At the A1 level, you likely won't use the word '体制' (taisei) very often, as it is a bit formal and complex. However, you can think of it as a fancy way to say 'system' or 'setup.' Imagine you are playing a team game, and you need to decide who stands where. That 'setup' is like a small 'taisei.' In very simple terms, it means how a group of people is organized to do something. You might hear it in very basic news reports about a 'new system' (新体制 - shin-taisei). For now, just remember that it involves people working together in a specific order. You don't need to use it yourself yet, but recognizing the kanji for 'body' (体) and 'control' (制) can help you guess its meaning: a 'body' that is 'controlled' or 'organized.'
At the A2 level, you might encounter '体制' (taisei) in business or news contexts. It means 'system' or 'structure.' You will often see it in the phrase '体制を整える' (taisei o totonoeru), which means 'to get organized' or 'to prepare the setup.' For example, if a company is starting a new project, they need to decide who does what. This organizational setup is called '体制.' You might also see '協力体制' (kyouryoku taisei), which means 'working together system' or 'cooperation.' It is a more formal word than 'team' or 'group.' When you see 'taisei,' think about how a company or a large group is put together to reach a goal. It's about the 'how' of organization.
At the B1 level, you should start using '体制' (taisei) to describe organizational structures and social systems. This is a key word for passing exams like the JLPT N3/N2. It refers to a 'regime,' 'establishment,' or 'operational structure.' You should distinguish it from '制度' (seido - institution/rules). While 'seido' is about the rules, 'taisei' is about the actual organization of people. For example, '24時間体制' (24-hour system) is a common phrase describing a service that never closes. You should also be able to use it in sentences like '体制を見直す' (review the system) to talk about improving how a company or club is run. It is very common in professional settings and news about politics.
At the B2 level, you are expected to understand the political and historical nuances of '体制' (taisei). It often translates to 'regime' or 'social order.' You will see it in phrases like '旧体制' (the old regime/ancien régime) or '資本主義体制' (capitalist system). At this level, you should also be careful not to confuse it with its homophone '態勢' (taisei), which means 'posture' or 'readiness for action.' '体制' is the long-term structure, while '態勢' is the short-term readiness. You should be able to discuss complex topics like 'medical systems' (医療体制) or 'emergency response structures' (緊急体制) using this word. It conveys a professional and analytical tone in your speech and writing.
At the C1 level, '体制' (taisei) becomes a tool for deep societal and political analysis. You will use it to describe the fundamental 'establishment' or 'status quo.' Phrases like '体制に順応する' (to conform to the system/establishment) or '体制を批判する' (to criticize the establishment) are common in intellectual discourse. You will also encounter it in academic writing regarding 'international regimes' or 'governance structures.' At this level, you should understand how the word functions in compound nouns to create specific meanings, such as '挙国一致体制' (national unity system/regime). Your usage should reflect an understanding that 'taisei' implies a comprehensive, often institutionalized framework that governs behavior and power distribution.
At the C2 level, your mastery of '体制' (taisei) should be indistinguishable from a native speaker's. You can use it to navigate the subtle differences between 'regime,' 'system,' and 'structure' in highly specialized fields like political science, sociology, or corporate law. You understand the historical weight of terms like '1955年体制' (The 1955 System in Japanese politics) and can discuss the evolution of 'global governance systems' (グローバルな統治体制) with precision. You are also sensitive to the rhetorical use of the word—how calling something a 'taisei' can either legitimize it as a stable structure or criticize it as an inflexible establishment. Your ability to use 'taisei' in nuanced, abstract contexts allows you to participate in high-level debates and professional negotiations at the highest level.

体制 30 सेकंड में

  • 体制 (taisei) means a formal system, structure, or regime, focusing on organizational and human arrangement.
  • It is commonly used in business for staffing 'setups' and in politics for 'regimes' or social orders.
  • Commonly pairs with verbs like 'totonoeru' (to prepare) and 'minaosu' (to review).
  • Distinguish it from 'seido' (rules/institutions) and 'taisei' (態勢 - short-term posture).

The word 体制 (たいせい - taisei) is a cornerstone of Japanese social, political, and corporate vocabulary. At its core, it refers to a 'system,' 'structure,' or 'organization,' but it carries a weightier connotation than simple words like 'system' (システム). It describes the fundamental way a society, government, or organization is ordered and maintained. When you hear this word, think of the 'establishment' or the 'regime' that governs how things operate on a macro level. It is not just a collection of parts, but the overarching framework that dictates power dynamics and operational flow. In a business context, it often refers to the 'setup' or 'staffing structure' required to handle a specific task or project. For instance, if a company is launching a new 24-hour service, they must establish a '24-hour support system' (24時間サポート体制). In political science, it refers to the 'regime' or 'social order,' such as a capitalist system (資本主義体制) or a socialist system (社会主義体制). Understanding this word requires recognizing that it implies a sense of permanence and formal structure. It is the skeletal frame upon which the flesh of daily activities is hung.

