つばめ
When talking about small birds, it’s easy to get them mixed up! If you hear someone mention 「つばめ」 (tsubame), they’re most likely talking about a swallow. Swallows are migratory birds, known for their V-shaped tails and their ability to fly very fast. They often build their nests in human-made structures like barns or under eaves. In Japanese culture, swallows are sometimes seen as symbols of good luck or the arrival of spring because they return from warmer climates around that time.
How Formal Is It?
"ツバメは毎年春になると、繁殖のため日本へ飛来します。"
"軒下につばめが巣を作っています。"
"見て!つばめが飛んでる!"
"つばめさんがお空をビューンと飛んでいるね。"
स्तर के अनुसार उदाहरण
つばめがそらを とんでいます。
A swallow is flying in the sky.
つばめは はるに きます。
Swallows come in spring.
あかちゃん つばめが かわいいです。
Baby swallows are cute.
つばめは むしを たべます。
Swallows eat insects.
つばめの すが あります。
There is a swallow's nest.
つばめは はやく とびます。
Swallows fly fast.
つばめの こえが きこえます。
I hear the swallows' voices.
つばめは しあわせを はこびます。
Swallows bring happiness.
毎年春になると、つばめが南から戻ってきます。
Every spring, swallows return from the south.
つばめは器用に空を飛び回り、虫を捕まえます。
Swallows skillfully fly around in the sky and catch insects.
古いつばめの巣が軒下にありました。
There was an old swallow's nest under the eaves.
つばめは幸運のシンボルとされています。
Swallows are considered a symbol of good luck.
子供たちがつばめが飛んでいるのを見て喜んでいました。
The children were happy watching the swallows fly.
あの鳥はつばめですか、それとも別の鳥ですか?
Is that bird a swallow, or another bird?
つばめは高速で飛ぶことができます。
Swallows can fly at high speed.
つばめのさえずりが聞こえてきました。
I heard the chirping of swallows.
つばめが低く飛ぶと雨が降ると言われているのは、気圧の変化を察知するからだそうだ。
It's said that when swallows fly low, it will rain, apparently because they sense changes in atmospheric pressure.
This sentence uses a common Japanese belief about swallows and weather, explaining the reason with 「…からだそうだ」 (it's said to be because...).
古民家の軒先に巣を作るつばめは、昔から人々に親しまれてきた鳥である。
Swallows that build nests under the eaves of old Japanese houses have been birds cherished by people since ancient times.
「親しまれてきた」 (have been cherished) indicates a continuous state of being familiar or beloved over a long period.
あの作家は、故郷を離れて都会で暮らす自分を、群れからはぐれたつばめに例えた。
That author compared himself, living in the city away from his hometown, to a swallow separated from its flock.
「…に例えた」 (compared to...) is a common way to express a simile or metaphor.
春になると、南から渡ってくるつばめの姿を見ると、心が和む。
When spring comes, seeing the sight of swallows migrating from the south brings a sense of peace to my heart.
「心が和む」 (my heart feels at peace) describes a feeling of relaxation and comfort.
つばめは益鳥として知られ、害虫を捕食してくれるため農家には喜ばれている。
Swallows are known as beneficial birds, and because they prey on harmful insects, they are welcomed by farmers.
「…として知られる」 (known as...) is used to state a widely recognized characteristic or role.
彼女の人生は、まるでつばめのように、いつも新しい場所を求めて飛び回っていた。
Her life was like a swallow, always flying around in search of new places.
「まるで…のように」 (just like...) emphasizes a strong resemblance or comparison.
つばめの巣を壊すことは縁起が悪いとされ、多くの人々がその迷信を信じている。
Destroying a swallow's nest is considered bad luck, and many people believe that superstition.
「…とされる」 (is considered to be...) indicates a general belief or opinion.
夏の夕暮れ時、空を舞うつばめの群れは、日本の原風景の一つと言えるだろう。
In the summer twilight, the flock of swallows dancing in the sky can be said to be one of Japan's quintessential landscapes.
