
Focus: とまって
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨が止んだら出かけましょう。
Focus: やんだら
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
時計が止まってしまいました。
Focus: とまってしまいました
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a train station and you hear an announcement that the train will stop at the next station. Write the announcement in Japanese, focusing on using とまる correctly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく、電車は次の駅にとまります。 (The train will soon stop at the next station.)
You are giving directions to a friend. You want to tell them to stop at the traffic light. Write this instruction in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
信号でとまってください。 (Please stop at the traffic light.)
Describe a situation where a machine or device suddenly stopped working. Write two sentences in Japanese explaining what happened.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
パソコンが急にとまってしまった。何も動かなくなった。 (My computer suddenly stopped. Nothing works anymore.)
Where does the bus stop?
Read this passage:
A: すみません、このバスはどこにとまりますか? B: 次のバス停でとまりますよ。 A: ありがとうございます。
Where does the bus stop?
The dialogue clearly states '次のバス停でとまります' which means 'It stops at the next bus stop.'
The dialogue clearly states '次のバス停でとまります' which means 'It stops at the next bus stop.'
Why did the person stop under a tree?
Read this passage:
公園で散歩していたら、急に雨が降り始めました。私は近くの木の下にとまって、雨がやむのを待ちました。
Why did the person stop under a tree?
The passage says '急に雨が降り始めました。私は近くの木の下にとまって、雨がやむのを待ちました。' meaning 'It suddenly started raining. I stopped under a nearby tree and waited for the rain to stop.'
The passage says '急に雨が降り始めました。私は近くの木の下にとまって、雨がやむのを待ちました。' meaning 'It suddenly started raining. I stopped under a nearby tree and waited for the rain to stop.'
What is happening at the station platform?
Read this passage:
駅のホームで、電車がゆっくりとホームにとまるのを見ていました。乗客が降りて、新しい乗客が乗り込みます。
What is happening at the station platform?
The passage states '電車がゆっくりとホームにとまるのを見ていました' which means 'I was watching the train slowly stop at the platform.'
The passage states '電車がゆっくりとホームにとまるのを見ていました' which means 'I was watching the train slowly stop at the platform.'
This sentence means 'The train stops at the station.' The subject '電車が' comes first, followed by the location '駅で', and finally the verb '止まる'.
This means 'Please stop the car here.' The location 'ここに' comes first, then the object '車を', followed by the 'te-form' of the verb '止めて', and finally 'ください' for politeness.
This means 'My heart suddenly stopped.' The subject '心臓が' comes first, followed by the adverb '急に', and then the past tense verb '止まった'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 電車が___ので、遅れてしまいました。
The past tense of とまる (to stop, intransitive) is needed here to indicate the train stopped, causing a delay.
Which sentence uses とまる correctly in the context of a car stopping due to a malfunction?
とまる (止まる) is an intransitive verb meaning 'to stop' (e.g., a car stops itself). とめる (止める) is a transitive verb meaning 'to stop something' (e.g., someone stops a car). In this context, the car stopped on its own, so the intransitive form is correct.
Select the sentence where とまる indicates staying somewhere overnight.
When written with the kanji 泊まる, とまる means 'to stay overnight'. The other options use 止まる (to stop movement).
「止まる」は、何かを止めるという他動詞である。
「止まる」 (とまる) は自動詞で、「止める」 (とめる) が他動詞です。(「とまる」 is an intransitive verb; 「とめる」 is a transitive verb.)
時計が「とまる」と言う場合、それは時計の針が動かなくなったことを意味する。
はい、その通りです。時計が「とまる」とは、時計が動かなくなった状態を表します。(Yes, that's correct. When a clock 'stops,' it means the hands are no longer moving.)
目的地に到着するために、バスは途中で「泊まる」。
バスが途中で「泊まる」のではなく、「止まる」が正しいです。「泊まる」は宿泊を意味します。(A bus doesn't 'stay overnight' (泊まる) on the way to its destination; it 'stops' (止まる). 泊まる means to stay overnight.)