Political Context
Refers to the form of government or the ruling establishment. It is used to discuss shifts in power or the fundamental nature of a state's governance.

新しい体制の下で、教育改革が進められている。(Under the new system/regime, educational reforms are being carried out.)

Business Context
Refers to the internal organization, staffing, or operational readiness of a department or company to achieve a specific goal.

万全の体制で新製品の発売に臨む。(We will approach the new product launch with a perfect organizational setup/state of readiness.)

Furthermore, '体制' is frequently used in discussions about history and social change. When people speak of the 'old regime' (旧体制), they are referring to the structures that existed before a major revolution or shift in societal norms. It suggests a deeply rooted way of doing things that affects every aspect of life. In modern Japan, you might hear about the 'medical system' (医療体制) during a crisis, referring to how hospitals, doctors, and resources are organized to handle the situation. It conveys a sense of collective effort and structural readiness. Use this word when you want to sound professional and analytical about how a group or society is organized.

冷戦が終わると、世界の政治体制が大きく変わった。(When the Cold War ended, the world's political system changed significantly.)

Social Context
Used to describe the status quo or the established social order, often in a neutral or slightly critical sense when discussing social movements.

彼は体制に反抗する若者だった。(He was a young man who rebelled against the establishment/system.)

Using 体制 correctly involves understanding its common collocations and the specific verbs it pairs with. One of the most common verbs used with '体制' is 整える (totonoeru), which means to 'arrange,' 'prepare,' or 'set up.' When you say 体制を整える, you are saying that you are getting the organizational structure ready for a specific purpose. This is used in everything from emergency response to corporate planning. Another key verb is 見直す (minaosu), meaning to 'review' or 're-examine.' Companies often undergo a 'review of the organizational structure' (体制の見直し) to improve efficiency or respond to market changes. This implies a deep look at how departments are managed and how people are assigned to roles.

来期に向けて、営業体制を強化する必要があります。(We need to strengthen our sales structure/system for the next term.)

In more formal or academic settings, '体制' is often paired with 維持する (iji suru - to maintain) or 崩壊する (houkai suru - to collapse). These terms are frequent in news reports about political regimes. For example, 'The collapse of the old regime' (旧体制の崩壊) marks a significant historical turning point. In business, you might hear about 協力体制 (kyouryoku taisei), which means a 'cooperative framework' or 'system of cooperation.' This is a polite and professional way to ask for a collaborative effort between different departments or companies.

Common Verb Pairings
体制を整える (To prepare the system), 体制を強化する (To strengthen the structure), 体制を見直す (To review the setup), 体制を維持する (To maintain the system).

プロジェクトを成功させるために、万全の協力体制を敷いた。(In order to make the project a success, we established a thorough system of cooperation.)

Furthermore, '体制' is often used to describe the 'readiness' of a group. If a hospital says they have an 'emergency reception system' (救急受け入れ体制), it means they have the staff and equipment ready to take in patients at any time. The word implies that the organization is not just 'existing' but is actively configured to perform a function. In English, we might translate this as 'readiness,' 'staffing,' or 'preparedness,' depending on the context. Pay attention to how '体制' creates a sense of formal organization that individual words like 'staff' or 'plan' do not capture.

Compound Nouns
新体制 (New system/management), 組織体制 (Organizational structure), 政治体制 (Political system), 支援体制 (Support system).

社長が交代し、わが社は新体制に移行した。(The president changed, and our company transitioned to a new management structure.)

You will encounter 体制 most frequently in formal domains such as news broadcasts, business meetings, and political discourse. On the nightly news (NHK, for example), announcers use it to describe government policies or international relations. For instance, when discussing a country's shift in leadership, they might say 'the change in the political system' (政治体制の変化). It is also a staple in economic news when reporting on corporate restructuring. If a major tech company announces layoffs or a merger, the news will focus on how the 'internal organization' (社内体制) is being overhauled. This word signals that the topic is serious and structural.

政府は災害に備えて、緊急連絡体制を構築している。(The government is constructing an emergency contact system in preparation for disasters.)

In the workplace, '体制' is used during planning phases. If you are in a meeting about a new project, your manager might ask, 'What is our staffing structure for this project?' (このプロジェクトの実施体制はどうなっていますか?). Here, '体制' encompasses who is in charge, who is reporting to whom, and how many people are assigned to the task. It's a very useful word for professional communication because it sounds objective and well-thought-out. In sports, you might hear it when a team gets a new coach; the 'new team system' (新チーム体制) refers to the coaching staff and the overall strategy they implement.

