A2 noun #1,500 सबसे आम 5 मिनट पढ़ने का समय

〜を通じて

wo tsuujite

When you want to say “through” or “via” in Japanese, you can use 〜を通じて (~ o tsuujite). This phrase is attached to a noun. It shows the method or means by which something is done or happens.

Think of it like saying “by way of” or “by means of.” For example, if you learned something through a friend, you could use this phrase.

It’s a really useful expression for talking about how information is transmitted, how events unfold, or how you accomplish something.

You’ll often see it in news reports or formal announcements, but it’s also used in everyday conversations to explain a process or connection.

When used with a noun, 〜を通じて (tsūjite) indicates the medium or method by which an action is performed or an outcome is achieved. It literally means "through" or "via" that noun. This expression emphasizes the indirect nature of the connection between the action and the result.

For example, if you say 「インターネットを通じて友達ができた」 (intānetto o tsūjite tomodachi ga dekita), it means you made friends "through the internet." The internet is the medium that facilitated the friendship. It can also refer to a period of time, as in 「一年を通じて」 (ichinen o tsūjite), meaning "throughout the year."

It's often used when talking about communication, learning, or experiencing something indirectly. Think of it as a bridge connecting two points. This phrase is a common and practical way to express how something came about or was done.

When using 〜を通じて (tsūjite) after a noun, it means 'through', 'via', or 'by means of' that noun. It indicates the channel or method through which something happens. For example, if you say 「インターネットを通じて」 (intānetto o tsūjite), it means 'through the internet'. This expression is very useful for explaining how you achieved something or how information was conveyed.

You can use it with various nouns such as people, organizations, or inanimate objects that act as a medium. Remember that it highlights the medium or intermediary that facilitates an action or event. Mastering this phrase will significantly improve your ability to express complex ideas about how things are connected or accomplished.

〜を通じて 30 सेकंड में

  • Indicates 'through' or 'via'.
  • Connects a noun to an action.
  • Useful for explaining methods or paths.

§ What does it mean and when do people use it?

The Japanese phrase 〜を通じて (wo tsuujite) is a very useful expression for indicating how something was achieved or how information was conveyed. It literally means 'through,' 'via,' or 'by means of.' You'll hear and read this often in a variety of contexts, from formal announcements to everyday conversations. Think of it as a way to specify the channel or medium used for an action or event.

You attach 〜を通じて to a noun. This noun is usually the medium, channel, or intermediary. For example, if you want to say 'through the internet,' you'd use インターネットを通じて (inta-netto wo tsuujite). If it's 'through a friend,' it would be 友達を通じて (tomodachi wo tsuujite).

One common scenario where 〜を通じて is used is when talking about communication. If you received news or information, you can use this phrase to state how you got it. It emphasizes the path the information took to reach you.

ニュースはテレビを通じて知りました。

(I learned the news through television.)

彼女はメールを通じて私に連絡しました。

(She contacted me via email.)

Another frequent use is when something happens or is achieved 'through' a particular process, experience, or effort. It highlights the means by which an outcome was reached.

長年の努力を通じて、彼は夢を叶えました。

(He achieved his dream through many years of effort.)

この経験を通じて、多くのことを学びました。

(I learned a lot through this experience.)

You might also see it used to describe a connection or relationship that exists 'through' a certain person or organization.

彼女は彼のお父さんを通じて、その会社に入りました。

(She joined that company through his father.)

Sometimes, you'll encounter 〜を通じて without を, especially in more casual or abbreviated speech, but をを通じて is the more standard and formally correct form.

It's distinct from just using a simple 'de' (で) particle. While 'de' can sometimes imply 'by means of,' 〜を通じて specifically emphasizes the channel, medium, or process that was 'traversed' or 'utilized' for an action. For instance, バスで行きました (basu de ikimashita - I went by bus) uses 'de' to indicate the means of transport. However, when you want to emphasize the 'channel' or 'medium' for communication or a more abstract process, 〜を通じて is the preferred choice.

DEFINITION
Through; via; by means of.

Here are a few more examples to help solidify your understanding:

  • 会議は通訳者を通じて行われました。

    (The meeting was held through an interpreter.)

  • この地域は古代から交易を通じて栄えました。

    (This region prospered through trade since ancient times.)

  • 彼は友人を通じて、その情報を得ました。

    (He obtained that information through a friend.)