The train stops at the station.
The traffic light turned red, so the car stopped.
I thought my heart suddenly stopped.
Read this aloud:
彼は急に立ち止まって、後ろを振り返った。
Focus: 立ち止まって (tachidomatte)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
時計が止まっている。電池切れだろうか。
Focus: 止まっている (tomatte iru)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨が止んだら、散歩に行こう。
Focus: 止んだら (yandara)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are explaining to a friend why a train was delayed. Write a short message (2-3 sentences) in Japanese, using とまる, to explain the situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車が急に止まってしまって、それで少し遅れています。すみません。
You are giving directions to a taxi driver. Write a sentence in Japanese telling the driver to stop at the next traffic light.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
次の信号で止まってください。
Describe a situation where you had to stop an activity or a process. Write two sentences in Japanese explaining what you stopped and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨が降り出したので、外での作業を途中で止めました。来週続きをします。
なぜ会議の議論が一時的に止められたと思いますか?
Read this passage:
今日の会議は予定より早く終わりました。しかし、部長が突然「ここで一度、議論を止めよう」と言ったので、みんな少し驚きました。何か新しい情報があるのかもしれません。
なぜ会議の議論が一時的に止められたと思いますか?
本文に「何か新しい情報があるのかもしれません」と書かれているためです。
本文に「何か新しい情報があるのかもしれません」と書かれているためです。
筆者が困った主な理由は何ですか?
Read this passage:
山道で突然エンジンが止まってしまい、困りました。携帯電話も圏外で、助けを呼ぶこともできません。幸い、しばらくすると通りかかったトラックの運転手さんが助けてくれました。
筆者が困った主な理由は何ですか?
エンジンが止まり、さらに携帯電話も使えなかったことが困った理由として挙げられています。
エンジンが止まり、さらに携帯電話も使えなかったことが困った理由として挙げられています。
なぜ友達は「話すのを止めよう」と言いましたか?
Read this passage:
公園で友達と話していると、急に強い風が吹き始め、砂ぼこりが舞い上がりました。友達が「ちょっと待って、一旦話すのを止めよう」と言ったので、私たちは木の下に移動して風が止むのを待ちました。
なぜ友達は「話すのを止めよう」と言いましたか?
強い風と砂ぼこりが舞い上がったため、話すのを止める必要がありました。
強い風と砂ぼこりが舞い上がったため、話すのを止める必要がありました。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の車は突然___。
「止まる」は「停止する」という意味です。文脈から車の動きが止まったことを示唆しているので、「止まった」が最も適切です。
次の文の適切な動詞を選びなさい: その列車は予定通りに駅に___。
「停まる」は、乗り物などが停車する意味で使われます。列車が駅に到着して停車することを表すので、「停まった」が適切です。
この文脈で「止まる」の最も近い意味を持つ選択肢を選びなさい: 子供たちは遊びを一時的に___。
ここでは「止まる」は活動を一時的に中断する意味合いで使われています。したがって、「中断した」が最も近いです。
「彼の仕事は先月止まった」は、彼が先月仕事を辞めたという意味である。
この文脈では、「仕事が止まった」は、仕事が中断されたり、停滞したりしたことを意味し、必ずしも「仕事を辞めた」という意味ではありません。
「息が止まるほど美しい景色」という表現は、非常に息をのむような美しさを指す。
「息が止まるほど」は、非常に驚くほど、感動するほど、という意味で使われる慣用表現です。
「とまる」は、常に物理的な動きの停止にのみ使われる。
「とまる」は、物理的な動きだけでなく、活動の中断、感情の停止、時間の停止など、抽象的な意味でも使われます。
The train stops at the station.
The car stopped at the traffic light.
Please stop that conversation there.