News Media
Used to describe regimes, social structures, and large-scale organizational changes in government and industry.

国際的な監視体制が整った。(The international monitoring system/framework has been established.)

Another common area is healthcare. During flu seasons or pandemics, terms like 'medical treatment system' (診療体制) or 'testing system' (検査体制) appear daily in the media. These terms refer to the collective ability of clinics, labs, and government bodies to handle a surge in cases. In this context, '体制' implies a mobilization of resources and personnel. If you are reading a Japanese newspaper (like the Asahi Shimbun or Nikkei), '体制' will appear in almost every section, from politics to business to local news. It is a word that connects the 'what' to the 'how'—how things are organized to make them happen.

Business Meetings
Commonly used to discuss project management, departmental reorganization, and operational readiness.

受け入れ体制がまだ不十分だ。(The system for receiving [new students/clients/etc.] is still insufficient.)

The most frequent mistake learners make with 体制 (taisei) is confusing it with its homophone 態勢 (taisei). While both are pronounced 'taisei' and both relate to 'readiness' or 'posture,' their nuances differ. 体制 refers to the **structural** or **organizational** system—the 'bones' of the operation. 態勢 refers to the **posture**, **attitude**, or **readiness** of a person or group for a specific, immediate action. For example, if you are 'ready to welcome guests,' you use 受け入れ態勢 (posture of readiness). If you are talking about the 'organizational system for receiving guests,' you use 受け入れ体制 (organizational structure). In many cases, they overlap, but 体制 is much more common in business and politics for describing long-term structures.

❌ 政治態勢 (Incorrect for 'political regime')
✅ 政治体制 (Correct: political system/regime)

Another common error is overusing '体制' where 'システム' (shisutemu) or '制度' (seido) would be more appropriate. Use システム for technical, mechanical, or computer-based systems. Use 制度 for institutional rules, laws, or social systems like the 'pension system' (年金制度) or 'education system' (教育制度). Use 体制 when the focus is on the **organization of people and power** within that system. If you say 'computer taisei,' it sounds very strange; you should say 'computer shisutemu.' Similarly, while 'educational system' can be '教育制度' (the laws and rules), '教育体制' refers specifically to how the teachers and schools are organized and staffed to deliver that education.

Confusing Homophones
体制 (Taisei): Structural system, regime.
態勢 (Taisei): Posture, state of readiness for action.
大勢 (Taisei): General trend, majority.

❌ 準備体制 (Less common for 'preparatory posture')
✅ 準備態勢 (More natural for 'state of being prepared')

Lastly, learners sometimes forget that '体制' is a formal word. Using it in very casual, daily conversation can make you sound like a politician or a corporate executive. For example, instead of saying 'We have a system for cleaning the house' using '体制,' it's better to use 'やり方' (yarikata - way of doing) or 'ルール' (ruuru - rule). Save '体制' for when you are talking about organizations, groups, or large-scale structures. Misusing the register can make you sound overly stiff or even sarcastic in the wrong context.

Register Check
High Formality: Business, Politics, Academia.
Low Formality: Daily chores, personal habits (Avoid '体制' here).

Japanese has several words that translate to 'system' or 'organization,' and choosing the right one is key to sounding natural. Let's compare 体制 (taisei) with its closest relatives. The most common alternative is 制度 (seido). While both involve systems, 制度 refers to formal institutions, laws, and social rules. Think of 'seido' as the 'rules of the game' and 'taisei' as the 'team structure' that plays it. For example, the 'marriage system' is 結婚制度, not 'taisei.' However, the 'organizational structure of a company' is 組織体制, focusing on how the people are arranged.

Comparison: 制度 (Seido)
Focuses on: Laws, regulations, social institutions, established customs.
Example: 選挙制度 (Electoral system - the rules of voting).

新しい教育制度が導入された。(A new educational institution/system [rules] was introduced.)

Another similar word is 組織 (soshiki), which means 'organization' or 'structure.' 組織 is a noun that describes the group itself (e.g., 'The organization is large'), whereas 体制 describes the **way the organization is structured** or its state of operation. You might say, 'I belong to this organization (組織),' but you would say, 'The company's organizational structure (組織体制) is changing.' Additionally, 体系 (taikei) is used for systematic knowledge or a theoretical framework, such as a 'system of philosophy' (哲学体系) or a 'legal system' (法体系) in an abstract sense. Use 'taikei' for logical or theoretical systems, and 'taisei' for human or political ones.

Comparison: 体系 (Taikei)
Focuses on: Logical systems, theoretical frameworks, hierarchies of knowledge.
Example: 知識の体系 (System of knowledge).

この本は、言語学の体系を分かりやすく説明している。(This book explains the system [theoretical framework] of linguistics clearly.)