In summary, when you want to express the idea of something happening 'through,' 'via,' or 'by means of' a particular channel, medium, or process, 〜を通じて is the perfect phrase to use. It adds a layer of precision to your Japanese and is essential for clear communication.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

「〜を通じて」 (tsuujite) means 'through,' 'via,' or 'by means of.' It's pretty versatile, but like many Japanese expressions, it has nuances that differentiate it from similar-sounding words. Let's break down when to use 「〜を通じて」 and how it compares to some alternatives.

The core idea of 「〜を通じて」 is that something passes through a medium, a period of time, or a channel to reach a result or another point. Think of it as a conduit. This can be literal or figurative.

Meaning 1: Passing through a physical space
This is the most literal use. You are physically going through something.

このトンネルを通じて、山を越えることができます。

Here, 「トンネルを通じて」 means 'through the tunnel.' It's a physical path.

Meaning 2: Throughout a period of time
When you use 「〜を通じて」 with a period of time, it means 'throughout' that entire duration.

彼は一年間を通じて、熱心に日本語を勉強しました。

This means 'He diligently studied Japanese throughout the year.'

Meaning 3: By means of; via; through a channel
This is a very common and important use. It refers to a method, a medium, or an intermediary.

インターネットを通じて、世界中の人と繋がることができます。

Here, 「インターネットを通じて」 means 'through the internet' or 'via the internet.'

§ Alternatives and distinctions

  • 「〜を通して」 (o tōshite): This is virtually identical in meaning and usage to 「〜を通じて」. In many cases, they are interchangeable. If you want to sound slightly more formal or emphatic, 「〜を通じて」 might be preferred, but the difference is very subtle and often negligible in everyday conversation.

友達を通して、彼に会いました。

This sentence ('I met him through a friend.') could also use 「友達を通じて」 without a significant change in meaning.

  • 「〜で」 (de): While 「〜で」 can also indicate means or method, it's generally broader and less specific than 「〜を通じて」. 「〜を通じて」 strongly emphasizes the 'channel' or 'medium' aspect. 「〜で」 can simply mean 'by means of' without that specific nuance.

電車学校に行きます。

You go 'by train,' but the train isn't really a 'channel' in the same way the internet or an intermediary person might be. You wouldn't typically say 「電車を通じて学校に行きます」.

  • 「〜によって」 (ni yotte): This also means 'by means of' or 'due to,' but it often carries a stronger sense of cause, agent, or method that leads to a particular result, often implying a more active or direct influence. While sometimes interchangeable with 「〜を通じて」 when talking about methods, 「〜によって」 can also mean 'depending on' or 'according to.'

彼の努力によって、プロジェクトは成功した。

Here, 'due to his efforts,' which highlights the cause. While you could say 「努力を通じて」 in some contexts, 「〜によって」 emphasizes the direct causality more.

In summary, 「〜を通じて」 is your go-to for expressing 'through' in terms of a channel, a duration, or even a literal passage. It often implies a process or a medium that facilitates something. While 「〜を通して」 is nearly identical, and 「〜で」 and 「〜によって」 share some overlap in meaning 'by means of,' 「〜を通じて」 specifically highlights the 'conduit' aspect. Practice using it with different nouns to get a feel for its natural usage.

रोचक तथ्य

This word is often used to describe how information or feelings are conveyed, or how actions are accomplished.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Common kanji, straightforward structure.

लिखना 2/5

Common kanji, straightforward structure.

बोलना 2/5

Relatively easy to pronounce, common usage.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation, context usually helps understanding.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

〜を通して (~wo tōshite) 〜で (~de)

आगे सीखें

〜を介して (~wo kaishite) 〜を通して (~wo tōshite) - deeper nuance comparison

उन्नत

〜を媒介として (~wo baikai toshite) 〜を伝って (~wo tsutatte)

ज़रूरी व्याकरण

The particle 「を」 is used before 「通じて」 when expressing passing through a physical space.

空港ロビーを 通じて、彼はゲートへ向かった。 He went to the gate through the airport lobby.

The particle 「を」 is used before 「通じて」 when expressing an action or state continuing throughout a period of time.

一年を 通じて 彼女は毎日働いた。 She worked every day through the year.

When expressing "through" or "via" an intermediary or method, 「〜を通じて」 (preceded by a noun) is used. The noun indicates the medium or method.

インターネットを 通じて、世界中の人と繋がることができる。 You can connect with people all over the world through the internet.

When expressing a direct connection, as in "through a person," 「〜を通じて」 (preceded by a noun) is used. The noun indicates the person.

彼を通じて、その情報を受け取った。 I received that information through him.