Read this aloud:
ここで止まってください。
Focus: とまって (tomat-te)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の成長は止まることを知らない。
Focus: とまること (tomaru koto)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
一旦立ち止まって考える時間が必要だ。
Focus: たちどまって (tachi-domatte)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving directions to a friend who is visiting Japan for the first time. Describe how to get to a local train station from your current location, making sure to include instructions on where they should stop and what landmarks to look for. Use とまる at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ここから駅まで行くには、まずこの道をまっすぐ進んでください。大きな交差点に出たら、右に曲がって、その道をしばらく歩きます。コンビニが見えたら、そこで一度止まって、左手に駅の入り口が見えるはずです。
You are writing a short story about a detective investigating a mysterious case. Describe a scene where the detective's car suddenly stops due to an unexpected obstacle, and what thoughts or observations cross their mind at that moment. Use とまる at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
薄暗い路地を走っていた探偵の車は、突然目の前に現れた瓦礫の山で止まった。まさかこんな場所に、と彼は舌打ちする。これは偶然か、それとも何か意味があるのか。彼の鋭い視線が、瓦礫の隙間から覗く奇妙な模様を捉えた。
You are a travel blogger describing your experience visiting a traditional Japanese garden. Describe a moment when you stopped to appreciate the beauty of a particular spot, and what made that moment special. Use とまる at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
広大な日本庭園を散策中、私はふと、小さな池のほとりで足を止めた。水面に映る鮮やかな紅葉と、鯉が優雅に泳ぐ姿があまりにも美しく、時間が止まったかのように感じられた。この静寂と調和が、日本の美意識の真髄だと改めて感動した瞬間だった。
この出来事の後、筆者はどのように感じましたか?
Read this passage:
先日、山道をドライブ中に突然エンジンが止まってしまいました。どうしようもなく、途方に暮れていると、一台のトラックが通りかかり、運転手さんが親切に助けてくれました。そのおかげで、無事に最寄りのガソリンスタンドまでたどり着くことができ、本当に感謝しています。困っている時に見知らぬ人の優しさに触れると、心が温まりますね。
この出来事の後、筆者はどのように感じましたか?
筆者は、トラックの運転手に助けられたことで「本当に感謝しています」と述べており、また「困っている時に見知らぬ人の優しさに触れると、心が温まりますね」と感謝の気持ちを表しています。
筆者は、トラックの運転手に助けられたことで「本当に感謝しています」と述べており、また「困っている時に見知らぬ人の優しさに触れると、心が温まりますね」と感謝の気持ちを表しています。
筆者が「ホッとしました」と感じたのは、なぜですか?
Read this passage:
ある日の夕方、公園を散歩していると、小さな子供が一人で泣いているのを見かけました。どうしたのかと声をかけると、お母さんと離れてしまったとのこと。しばらく一緒に探し回りましたが、見つかりません。仕方なく、交番に連れて行こうとすると、ちょうどお母さんが慌てて子供を探しに来たところで、無事に再会することができました。その時の安心した子供の顔を見て、私もホッとしました。
筆者が「ホッとしました」と感じたのは、なぜですか?
筆者は「無事に再会することができました。その時の安心した子供の顔を見て、私もホッとしました」と述べており、子供がお母さんと再会できたことに安心したことがわかります。
筆者は「無事に再会することができました。その時の安心した子供の顔を見て、私もホッとしました」と述べており、子供がお母さんと再会できたことに安心したことがわかります。
茶道において、呼吸を整え心を「止める」ことの目的は何ですか?
Read this passage:
日本の伝統的な茶道では、お茶を点てる動作の一つ一つに意味があり、無駄な動きは一切ありません。心を落ち着かせ、集中して一連の動作を行うことで、精神的な充足感を得ることができます。特に、お茶を口に運ぶ直前の一瞬、呼吸を整え、心を「止める」ことで、お茶の風味をより深く味わうことができると言われています。これは単なる飲み物ではなく、文化的な体験なのです。
茶道において、呼吸を整え心を「止める」ことの目的は何ですか?