Finally, consider 仕組み (shikumi). This is a more informal, native Japanese word for 'mechanism' or 'how something works.' If you want to explain how a machine works or how a simple process flows, 'shikumi' is much more natural than 'taisei.' For example, 'the mechanism of a clock' (時計の仕組み). Use 'taisei' when the scale is larger, more formal, and involves people or power. By distinguishing between these words, you will sound much more like a native speaker who understands the nuances of Japanese social and technical structures.

Comparison: 仕組み (Shikumi)
Focuses on: Mechanisms, workflows, how things work on a practical level.
Example: 社会の仕組み (How society works/the mechanism of society).

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word is a 'homophone' with 態勢 (posture), which often leads to confusion even for native speakers in written form, though context usually clarifies the meaning.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /taɪseɪ/
US /taɪseɪ/
Flat pitch (Heiban style in Japanese).
तुकबंदी
Kaisei (revision) Saisei (rebirth) Meisei (fame) Taisei (attitude - same sound) Kosei (individuality) Josei (woman) Shisei (posture) Keisei (formation)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'taishi' (ambassador).
  • Mixing up the pitch with 'taiseí' (great success/accomplishment).
  • Confusing with 'taishou' (target/symmetry).
  • Mispronouncing the 'ei' as a short 'e'.
  • Confusing it with 'taisetzu' (important).

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The kanji are common but the word appears in complex news articles.

लिखना 4/5

Requires distinguishing from homophones like 態勢.

बोलना 3/5

Used frequently in professional settings.

श्रवण 3/5

Context is needed to distinguish from other 'taisei' words.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

体 (Body) 制 (Control) 組織 (Organization) 社会 (Society) 政治 (Politics)

आगे सीखें

制度 (Institution) 体系 (Theoretical system) 態勢 (Posture/Readiness) 構造 (Structure) 改革 (Reform)

उन्नत

官僚制 (Bureaucracy) 覇権 (Hegemony) 統治 (Governance) 形骸化 (Becoming a mere shell) 中央集権 (Centralization of power)

ज़रूरी व्याकरण

Noun + の下で (no moto de)

新体制の下で、プロジェクトが進んでいる。(The project is progressing under the new system.)

Noun + を整える (o totonoeru)

連絡体制を整える必要がある。(It is necessary to prepare the contact system.)

Noun + 側 (gawa)

彼は体制側の人間だ。(He is a person on the side of the establishment.)

Noun + への移行 (e no ikou)

新体制への移行はスムーズだった。(The transition to the new system was smooth.)

Noun + の不備 (no fubi)

管理体制の不備が原因だ。(The cause is the deficiency in the management system.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

新しい体制が始まります。

A new system is starting.

Simple subject + ga + verb.

2

チームの体制を作ります。

We will make the team structure.

Direct object + o + verb.

3

この体制はいいです。

This system is good.

Noun + wa + adjective.

4

学校の体制が変わりました。

The school system changed.

Noun + no + noun structure.

5

古い体制は嫌いです。

I don't like the old system.

Adjective + noun.

6

会社の体制を教えてください。

Please tell me the company's structure.

Request form (~te kudasai).

7

サポート体制があります。

There is a support system.

Existence verb (arimasu).

8

安全な体制が必要です。

A safe system is necessary.

Adjective + noun + hitsuyou.

1

協力体制を整えましょう。

Let's set up a cooperative system.

Volitional form (~mashou).

2

24時間体制で働いています。

We are working on a 24-hour system.

Noun + de (method/manner).

3

今の体制に満足していますか?

Are you satisfied with the current system?

Noun + ni + manzoku suru.

4

連絡体制を確認してください。

Please check the contact system.

Compound noun: renraku-taisei.

5

新しい管理体制になります。

It will become a new management system.

Noun + ni naru (to become).

6

体制を強化する必要があります。

It is necessary to strengthen the structure.

Verb dictionary form + hitsuyou ga aru.

7

受け入れ体制は万全です。

The system for receiving [guests/data] is perfect.

Banjun (perfect/thorough) as a predicate.

8

運営体制を見直しています。

We are reviewing the management structure.

Present continuous (~te iru).

1

万全の体制でプロジェクトに臨みます。

We will approach the project with a perfect organizational setup.

Noun + de (condition/state).

2

この国は民主主義体制をとっている。

This country adopts a democratic system.

Taisei o toru (to adopt a system).

3

社内体制を根本から改革する。

We will reform the internal company structure from the ground up.

Konpon kara (from the roots).

4

救急体制の不備が指摘された。

Deficiencies in the emergency system were pointed out.

Passive voice (shiteki sareta).

5

新体制の下で、売上が向上した。

Under the new system, sales improved.

Noun + no moto de (under the ...).

6

彼は体制側の人間だ。

He is a person on the side of the establishment.