When the action or state extends over a period, it can be translated as "throughout" or "for the duration of."

研修期間を通じて、新しいスキルを学んだ。 I learned new skills throughout the training period.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

私は友達を通じてそのニュースを知りました。

I learned that news through my friend.

「友達を通じて」means 'through my friend'.

2

インターネットを通じて情報を集めることができます。

You can gather information via the internet.

「インターネットを通じて」means 'via the internet'.

3

この本を通じて、日本の文化を学びました。

I learned about Japanese culture through this book.

「この本を通じて」means 'through this book'.

4

手紙を通じて感謝の気持ちを伝えました。

I conveyed my gratitude by means of a letter.

「手紙を通じて」means 'by means of a letter'.

5

彼は努力を通じて成功しました。

He succeeded through his efforts.

「努力を通じて」means 'through his efforts'.

6

テレビを通じて世界のニュースを見ます。

I watch world news via television.

「テレビを通じて」means 'via television'.

7

先生を通じて、宿題の質問をしました。

I asked a homework question through the teacher.

「先生を通じて」means 'through the teacher'.

8

電話を通じて予約をしました。

I made a reservation by means of a phone call.

「電話を通じて」means 'by means of a phone call'.

1

インターネットを通じて友達と話します。

I talk with friends via the internet.

〜を通じて is used with a noun indicating the means or medium.

2

テレビを通じてニュースを見ます。

I watch the news through TV.

The particle 'を' before 〜を通じて is common when the noun is the direct object of the action.

3

学校を通じて日本語を勉強しています。

I am studying Japanese through school.

This construction shows the channel or institution used for an activity.

4

手紙を通じて気持ちを伝えます。

I convey my feelings by means of a letter.

Here, 〜を通じて indicates the method of communication.

5

本を通じて新しい知識を得ます。

I gain new knowledge through books.

This example shows learning or acquiring something via a medium.

6

旅行を通じて色々な文化を学びました。

I learned various cultures through travel.

〜を通じて can also express experiences gained through an activity.

7

友達を通じてそのお店を知りました。

I learned about that shop through a friend.

It can be used to indicate a person as the source of information or connection.

8

仕事を通じて社会に貢献したいです。

I want to contribute to society through my work.

This sentence uses 〜を通じて to show the way someone wants to make an impact.

अक्सर इससे भ्रम होता है

〜を通じて vs を介して

Both mean 'through' or 'via', but 「を介して」 often highlights an intermediary in a more formal or technical sense.

〜を通じて vs によって

Both can indicate means, but 「によって」 often points to the agent or cause, or is used for 'depending on'.

〜を通じて vs

「で」 is a more general particle for means/instrument, while 「を通じて」 suggests a broader channel or continuous connection.

आसानी से भ्रमित होने वाले

〜を通じて vs を通じて

This expression indicates the means or method by which something is accomplished, but can be confused with other particles that also suggest means.

「を通じて」 emphasizes the medium or channel through which an action or state extends, often implying a continuous or extended period. It can also refer to a channel of communication or a shared experience.

インターネットを通じて世界中の情報にアクセスできます。(You can access information from all over the world through the internet.)

〜を通じて vs によって

Similar to 「を通じて」, this can also indicate means, but with different nuances.

「によって」 generally focuses on the agent or cause of an action, or a method used. It's often used for passive constructions or to express 'depending on'.

この問題は彼によって解決されました。(This problem was solved by him.)

〜を通じて vs

The particle 「で」 can also signify the means or instrument.

While 「で」 can indicate the means, it's a more general particle and often refers to the tool or material used for a specific action. 「を通じて」 implies a broader, more extended connection or channel.

ペンで手紙を書きました。(I wrote a letter with a pen.)

〜を通じて vs を通して

This is almost identical to 「を通じて」 and can be used interchangeably in many contexts.

「を通じて」 and 「を通して」 are very similar. 「を通じて」 might feel slightly more formal or abstract, often referring to a channel, experience, or period of time. 「を通して」 can also be used for physical objects that you pass through.

窓を通して外の景色が見えます。(You can see the outside scenery through the window.)

〜を通じて vs を介して

Another expression meaning 'via' or 'through'.

「を介して」 often emphasizes an intermediary or a medium. It's frequently used in more formal or technical contexts, especially when talking about communication or transmission via a specific system or person.

友人を介して彼に連絡を取りました。(I contacted him through a friend.)