本文中に「呼吸を整え、心を「止める」ことで、お茶の風味をより深く味わうことができると言われています」と明記されています。
本文中に「呼吸を整え、心を「止める」ことで、お茶の風味をより深く味わうことができると言われています」と明記されています。
This sentence describes an abrupt cessation of music, followed by the resulting silence.
This sentence describes a temporary halt to a discussion and the uncertainty of its resumption.
This sentence explains that the clock hands stopped moving, and speculates on the cause (dead battery).
渋滞で車が完全に___しまった。
「止まる」は、動きが停止する意味で、一般的な停止に用いられます。「停まる」は乗り物が停止する際に使われることがありますが、ここでは車の動き全体が完全に停止した状況なので、「止まる」が最も適切です。
長年の研究がついに___を迎え、新たな段階に入った。
「終止符を打つ」は、物事が完全に終わる、区切りをつけるという意味の慣用表現です。研究の新たな段階への移行を考えると、単なる停止ではなく、一つの区切りとして「終止符を打つ」が最も自然です。
議論が白熱し、誰も相手の意見を聞かずに___一方だった。
この文脈では、議論が先に進まず、膠着状態になっていることを表すため、「立ち止まる」が適切です。「立ち止まる」には、物理的な停止だけでなく、思考や行動の停滞という意味合いもあります。
「彼の成功は、努力を止めなかった結果だ。」という文では、「止める」は「継続する」という意味で使われている。
「止める」は「停止させる」という意味なので、この文では「努力を中断しなかった結果だ」という意味になります。決して「継続する」という意味ではありません。
「この時計はもう動かない。完全に止まってしまった。」という文で使われている「止まる」は、比喩的な表現である。
この文脈における「止まる」は、時計の機能が停止したことを直接的に表しており、比喩的な表現ではありません。
警察官が交通整理のために車を「停めた」と「止めた」は、意味合いにほとんど違いがない。
「停める」は、乗り物を一時的に停止させる行為によく使われます。一方、「止める」は、動きや作用を完全に停止させる、あるいは中断させるという、より広範な意味を持ちます。警察官が交通整理で車を停止させる場合は「停める」が適切ですが、「止める」はより強制的な停止や、永続的な停止を表すニュアンスがあります。
The train stops at the station.
The rain suddenly stopped.
The car stopped at the traffic light.
Read this aloud:
タクシーを止めてください。
Focus: とめて
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
時計が止まってしまった。
Focus: とまってしまった
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
風が止むまで待とう。
Focus: やむまで
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are explaining the philosophical concept of 'non-attachment' to a Japanese friend. How would you incorporate the idea of stopping desires or ambitions to achieve a state of inner peace, using とまる (tomaru) in a nuanced way? Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
非執着の哲学では、私たちは時に執着や欲望を一旦とまることで、心の平安を見出すことができます。これは、何かを完全に諦めるのではなく、一時的にそれらから距離を置くという意味合いが強いです。そうすることで、より客観的に物事を捉え、内なる調和へと繋がる道が開かれるでしょう。
You are writing a critical analysis of modern society's constant push for progress. How would you argue for the importance of 'stopping' or 'pausing' to reflect on societal values and direction, using とまる (tomaru) in a metaphorical sense? Write a short essay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会は常に前進を求めるあまり、時にその方向性や根底にある価値観を見失いがちです。真の進歩とは、単なる加速ではなく、時には立ち止まることによって初めて見出されるものかもしれません。私たちは一度立ち止まることで、これまでの道のりを振り返り、本当に大切なものは何か、これからどこへ向かうべきかを熟考する時間を持つべきです。
Describe a moment of profound realization you had while traveling. How did 'stopping' at a particular place or moment allow you to gain a new perspective or understanding? Use とまる (tomaru) to convey this sense of a transformative pause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある海外での旅の途中、私は予期せぬ場所で立ち止まることになりました。当初はただの休憩のつもりでしたが、その場で数時間、目の前の景色を眺めているうちに、これまで抱えていた悩みがいかに些細なものであったかに気づかされました。あの時、あの場所で立ち止まったからこそ、私は全く新しい視点と内なる平和を得ることができたのです。
この文章において、「立ち止まる」という行為が推奨される主な理由は何ですか?