Taisei-gawa (the establishment side).

7

支援体制を早急に構築すべきだ。

We should construct a support system immediately.

Verb + beki da (should).

8

組織体制の変更により、混乱が生じた。

Confusion arose due to the change in organizational structure.

Noun + ni yori (due to).

1

旧体制の崩壊は、歴史の必然だった。

The collapse of the old regime was a historical necessity.

Historical/Abstract context.

2

政府は盤石な体制を築いている。

The government is building a rock-solid system.

Banjaku na (rock-solid/stable).

3

反体制運動が全国に広がった。

The anti-establishment movement spread across the country.

Han-taisei (anti-establishment).

4

グローバルな供給体制を維持するのは難しい。

It is difficult to maintain a global supply system.

Kyuukyuu-taisei (supply system).

5

現体制を維持することが最優先事項だ。

Maintaining the current system is the top priority.

Sai-yuusen jikou (top priority).

6

社会主義体制から資本主義体制への移行。

Transition from a socialist system to a capitalist system.

A kara B e no ikou (transition from A to B).

7

独裁体制を打倒するために立ち上がった。

They stood up to overthrow the dictatorial regime.

Dokusai-taisei (dictatorship).

8

この体制はもはや限界に達している。

This system has already reached its limit.

Genkai ni tassuru (reach the limit).

1

官僚体制の硬直化が、日本の課題である。

The rigidification of the bureaucratic system is Japan's challenge.

Kouchokuka (rigidification/stiffening).

2

冷戦後の新世界秩序における政治体制の再編。

The reorganization of political systems in the post-Cold War new world order.

Saihen (reorganization/realignment).

3

彼は体制内改革を唱えている。

He advocates for reform from within the system.

Taiseinai (within the system).

4

権威主義的体制が台頭しつつある。

Authoritarian regimes are on the rise.

~tsutsu aru (is in the process of).

5

市場経済体制の導入には、痛みが伴う。

The introduction of a market economy system involves pain.

Itami ga tamonau (accompanied by pain).

6

挙国一致体制でこの難局を乗り切る。

We will overcome this crisis with a national unity system.

Kyokoku-itchi (national unity).

7

この論文は、封建体制の終焉を論じている。

This paper discusses the end of the feudal system.

Shuuen (demise/end).

8

体制の正当性が問われている。

The legitimacy of the regime is being questioned.

Seitousei (legitimacy).

1

1955年体制の崩壊後、日本の政界は流動化した。

After the collapse of the 1955 system, Japan's political world became fluid.

Historical political term.

2

多国間協調体制の再構築が急務となっている。

Reconstructing a multilateral cooperation system has become an urgent task.

Takokukan (multilateral).

3

法治主義体制の形骸化を危惧する声がある。

There are voices fearing the hollowing out of the rule-of-law system.

Keigaika (becoming a mere shell).

4

全体主義体制下における個人の自由の制限。

The restriction of individual freedom under a totalitarian regime.

Zentaishugi (totalitarianism).

5

支配体制を盤石にするためのプロパガンダ。

Propaganda to solidify the ruling system.

Shihai-taisei (ruling system).

6

経済体制の構造的矛盾が露呈した。

Structural contradictions in the economic system were exposed.

Kouzouteki mujun (structural contradiction).

7

この思想は、既存の体制を根底から覆す力を持っている。

This ideology has the power to overturn the existing system from its roots.

Kontei kara kutsugaesu (overturn from the roots).

8

国際通貨体制の安定化に向けた議論が行われた。

Discussions were held toward the stabilization of the international monetary system.

Kokusai tsuuka taisei (international monetary system).

सामान्य शब्द संयोजन

体制を整える
体制を見直す
体制を強化する
24時間体制
協力体制
政治体制
新体制
支援体制
体制に反抗する
体制を維持する

सामान्य वाक्यांश

万全の体制

— A state of perfect or thorough organizational readiness.

万全の体制で試験に臨む。

旧体制

— The old regime or the previous establishment/system.

旧体制の弊害を打破する。

体制側

— The side of the establishment or those in power.

彼は常に体制側の人間として振る舞う。

反体制

— Anti-establishment or opposed to the current regime.

反体制的な映画が流行した。

受け入れ体制

— The system or structure for receiving people, goods, or information.

留学生の受け入れ体制を整備する。

責任体制

— The system of accountability or who is responsible for what.

明確な責任体制を確立する。

運営体制

— The management or operational structure of a project or organization.

大会の運営体制に問題があった。

医療体制

— The system for providing medical care and health services.

地域の医療体制を守る。

監視体制

— A system or framework for monitoring or surveillance.

24時間の監視体制を敷く。

協力体制を敷く

— To set up or establish a framework for cooperation.