शब्द परिवार

संज्ञा

通過 passage; transit
交通 traffic; transportation
伝達 transmission; communication

क्रिया

通じる to lead to; to be understood; to be versed in
通す to let pass; to put through
経る to pass through; to go through

इसे कैसे इस्तेमाल करें

Use 〜を通じて (tōjite) when something is done or achieved through a medium, an experience, or a person/organization. It emphasizes the means or channel by which an action is performed or a state is reached.

सामान्य गलतियाँ

A common mistake is confusing 〜を通じて with 〜を通して (tōshite). While often interchangeable, 〜を通して can also mean 'through a physical space' or 'throughout a period of time,' which 〜を通じて does not. For example, you wouldn't typically say 「窓を通じて外を見る」 (mado o tōjite soto o miru - to look outside through the window), but rather 「窓を通して外を見る」. Focus on the 'medium/means' aspect for 〜を通じて.

सुझाव

Basic use of 'tsuujite'

「〜を通じて」 (tsuujite) means through, via, or by means of. It’s used to show the medium or method by which something happens.

Connecting nouns with 'tsuujite'

To use it, you attach it directly after a noun. For example: インターネットを通じて (intānetto o tsuujite - through the internet).

Focus on the process, not just the start/end

Think of it as emphasizing the process or channel through which an action occurs, rather than just the beginning or end point.

Using 'tsuujite' for communication

It's often used when talking about communication. For instance, 友達を通じて (tomodachi o tsuujite - through a friend) means getting information or doing something via a friend.

Using 'tsuujite' for methods

You can also use it for methods or systems. Like このシステムを通じて (kono shisutemu o tsuujite - through this system) to say something is done using a specific system.

Don't confuse with 'kara'

While から (kara) can sometimes mean 'from,' it doesn't carry the same sense of an ongoing channel or medium as 「〜を通じて」. Don't use them interchangeably.

Formal and versatile usage

「〜を通じて」 is quite versatile and can be used in both formal and slightly less formal contexts. It’s a good phrase to know for more advanced sentence structures.

Practice with various nouns

Try pairing 「〜を通じて」 with different nouns like 経験 (keiken - experience), 努力 (doryoku - effort), or 学習 (gakushū - learning) to see its various applications.

Examples of 'tsuujite' in sentences

メールを通じて連絡を取る (mēru o tsuujite renraku o toru - to contact via email). 彼はこの活動を通じて成長した (kare wa kono katsudō o tsuujite seichō shita - He grew through this activity).

Slight nuance of duration with 'tsuujite'

Sometimes, 「〜を通じて」 can imply 'throughout' a period, such as 一年を通じて (ichinen o tsuujite - throughout the year). This is a more advanced usage to keep in mind.

शब्द की उत्पत्ति

Sino-Japanese.

मूल अर्थ: The character 通 (tsū) means 'pass through' or 'commute.' The character じ (ji) means 'pass.' The character て (te) is a particle indicating means or method.

Japanese.

सांस्कृतिक संदर्भ

The phrase 〜を通じて is a very common and practical way to express 'through' or 'via' in Japanese. It's frequently used in formal and informal contexts alike, for example, when talking about communication channels, learning methods, or experiences. Understanding this phrase is key to expressing how you achieve things or how you receive information in Japanese society.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

This is a great question! Both 〜を通じて and 〜を通して can mean "through" or "via." The key difference is often in nuance and usage.

〜を通じて (o tsūjite) often implies a more abstract or indirect medium, or a continuous period. Think of things like "through experience," "through the internet," or "over the years." It can also suggest a channel or a medium used to achieve something.

〜を通して (o tōshite) can be used for both abstract and physical passage. It literally means "passing through something." So it can mean "through the tunnel," or "through a conversation."

In many cases, they are interchangeable, but pay attention to context. If you're talking about a continuous period or an abstract medium, 〜を通じて is often a very natural choice.

No, you typically wouldn't use 〜を通じて for physically passing through a place like a tunnel or a forest. For physical passage, 〜を通して (o tōshite) or 〜を通って (o tōtte) are more appropriate.

Example:
トンネルを通って駅に行きます。 (Tonneru o tōtte eki ni ikimasu.)
I'll go to the station through the tunnel.

It can be both! While it often implies a continuous period or process, it can also refer to a single event that acts as a medium or means.

Continuous example:
彼は研究を通じて多くのことを学んだ。 (Kare wa kenkyū o tsūjite ooku no koto o mananda.)
He learned a lot through his research. (This implies a continuous process of research.)

Single event example (acting as a means):
友人を通じて彼女と知り合った。 (Yūjin o tsūjite kanojo to shiriatta.)
I got to know her through a friend. (The friend acted as the means.)