Read this passage:
経済のグローバル化が進む現代において、企業は常に競争の激しい市場で生き残るために、効率化と成長を追求しています。しかし、その一方で、環境問題や社会格差といった負の側面も顕在化しています。こうした状況下で、私たちは一度立ち止まることの重要性を再認識すべきではないでしょうか。単に経済的な成功だけを追い求めるのではなく、持続可能な社会を築くためには、時にその歩みを止め、多角的な視点から現状を評価し、未来の方向性を再考する必要があるのです。
この文章において、「立ち止まる」という行為が推奨される主な理由は何ですか?
文章では、単なる経済的成功の追求だけでなく、環境問題や社会格差といった負の側面を鑑み、持続可能な社会を築くために「立ち止まり」、現状を評価し未来を再考することの重要性を説いています。
文章では、単なる経済的成功の追求だけでなく、環境問題や社会格差といった負の側面を鑑み、持続可能な社会を築くために「立ち止まり」、現状を評価し未来を再考することの重要性を説いています。
この文章で「とまる」という行為が、どのような効果をもたらすと述べられていますか?
Read this passage:
現代のデジタル社会では、情報が洪水のように押し寄せ、人々は常に新しい情報に触れ、反応することを強いられています。これにより、深い思考や内省の時間が失われがちです。しかし、真の創造性や革新は、往々にして、一度情報の流れから意識的に「とまる」ことで生まれます。静かに自己と向き合い、既存の概念を疑い、新たな視点を発見するためには、意図的に情報と距離を置き、思考を深く沈潜させる時間が必要不可欠です。
この文章で「とまる」という行為が、どのような効果をもたらすと述べられていますか?
文章では、「とまる」ことで情報から距離を置き、自己と向き合い、深い思考や内省を通じて真の創造性や革新が生まれると説明しています。
文章では、「とまる」ことで情報から距離を置き、自己と向き合い、深い思考や内省を通じて真の創造性や革新が生まれると説明しています。
伝統的な日本建築における縁側や庭園が果たす役割として、最も適切ではないものはどれですか?
Read this passage:
伝統的な日本建築において、縁側や庭園は、単なる空間の要素ではなく、人々が自然と一体となり、時の流れを感じながら「とまる」ための場所として重要な役割を担ってきました。忙しい日常から離れ、季節の移ろいを肌で感じ、あるいは静かに瞑想にふけることで、日本人は自然の中に普遍的な美を見出し、精神的な充足を得てきました。こうした空間設計は、現代社会においても、人々に心の平穏をもたらす上で示唆に富んでいます。
伝統的な日本建築における縁側や庭園が果たす役割として、最も適切ではないものはどれですか?
文章では縁側や庭園が自然との一体感、時間の流れを感じるための場所、リラックスする場所として機能すると説明していますが、主要な娯楽施設であるとは述べていません。
文章では縁側や庭園が自然との一体感、時間の流れを感じるための場所、リラックスする場所として機能すると説明していますが、主要な娯楽施設であるとは述べていません。
This sentence describes a heated discussion that showed no signs of stopping or settling down. 「議論は白熱し」 (the discussion heated up), 「収拾がつかない状況に」 (to a situation where it couldn't be controlled), 「とまる気配はなかった」 (there was no sign of stopping).
This sentence means 'His passion knew no bounds, and he embarked on one new project after another.' 「とどまることを知らず」is a common phrase meaning 'know no bounds' or 'never stops'.
This sentence advises 'One should not dwell on past glories, but always look to the future and move forward.' 「とどまることなく」 means 'without stopping at' or 'without dwelling on'.
/ 120 correct
Perfect score!
उदाहरण
バスが駅前で止まった。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
travel के और शब्द
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.