他部署との協力体制を敷く。

अक्सर इससे भ्रम होता है

体制 vs 態勢 (Taisei)

Refers to short-term posture or readiness for action. '体制' is long-term structure.

体制 vs 大勢 (Taisei)

Refers to a general trend or a large number of people. Pronounced similarly but different meaning.

体制 vs 制度 (Seido)

Refers to institutional rules and laws. '体制' is the organizational framework of people.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"体制を立て直す"

— To reorganize or regroup, especially after a failure or setback.

敗戦後、チームは体制を立て直した。

Neutral
"体制を固める"

— To solidify or strengthen one's organizational position or system.

新会社はまず国内の体制を固めることに専念した。

Formal
"体制に組み込まれる"

— To be integrated or subsumed into the establishment/system.

かつての革命児も、今や体制に組み込まれている。

Social/Critical
"体制の犬"

— A derogatory term for someone who serves the establishment blindly (Lapdog of the regime).

彼は体制の犬だと批判された。

Slang/Derogatory
"体制を覆す"

— To overthrow or subvert the existing system or regime.

独裁体制を覆すための計画を立てる。

Formal/Political
"体制の枠組み"

— The framework or boundaries of a system.

既存の体制の枠組みの中では解決できない。

Academic
"体制に阿ねる"

— To fawn over or flatter the establishment for personal gain.

体制に阿ねるような言動は慎むべきだ。

Formal/Literary
"体制が揺らぐ"

— For a system or regime to become unstable or start to falter.

不況により、政権の体制が揺らいでいる。

Formal/News
"体制を刷新する"

— To completely renovate or refresh the organizational structure.

不祥事を受けて、経営体制を刷新した。

Formal/Business
"体制に順応する"

— To adapt or conform to the existing system.

彼は社会の体制に順応して生きる道を選んだ。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

体制 vs 制度 (Seido)

Both translate to 'system.'

Seido is about rules and institutions (e.g., laws). Taisei is about organization and regime (e.g., staffing, power structure).

選挙制度 (The rules of election) vs 政治体制 (The political regime).

体制 vs 態勢 (Taisei)

Exactly the same pronunciation.

Taisei (体制) is the 'bones' or structure. Taisei (態勢) is the 'posture' or readiness for a specific event.

24時間体制 (24-hour system) vs 受け入れ態勢 (Ready to receive).

体制 vs 体系 (Taikei)

Both start with 'Tai' and mean 'system.'

Taikei is for logical or theoretical systems (knowledge, philosophy). Taisei is for human or social organizations.

法体系 (Legal system - the logic of laws) vs 警察体制 (Police structure).

体制 vs 組織 (Soshiki)

Both mean 'organization.'

Soshiki is the entity/group itself. Taisei is the way that entity is structured or its state of operation.

大きな組織 (A big organization) vs 組織体制の変更 (Change in organizational structure).

体制 vs 仕組み (Shikumi)

Both refer to how things are set up.

Shikumi is informal and refers to practical mechanisms. Taisei is formal and refers to large-scale or human-centered structures.

時計の仕組み (How a clock works) vs 運営体制 (Management structure).

वाक्य संरचनाएँ

B1

[Organization]は[Adjective]体制を整えている。

その病院は救急体制を整えている。

B1

[Noun]体制を見直すべきだ。

社内体制を見直すべきだ。

B2

[Noun]体制の下で[Event]が起きた。

旧体制の下で、多くの不満が蓄積した。

B2

[Noun]体制への批判が高まっている。

現体制への批判が高まっている。

C1

[Noun]体制の[Noun]化が進んでいる。

管理体制の形骸化が進んでいる。

C1

[Noun]体制を刷新する必要がある。

経営体制を刷新する必要がある。

C2

[Historical Era]体制の崩壊は[Reason]に起因する。

1955年体制の崩壊は、社会の多極化に起因する。

C2

[Abstract Concept]体制の再構築が求められている。

国際金融体制の再構築が求められている。

शब्द परिवार

संज्ञा

体制 (Taisei - System)
新体制 (Shin-taisei - New system)
旧体制 (Kyuu-taisei - Old regime)
反体制 (Han-taisei - Anti-establishment)
体制派 (Taisei-ha - Establishment faction)

क्रिया

体制化する (Taiseika suru - To systematize/organize into a system)

विशेषण

体制的な (Taiseiteki na - Systemic/structural)

संबंधित

制度 (Seido - Institution)
組織 (Soshiki - Organization)
体系 (Taikei - Theoretical system)
仕組み (Shikumi - Mechanism)
構造 (Kouzou - Structure)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in news, business, and formal writing. Rare in casual daily life unless discussing work/politics.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 体制 for a computer's software system. システム (shisutemu)

    体制 refers to human and organizational structures, not technical software.