「…と言えるだろう」 (it can be said that...) expresses a moderate assertion or conclusion.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"一燕来ずんば春来たらず"
One swallow does not make a summer. (Meaning that one positive sign doesn't guarantee a good outcome)
まだ株価が少し上がっただけだ。一燕来ずんば春来たらずと言うように、楽観視はできない。
formal"つばめの巣"
Swallow's nest. (Often refers to a small, cozy, and sometimes temporary dwelling)
彼は町の片隅につばめの巣のような小さなアパートを見つけた。
neutral"つばめ返し"
Swallow's return/turn. (A quick, agile movement or counter-attack, often in sword fighting or martial arts)
剣豪は相手の攻撃をつばめ返しでかわし、見事な一撃を与えた。
neutral"つばめが低く飛ぶと雨"
When swallows fly low, it will rain. (A traditional weather proverb)
つばめが低く飛んでいるから、そろそろ雨が降るかもしれない。
neutral"つばめのように"
Like a swallow. (Describes swift, graceful movement)
彼女はつばめのように軽やかに踊っていた。
neutral"つばめも来る春"
Spring when swallows also come. (Emphasizes the arrival of spring and its associated warmth)
寒かった冬が終わり、つばめも来る春がやってきた。
neutral"つばめの子"
Swallow chick. (Often used metaphorically for something small and delicate)
彼はまだつばめの子のように幼い。
neutral"つばめの足"
Swallow's feet. (Sometimes used to describe something small and delicate, or a fleeting presence)
彼女はつばめの足のように細い足首をしていた。
neutral"つばめのようにはやい"
As fast as a swallow.
彼はつばめのようにはやく走り去った。
neutral"つばめの夫婦"
A pair of swallows. (Often symbolizes a loving and harmonious couple)
あの老夫婦は、まるでつばめの夫婦のようだ。
neutralशब्द परिवार
संज्ञा
खुद को परखो 42 सवाल
Write a short sentence about seeing a bird flying in the sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鳥が空を飛んでいます。
Write 'I like birds' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は鳥が好きです。
Write 'The bird is small' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鳥は小さいです。
What is described in the passage?
Read this passage:
これは鳥です。小さい鳥です。空を飛びます。
What is described in the passage?
The passage states 'これは鳥です。小さい鳥です。空を飛びます。' which means 'This is a bird. It is a small bird. It flies in the sky.'
The passage states 'これは鳥です。小さい鳥です。空を飛びます。' which means 'This is a bird. It is a small bird. It flies in the sky.'
What does the speaker see?
Read this passage:
私は鳥を見ます。鳥はきれいです。
What does the speaker see?
The passage says '私は鳥を見ます。鳥はきれいです。' which means 'I see a bird. The bird is beautiful.'
The passage says '私は鳥を見ます。鳥はきれいです。' which means 'I see a bird. The bird is beautiful.'
When do the birds come?
Read this passage:
春に鳥が来ます。夏に鳥がいます。
When do the birds come?
The passage says '春に鳥が来ます。' which means 'Birds come in spring.'
The passage says '春に鳥が来ます。' which means 'Birds come in spring.'
The bird is flying in the sky.
Swallows arrive in Japan in spring.
Is that bird a swallow?
Read this aloud:
つばめは小さい鳥です。
Focus: tsu-ba-me
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
つばめは可愛いですね。
Focus: ka-wa-ii
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
つばめを見ました。
Focus: mi-ma-shi-ta
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
There are many swallows flying in the sky.
Swallows return in spring.
There is a swallow in that nest on the roof.
Read this aloud:
つばめはとても速く飛びます。
Focus: tsu-ba-me
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
つばめを見かけると、春が来たと思います。
Focus: mi-ka-ke-ru
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
つばめの鳴き声が聞こえます。
Focus: na-ki-go-e
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes how many swallows come to the pond every year. The order builds logically from time to place to subject and action.