Not at all! 〜を通じて is a perfectly appropriate and natural phrase to use in formal situations. It's often used in business, academic, and official contexts to express that something was done or communicated "via" or "through" a certain channel.

Example:
会議を通じて、私たちは新しい方針を決定しました。 (Kaigi o tsūjite, watashitachi wa atarashii hōshin o kettei shimashita.)
Through the meeting, we decided on a new policy.

Good question! 〜を通じて is always used with a noun. It acts as a particle that connects the noun (which represents the medium or means) to the rest of the sentence.

If you want to express "through doing something" with a verb, you would need to nominalize the verb first, or use a different grammatical structure.

Incorrect:
勉強するを通じて日本語を学んだ。

Correct (using a noun):
勉強を通じて日本語を学んだ。 (Benkyō o tsūjite Nihongo o mananda.)
I learned Japanese through studying.

Here's a good one:

インターネットを通じて、世界中の人と繋がれる。 (Intānetto o tsūjite, sekaijū no hito to tsunagareru.)
Through the internet, you can connect with people all over the world.

In this example, "インターネット" (internet) is the abstract medium or means through which the connection is made.

Yes, it can, especially when you're talking about how those feelings or emotions are expressed or understood.

Example:
彼の歌を通じて、彼の情熱が伝わってきた。 (Kare no uta o tsūjite, kare no jōnetsu ga tsutawatte kita.)
His passion came across through his song.

One common mistake is using it for physical movement or passage where 〜を通して (o tōshite) or 〜を通って (o tōtte) would be more natural. Remember, 〜を通じて leans more towards abstract mediums, channels, or continuous periods.

Another potential mistake is trying to attach it directly to a verb without nominalizing it first. Always ensure you're using it with a noun.

The particle that comes before 〜を通じて is always the direct object particle を (o). So, it's always Noun + を + 通じて.

Example:
テレビを通じてニュースを知った。 (Terebi o tsūjite nyūsu o shitta.)
I learned the news through TV.

No, you cannot. This is a very common point of confusion for English speakers. The English phrase "through with" meaning "finished with" or "fed up with" has a completely different meaning from the Japanese 〜を通じて.

If you want to say "I'm through with this job," you'd use expressions like:
この仕事はもう終わった。 (Kono shigoto wa mō owatta.) - This job is already finished.
この仕事はもううんざりだ。 (Kono shigoto wa mō unzari da.) - I'm already fed up with this job.

खुद को परखो 90 सवाल

multiple choice A1

Choose the correct particle to complete the sentence: 彼はインターネット___新しい友達を作りました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The particle 'で' is used here to indicate the means or method by which he made new friends, which aligns with the meaning of "through" or "via" as expressed by 〜を通じて. While 〜を通じて is an advanced expression, 'で' is the appropriate A1 particle for this context.

multiple choice A1

Which word best completes the sentence: 私は本___日本語を勉強しています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The particle 'で' is used to indicate the tool or means by which an action is performed. In this case, '本で' means 'by means of a book' or 'through a book'.

multiple choice A1

Select the most suitable particle: 彼は電車___学校に行きます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

'で' indicates the means of transportation. So, '電車で' means 'by train'.

true false A1

The sentence 'ペンで手紙を書きます。' means 'I write a letter with a pen.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

The particle 'で' is used to show the instrument or means by which an action is performed. In this case, 'ペンで' means 'with a pen'.

true false A1

The phrase 'バスで' means 'from the bus'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'バスで' means 'by bus' or 'via bus', indicating the means of transportation. 'から' would be used for 'from the bus'.

true false A1

In '日本語で話します。', '日本語で' means 'in Japanese'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Here, 'で' indicates the language used, so '日本語で' correctly translates to 'in Japanese'.

listening A1

I learned the news through my friend.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 私は友達を通じてそのニュースを知りました。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

You can get various information through the internet.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネットを通じて色々な情報が得られます。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

She conveyed her feelings through a letter.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼女は手紙を通じて気持ちを伝えました。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

ラジオを通じて音楽を聞きます。

Focus: ラ (ra) ジオ (ji-o) を (o) 通 (tsū) じて (ji-te) 音 (on) 楽 (gaku) を (o) 聞 (ki) きます (ki-masu).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

旅行会社を通じてホテルを予約しました。

Focus: 旅 (ryo) 行 (kō) 会 (kai) 社 (sha) を (o) 通 (tsū) じて (ji-te) ホ (ho) テ (te) ル (ru) を (o) 予 (yo) 約 (yaku) しました (shi-ma-shi-ta).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

先生を通じて質問しました。

Focus: 先 (sen) 生 (sei) を (o) 通 (tsū) じて (ji-te) 質 (shitsu) 問 (mon) しました (shi-ma-shi-ta).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 私は友達と公園へ行きます。

This sentence means 'I go to the park with my friend.' The basic sentence structure in Japanese is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼は毎日日本語を勉強します。

This sentence means 'He studies Japanese every day.' '毎日' (every day) comes before the verb '勉強します' (studies).