  • Confusing 体制 with 態勢 in writing. 体制 (structure) / 態勢 (posture)

    They sound the same but have different meanings. Use 体制 for long-term setups.

  • Using 体制 for the 'pension system'. 年金制度 (nenkin seido)

    Social institutions and laws use 制度, not 体制.

  • Using 体制 in very casual conversation with friends. やり方 (yarikata) or 仕組み (shikumi)

    体制 is a formal word and can sound overly stiff in casual settings.

  • Confusing 体制 with 大勢 (taisei - many people). 体制 (system) / 大勢 (majority/crowd)

    While pronounced similarly, 大勢 refers to a large number of people or a general trend.

सुझाव

Use with 'Totonoeru'

If you want to say 'get organized' in a professional way, use '体制を整える'. It sounds much better than 'junbi suru' in a business meeting.

Business Staffing

When a company talks about its 'taisei,' they are often talking about who is working where and who reports to whom.

Compound Words

体制 is very productive in forming compound words. Look for words ending in ~体制 to understand the specific system being discussed.

News Keyword

This is a high-frequency word on NHK news. If you hear it, the topic is likely politics, the economy, or disaster management.

Kanji Precision

Always check if you should use 体制 (structure) or 態勢 (posture). If it's about a long-term setup, choose 体制.

Bureaucracy

Understand that 'taisei' often implies a level of Japanese bureaucratic order that might seem rigid to outsiders.

Professional Tone

Using 'taisei' instead of 'shisutemu' makes you sound more like a serious professional or a subject matter expert.

The Body of the System

Remember the first kanji 体 (body). The 'taisei' is the structural body of an organization.

Taisei vs Seido

If it's a rule written in a book, it's 'seido.' If it's people working in an office, it's 'taisei.'

Global Systems

Use 'taisei' when discussing international relations, such as the 'global trading system' (貿易体制).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Body' (体) that is 'Controlled' (制) by a leader. The 'Body-Control' is the 'System' or 'Regime.'

दृश्य संबंध

Imagine a corporate organizational chart with lines connecting boxes—that is the 'taisei.'

Word Web

Government Company Structure Regime Setup Organization Staffing Establishment

चैलेंज

Try to use '体制' in three contexts today: a 24-hour system, a political system, and your own project structure.

शब्द की उत्पत्ति

Composed of two kanji: 体 (body/form) and 制 (control/system). It entered the Japanese lexicon significantly during the modernization period to translate Western concepts of 'regime' and 'system.'

मूल अर्थ: The fundamental form (body) and the rules (control) that govern it.

Sino-Japanese (Kango).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using '体制' to describe a foreign government, as it can sound like you are calling it a 'regime,' which can have negative connotations in English (though less so in Japanese).

In English, we might use 'the establishment' or 'the system' in a similar way, often with a slightly skeptical tone.

1955年体制 (The 1955 System in Japanese politics). 旧体制 (Ancien Régime - often used in history books). 反体制運動 (60s Student Protests in Japan).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Business Management

  • 体制を整える
  • 組織体制の変更
  • 24時間体制
  • 運営体制

Politics and Government

  • 政治体制
  • 独裁体制
  • 民主主義体制
  • 体制批判

Healthcare and Emergency

  • 救急体制
  • 医療体制
  • 検査体制
  • 支援体制

Social Movements

  • 反体制運動
  • 体制側の人間
  • 旧体制の打破
  • 体制への順応

Sports and Teams

  • 新チーム体制
  • 指導体制
  • 練習体制
  • 協力体制

बातचीत की शुरुआत

"新しい会社の体制についてどう思いますか? (What do you think about the new company structure?)"

"このプロジェクトのサポート体制はどうなっていますか? (How is the support system for this project set up?)"

"民主主義体制のメリットとデメリットは何だと思いますか? (What do you think are the pros and cons of a democratic system?)"

"あなたの国では、どのような医療体制が整っていますか? (What kind of medical system is established in your country?)"

"チームの協力体制をより良くするためには、何が必要でしょうか? (What is needed to improve the team's cooperative framework?)"

डायरी विषय

自分が所属している組織(学校や会社)の体制について、良い点と悪い点を書いてください。 (Write about the pros and cons of the organizational structure of a group you belong to.)

もしあなたが新しい国のリーダーになったら、どのような政治体制を築きたいですか? (If you became the leader of a new country, what kind of political system would you want to build?)

「体制に反抗する」ということについて、あなたの考えを述べてください。 (State your thoughts on 'rebelling against the establishment.')

24時間体制で働くことの是非について、自分の意見を書いてください。 (Write your opinion on the pros and cons of working on a 24-hour system.)

歴史上の「旧体制」が崩壊した例を一つ挙げ、その原因を分析してください。 (Give one example of an 'old regime' in history that collapsed and analyze the causes.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is better to use システム (shisutemu). 体制 refers to human and organizational structures. Using it for a computer sounds like you are talking about the team of people managing the computer rather than the software itself.