This sentence expresses the feeling of spring when seeing swallows build nests. The structure is 'When I see X, I feel Y'.
This sentence describes the beauty of swallows flying freely in the sky. The modifiers precede the noun they describe.
空に舞うのは美しい___だ。
文脈から、空を舞う美しい鳥は「つばめ」が最も適切です。「すずめ」(sparrow)、 「からす」(crow)、 「はと」(pigeon)も鳥ですが、「つばめ」が一般的に「美しい」と形容されることが多いです。
春になると、南から___が飛来し、家の軒下に巣を作る。
春に南から飛来し、家の軒下に巣を作る鳥は「つばめ」です。「ふくろう」(owl)、 「たか」(hawk)、 「きじ」(pheasant)はこれに該当しません。
昔から___は豊作の兆しとされ、人々に親しまれてきた。
豊作の兆しとされ、人々に親しまれてきた鳥は「つばめ」です。「ペンギン」(penguin)、 「ダチョウ」(ostrich)、 「フラミンゴ」(flamingo)は日本の文化においてこのような意味合いを持ちません。
「つばめ」は、一般的に冬鳥として知られている。
「つばめ」は春に飛来し、秋に南へ渡る夏鳥であり、冬鳥ではありません。
「つばめ」は、日本全国で繁殖することが知られている。
「つばめ」は日本全国に広く分布し、繁殖することが知られています。
「つばめ」の巣は、泥と唾液を混ぜて作られる。
「つばめ」は泥と唾液を混ぜて巣を作ることで知られています。
古くから日本家屋の軒先には、幸運を運ぶと信じられてきた___が巣を作ることが多かった。
日本の文化において、ツバメは縁起の良い鳥とされています。
都会のビル群の谷間を縫うように、___が器用に飛び交う姿は、夏の風物詩となっている。
ツバメは高速で飛ぶのが得意で、都会でも見られます。
俳句では、春の訪れを告げる鳥として___が詠まれることが多く、庶民に親しまれてきた。
ツバメは春に日本に飛来する渡り鳥であり、春の季語としてもよく使われます。
あの会社は、業績が急降下して以来、かつての勢いを失い、まるで春の___のように静まり返っている。
「春のツバメ」という表現は、春が過ぎてツバメが飛び去った後の寂しさを表すことがあります。
屋根のひさしに作られた___の巣は、子育ての時期になると親鳥がひっきりなしに餌を運ぶ姿が見られる。
ツバメは人間の住居の近くに巣を作ることがよく知られています。
かつては多くの地域で見られた___だが、環境の変化とともにその生息数が減少傾向にあると報告されている。
ツバメの減少は、環境問題として近年注目されています。
This summer, it seems that more swallows than usual are flying here.
They say that when swallows fly low, it will rain, don't they?
I found a swallow's nest under the eaves of an old folk house. The chicks are waiting for their parents to return.
Read this aloud:
あの電線に止まっているのはつばめですか?
Focus: つばめ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
つばめは春の訪れを告げる鳥として知られています。
Focus: つばめは
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
つばめは渡り鳥なので、季節によって見られる場所が変わります。
Focus: 渡り鳥
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 42 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
animals के और शब्द
ペンギン
A2Penguin; a flightless seabird.
やぎ
A2Goat; a horned farm animal.
もーもー
A2Moo; onomatopoeia for a cow's sound.
ガオー
A2Roar; the sound a lion or tiger makes.
こけこっこー
A2Cock-a-doodle-doo; onomatopoeia for a rooster's crow.
鳴き声
A2Animal cry, sound; the noise an animal makes.
嗅ぐ
A2To smell; to perceive scent.
どこかに
A2Somewhere; to or in an unspecified place.
唸る
A2To growl, to roar; to make a low guttural sound.
〜頭
A2Counter for large animals (e.g., cows, elephants, horses).