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: これはペンです。

This sentence means 'This is a pen.' 'これ' (this) is the subject, followed by the topic particle 'は', and then the noun 'ペン' (pen) and the copula 'です' (is).

multiple choice A2

Choose the best particle to complete the sentence: 彼はインターネット___新しい友達を作りました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「を通じて」is used to indicate the means or medium through which something is done, fitting for 'internet' as a means of making friends.

multiple choice A2

Which option best completes the sentence: 彼女は本___多くのことを学びました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「を通じて」expresses 'through' or 'by means of', making it suitable for learning 'through' books.

multiple choice A2

Select the correct phrase to complete the sentence: 私たちは旅行___日本の文化を体験しました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「を通じて」is the most appropriate choice here to show that experiencing Japanese culture happened 'through' or 'via' traveling.

true false A2

The phrase 「テレビを通じて」means 'through the television'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「を通じて」indicates the medium or channel, so 'テレビを通じて' correctly translates to 'through the television'.

true false A2

You can use 「を通じて」to say 'from my friend's house'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「を通じて」is for means or medium, not for origin points. For 'from my friend's house', you would use 「友達の家から」.

true false A2

The sentence 「彼は手紙を通じて気持ちを伝えた」means 'He conveyed his feelings via letter'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「手紙を通じて」means 'through a letter' or 'via a letter', which accurately describes conveying feelings this way.

listening A2

The speaker reads news.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネットを通じて、ニュースを読みます。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

The speaker learned information.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 友達を通じて、その情報を知りました。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

The meeting happened.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 会議はオンラインを通じて行われました。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

テレビを通じて、日本の文化を学びました。

Focus: tsūjite

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

本を通じて、新しい知識を得ます。

Focus: wo tōshite

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

SNSを通じて、友達と連絡を取ります。

Focus: renraku o torimasu

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: テレビを通じてニュースを知りました。

This sentence means 'I learned the news through TV.' 「〜を通じて」 connects 'TV' (the medium) to 'learning the news.'

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 友達の紹介を通じて彼と知り合いました。

This sentence means 'I met him through a friend's introduction.' 「友達の紹介」 (friend's introduction) is the means.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネットを通じて情報を集める。

This sentence means 'To gather information via the internet.' 「インターネット」 is the medium for gathering information.

fill blank B1

インターネット___、世界中の情報にアクセスできます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「〜を通じて」は「〜を通して、媒介として」という意味で、インターネットが情報アクセス手段であることを示します。

fill blank B1

彼は友人___、新しい仕事を見つけました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

友人が新しい仕事を見つけるきっかけになったことを表すので「〜を通じて」が適切です。

fill blank B1

この本___、日本の文化を深く理解できました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「この本を通して」という手段を表すため、「〜を通じて」が適切です。

fill blank B1

私たちは、会議___、意見を交換しました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

会議が意見交換の手段であることを示すので、「〜を通じて」が正しいです。

fill blank B1

彼女はボランティア活動___、多くの人と知り合いました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

ボランティア活動が多くの人と知り合う手段・きっかけになったことを表すので、「〜を通じて」が適切です。

fill blank B1

テレビのニュース___、最新の情報を得ました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

テレビのニュースが最新情報を得る手段であることを示すため、「〜を通じて」が適切です。

multiple choice B1

インターネット___、世界中の情報にアクセスできます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「〜を通じて」は「〜によって」や「〜を介して」という意味で、手段や媒体を表します。ここではインターネットが情報へのアクセスの手段であることを示しています。

multiple choice B1

彼女は友人___、そのニュースを知りました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「友人を通じて」は、友人を介してニュースを知ったことを表します。

multiple choice B1

このプロジェクト___、私たちは多くのことを学びました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「このプロジェクトを通じて」は、プロジェクトの経験を通して何かを学んだことを示します。

true false B1

「テレビを通じて」は、テレビを視聴手段として何かを知る、または経験するという意味である。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「〜を通じて」は手段や媒体を示すため、テレビを介して情報や経験を得る場合に適切です。

true false B1

「会議を通じて意見を交換した」という文は、会議が意見交換の直接的な場所であることを示している。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「会議を通じて」は、会議が意見交換という行為の媒体、またはその過程であったことを示しています。

true false B1

「彼はドアを通じて入った」という文は、彼がドアの向こう側から入ってきたという意味である。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「ドアを通じて」は、ドアを通り抜けて入ってきたという意味ではなく、ドアを介して、ドアを通して入ってきたという意味合いが強いです。ドアが物理的な通過点であることを指します。