制度 (seido) refers to established rules, laws, or social institutions (like the education system). 体制 (taisei) refers to the organizational setup or the regime (like the staffing structure of a school). Think of seido as the rules and taisei as the people organized to follow them.

Yes, it is a relatively formal word. While not extremely stiff, it is most common in business, news, and academic contexts. In casual conversation, people often use words like 仕組み (shikumi) or やり方 (yarikata).

Remember that 体 means 'body.' A 'system' is like the body of an organization. 態 means 'appearance' or 'condition.' So 'taisei' (態勢) is the 'condition' or 'posture' you are in for a specific moment.

It means a system where work or monitoring is done 24 hours a day, usually involving shifts of people. It is very common in descriptions of hospitals, security companies, and customer support.

Yes! It is often used to describe a team's coaching and management structure, especially when a new coach takes over (e.g., 新体制).

In English, 'regime' can be negative, but in Japanese, '体制' is neutral. It can refer to a democratic regime just as easily as a dictatorial one. Context determines the tone.

It means 'anti-establishment' or 'anti-regime.' It describes people, movements, or ideas that oppose the current social or political order.

Yes, but '体制を整える' (taisei o totonoeru) or '体制を構築する' (taisei o kouchiku suru) are more common and sound more professional.

It is a professional way to say 'cooperative framework' or 'system of cooperation.' It is used when multiple groups or people agree to work together formally.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence using '新体制' (new system).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '24時間体制'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '体制を整える'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'political system' (政治体制).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '旧体制' (old regime).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '反体制' (anti-establishment).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'management structure' (経営体制).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '協力体制'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '体制を維持する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'medical system' (医療体制).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The system changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We need to review the organizational structure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is a person of the establishment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Criticism of the current system is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A support system is established.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The collapse of the old system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Reforming the internal structure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Perfect organizational setup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Dictatorial regime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Reconstruction of the international system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a simple system (体制) you use at work or school.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you explain '24時間体制' to a friend?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask your boss to review the team structure using '体制'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Express your opinion on the 'medical system' in your country.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the pros and cons of a 'new system' (新体制) at a company.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about an 'anti-establishment' movement you know about.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the concept of 'regime change' using '体制の変革'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the 'support system' at your current company.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss why a 'dictatorship' (独裁体制) might collapse.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Analyze the impact of the '1955 system' on Japanese politics.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the word: '新体制 (しんたいせい)'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the phrase: '体制を整える (たいせいをととのえる)'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the difference between '体制' and '態勢' in a sentence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify '旧体制 (きゅうたいせい)' in a news clip.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify '万全の体制 (ばんぜんのたいせい)' in a speech.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for '体制批判 (たいせいひはん)' in a discussion.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify '経営体制 (けいえいたいせい)' in a business report.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for '24時間体制' in an advertisement.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify '反体制 (はんたいせい)' in a movie dialogue.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for '法治主義体制 (ほうちしゅぎたいせい)' in a lecture.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

business के और शब्द

遅めに

B1

सामान्य से थोड़ा देर से।

経理

B1

लेखांकन (Accounting) का अर्थ है किसी कंपनी के वित्तीय रिकॉर्ड का प्रबंधन करना।

的確な

B1

समस्या का सटीक और सही विश्लेषण।

達成する

B1

किसी लक्ष्य को प्राप्त करना या योजनाबद्ध कार्य को पूरा करना। यह प्रयास के बाद सफलता को दर्शाता है।

活性化

B2

किसी चीज़ को सक्रिय या पुनर्जीवित करना, जैसे अर्थव्यवस्था या मस्तिष्क।

付加

B2

किसी मौजूदा चीज़ में कुछ अतिरिक्त जोड़ना या जोड़ना ताकि उसका मूल्य या कार्य बढ़ सके। 'सिस्टम में एक नई सुविधा जोड़ी गई है।'

優位性

B2

优位性 (Yūisei) का अर्थ है दूसरों की तुलना में लाभप्रद या बेहतर स्थिति में होना। एक कंपनी अभिनव प्रौद्योगिकी के कारण प्रतिस्पर्धात्मक लाभ (优位性) प्राप्त कर सकती है। एथलीट प्रतियोगिता जीतने के लिए शारीरिक श्रेष्ठता (优位性) चाहते हैं।

有利

A2

इसका अर्थ है लाभप्रद या अनुकूल स्थिति में होना।

有利に

B1

लाभकारी ढंग से; अनुकूल रूप से।

宣伝する

B1

किसी चीज़ का प्रचार करना ताकि लोग उसके बारे में जानें और उसे पसंद करें।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!