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネットを通じて情報を得ることができます。

This sentence means 'You can get information through the internet.' 'インターネットを通じて' forms the 'through the internet' phrase.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 私たちはテレビを通じてニュースを知ります。

This means 'We learn the news through television.' 'テレビを通じて' indicates the medium.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼はメールを通じて私に連絡しました。

This sentence means 'He contacted me through email.' 'メールを通じて' specifies the method of contact.

multiple choice B2

Choose the best word to complete the sentence: 彼はインターネット___新しい友達を作りました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「〜を通じて」is used to indicate the means or medium through which an action is performed. In this context, making new friends 'through' the internet is the most natural fit.

multiple choice B2

Which option correctly uses 「を通じて」? 日本の文化___日本の歴史を学ぶことができます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

This sentence expresses learning Japanese history 'through' Japanese culture. 「を通じて」is the appropriate choice for this meaning.

multiple choice B2

Select the sentence that uses 「を通じて」correctly.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: All of the above.

All three sentences correctly use 「を通じて」to indicate the means or medium of learning, knowing, or obtaining information.

true false B2

The phrase 「友だちを通じて」means 'through my friend.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

「を通じて」is a particle meaning 'through' or 'via,' so 「友だちを通じて」directly translates to 'through my friend' or 'via my friend.'

true false B2

「インターネットを通じて」can be used to mean 'using the internet.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, 「インターネットを通じて」means 'through the internet,' which often implies 'using the internet' as a means to achieve something.

true false B2

「この本を通じて」means 'after this book.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「この本を通じて」means 'through this book' or 'by means of this book.' It does not mean 'after this book.'

writing B2

You are writing a short social media post about how you learned Japanese. Complete the sentence: 私はインターネットを通じて日本語を____。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私はインターネットを通じて日本語を勉強しました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Imagine you are describing how news spreads quickly. Write a sentence stating that information spreads quickly through social media. (情報 / 早く / 広がる)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ソーシャルメディアを通じて情報は早く広がります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

You're explaining how you found out about a new restaurant. Write a sentence saying you learned about it through a friend. (友達 / 知る)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達を通じて、その新しいレストランについて知りました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B2

Aさんは何を通じて旅行の情報を集めていますか?

Read this passage:

Aさんは海外旅行を計画しています。彼はインターネットを通じて、様々な国の文化や観光地について調べています。特に、現地の人のブログを読んで、穴場スポットを探すのが好きです。

Aさんは何を通じて旅行の情報を集めていますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネット

パッセージに「インターネットを通じて、様々な国の文化や観光地について調べています」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネット

パッセージに「インターネットを通じて、様々な国の文化や観光地について調べています」とあります。

reading B2

チームは会議を通じて何を見つけることができましたか?

Read this passage:

新しいプロジェクトの会議で、リーダーはメンバーに意見を求めました。活発な議論を通じて、チームはより良い解決策を見つけることができました。この会議は、チームの結束を高める良い機会にもなりました。

チームは会議を通じて何を見つけることができましたか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: より良い解決策

パッセージに「活発な議論を通じて、チームはより良い解決策を見つけることができました」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: より良い解決策

パッセージに「活発な議論を通じて、チームはより良い解決策を見つけることができました」とあります。

reading B2

彼女は何を通じて言語の文化を理解しようとしていますか?

Read this passage:

彼女は外国語を学ぶのが好きで、特に映画やドラマを通じてその言語の文化を深く理解しようとしています。字幕を見ながら、登場人物のセリフや背景にある習慣について学んでいます。

彼女は何を通じて言語の文化を理解しようとしていますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 映画やドラマ

パッセージに「特に映画やドラマを通じてその言語の文化を深く理解しようとしています」とあります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 映画やドラマ

パッセージに「特に映画やドラマを通じてその言語の文化を深く理解しようとしています」とあります。

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: テレビを通じてニュースを知りました

This sentence means 'I learned the news through TV.' The structure is 'source + を通じて + information + verb'.

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 友人の紹介を通じて彼と出会った

This sentence means 'I met him through a friend's introduction.' '紹介' is a noun meaning introduction. 'を通じて' connects the means to the action.

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネットを通じて世界の情報を得られる

This sentence means 'You can get information from around the world through the internet.' The particles connect 'インターネット' (internet) as the medium to '世界の情報' (world's information).

writing C1

Write a sentence describing how technology has changed communication, using '〜を通じて'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

現代では、テクノロジーを通じて世界中の人々と簡単にコミュニケーションを取ることができます。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Describe a way you learned something new, using '〜を通じて'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は旅行を通じて、異なる文化や習慣について多くを学びました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Write a sentence about achieving a goal with '〜を通じて'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女は長年の努力を通じて、ついに夢を達成しました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C1

この文章によると、人々は何を通じて世界のニュースや情報を得ていますか?

Read this passage:

多くの人々は、インターネットを通じて世界のニュースや情報を手に入れます。これにより、国境を越えた情報共有が容易になり、遠く離れた場所の出来事もすぐに知ることができるようになりました。また、インターネットは教育やビジネスの分野においても重要な役割を果たしています。

この文章によると、人々は何を通じて世界のニュースや情報を得ていますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネット

文章の冒頭で「多くの人々は、インターネットを通じて世界のニュースや情報を手に入れます」と明記されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネット

文章の冒頭で「多くの人々は、インターネットを通じて世界のニュースや情報を手に入れます」と明記されています。

reading C1

スポーツを通じて何が深まる、と述べられていますか?

Read this passage:

私たちは、スポーツを通じて友情を深めることができます。共通の目標に向かって協力し、喜びや困難を分かち合うことで、お互いの絆が強まります。スポーツは、単なる競技活動を超え、人間関係を豊かにする手段となります。

スポーツを通じて何が深まる、と述べられていますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 友情

文章中に「私たちは、スポーツを通じて友情を深めることができます」と書かれています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 友情

文章中に「私たちは、スポーツを通じて友情を深めることができます」と書かれています。

reading C1

歴史を学ぶことで、私たちは何を得られると筆者は述べていますか?

Read this passage:

歴史を学ぶことで、私たちは過去の出来事から多くの教訓を得ることができます。それは、先人たちの成功や失敗を知ることで、現在の問題を解決するヒントを得たり、未来を予測したりすることに繋がります。歴史は、過去を通じて現在と未来を理解するための大切なツールです。

歴史を学ぶことで、私たちは何を得られると筆者は述べていますか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 教訓

文章中に「歴史を学ぶことで、私たちは過去の出来事から多くの教訓を得ることができます」と記載されています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 教訓

文章中に「歴史を学ぶことで、私たちは過去の出来事から多くの教訓を得ることができます」と記載されています。

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: インターネット を通じて、 世界中の情報に アクセスできます。

This sentence means, 'Through the internet, you can access information from all over the world.' The particle 'を' follows 'インターネット' to indicate it is the means.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 友人 を通じて、 新しい仕事の機会を 見つけました。

This sentence means, 'Through a friend, I found a new job opportunity.' '友人を通じて' indicates that a friend was the means by which the opportunity was found.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 私たちは 教育 を通じて、 社会の発展に 貢献する。

This sentence means, 'We contribute to the development of society through education.' '教育を通じて' indicates that education is the means of contribution.

fill blank C2

インターネット___、世界中の情報にアクセスできる。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

「〜を通じて」は手段や媒介を表します。ここではインターネットが情報アクセス手段であることを示しています。

fill blank C2

彼は友人___、新しい仕事を見つけた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

友人が新しい仕事を見つけるための仲介役を果たしたことを表現するのに「〜を通じて」が適切です。

fill blank C2

この映画は、音楽___感情を表現している。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

音楽が感情を表現する手段として用いられている状況を表すため、「〜を通じて」が適切です。

fill blank C2

彼女はボランティア活動___、多くのことを学んだ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

ボランティア活動が学習の機会や手段となったことを示すため、「〜を通じて」を使用します。

fill blank C2

長年の経験___、彼はその分野の専門家となった。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

長年の経験が専門家になるための過程や手段であったことを表すために「〜を通じて」を使います。

fill blank C2

このプロジェクトは、国際協力___成功した。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: を通じて

国際協力がプロジェクト成功の手段や経路であったことを示すのに「〜を通じて」が最も適しています。

/ 90 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!