A2 verb #400 सबसे आम 13 मिनट पढ़ने का समय

わかる

wakaru
At the A1 level, 'wakaru' is taught as a simple tool for survival and basic interaction. Students learn the polite form 'wakarimasu' and its negative 'wakarimasen' to communicate their level of comprehension in a classroom or during travel. The focus is on the 'ga' particle, which is often a point of confusion for beginners who expect 'wo'. At this stage, learners use it to say they understand Japanese, a specific word, or a simple instruction. The past tense 'wakarimashita' is also introduced as a way to say 'OK' or 'I got it' when a teacher gives a command. The emphasis is on clear, functional communication without worrying too much about the deeper nuances of the word.
At the A2 level, learners begin to use 'wakaru' with adverbs like 'yoku' (well), 'sukoshi' (a little), and 'daitai' (mostly) to provide more specific feedback. They also start to use 'wakaru' in the dictionary form in casual conversations with friends or language partners. The distinction between 'wakaru' (understanding a concept) and 'shiru' (knowing a fact) becomes more important. Learners at this level can use 'wakaru' to ask for directions ('michi ga wakarimasu ka?') or to express empathy in a simple way ('sono kimochi, wakarimasu'). They are also introduced to the idea that 'wakaru' is a stative verb and does not usually take the '-te iru' form to mean 'I am currently understanding.'
At the B1 level, students explore the different kanji for 'wakaru' (分、判、解) and understand the subtle nuances each one brings, even if they mostly use hiragana. They start using 'wakaru' in more complex sentence structures, such as using 'kara' to indicate the basis of their understanding ('koe de wakaru'). The use of 'wakaru' as an 'aizuchi' (back-channeling) becomes more natural, and they begin to use it to show deep agreement in social settings. They also learn to distinguish 'wakaru' from 'rikai suru' (to understand logically) and start using 'rikai suru' in more formal writing or presentations. The concept of 'reading the air' and using 'wakaru' to imply social awareness is introduced.
At the B2 level, learners are expected to use 'wakaru' and its synonyms with high precision. They understand the social implications of using 'wakarimashita' versus 'shouchi shimashita' in a professional environment. They can use 'wakaru' to discuss abstract concepts, emotions, and complex social situations. The negative form 'wakaranai' is used more subtly, often softened with 'chotto' or 'yoku' to avoid being too blunt. They also begin to use 'wakaru' in conditional sentences ('wakareba' - if I understand) and in the 'te-form' to connect ideas. At this stage, 'wakaru' is not just a verb but a key to understanding Japanese social dynamics and the importance of shared clarity.
At the C1 level, 'wakaru' is used with a high degree of sophistication. The learner can distinguish between 'wakaru' and more technical terms like 'haaku suru' (to grasp a situation) or 'sassuru' (to sense/infer). They can use 'wakaru' in literary or academic contexts where the focus is on the nature of human understanding itself. They are comfortable with the various kanji and can choose the appropriate one to add a specific 'flavor' to their writing. They also understand the historical etymology of the word (from 'waku' - to divide) and how this reflects the Japanese cognitive approach to reality. Their use of 'wakaru' as an empathetic tool is indistinguishable from a native speaker.
At the C2 level, the learner has a philosophical grasp of 'wakaru.' They can engage in deep discussions about the limits of understanding and the difference between intellectual 'rikai' and spiritual 'etoku.' They use 'wakaru' effortlessly in any register, from the most casual street slang to the most formal courtly language. They understand how 'wakaru' functions in classical Japanese literature and how its meaning has evolved over centuries. For a C2 learner, 'wakaru' is a versatile instrument that can express anything from a simple 'I see' to a profound realization of the interconnectedness of all things. They are also aware of the regional variations in how 'wakaru' is used across Japan.

わかる 30 सेकंड में

  • Wakaru means 'to understand' and is a core Japanese verb used for comprehension and empathy.
  • It uses the particle 'ga' instead of 'wo' because it describes a state of clarity.
  • The past tense 'wakarimashita' is commonly used to say 'OK' or 'I've got it' in response to instructions.
  • It is different from 'shiru' (to know facts) and is often written in hiragana in daily life.

The Japanese verb わかる (wakaru) is one of the most fundamental and versatile words in the Japanese language. At its core, it is translated as 'to understand,' but its usage and grammatical behavior differ significantly from its English counterpart. In English, 'understand' is a transitive verb where a subject performs the action of understanding an object. In Japanese, wakaru is often categorized as an intransitive verb or a stative verb, meaning it describes a state of clarity or a situation where something becomes clear to the speaker. This is why you will frequently see the particle が (ga) used instead of を (wo) to mark the thing being understood. When you say 'I understand Japanese,' you are literally saying 'As for me, Japanese is understandable' or 'Japanese is clear.'

Cognitive Process
The word implies a natural realization or a state where the pieces of a puzzle fit together. It is not just about having information, but about the mental lightbulb turning on.
Social Empathy
In conversation, repeating 'wakaru' or 'wakaru wakaru' serves as a powerful tool for showing empathy, similar to saying 'I feel you' or 'I totally get what you mean' in English.

The word is used in a vast array of contexts, from academic comprehension to emotional resonance. Because it describes a state, it is rarely used in the continuous '-te iru' form to mean 'I am understanding.' Instead, the simple dictionary form わかる or the polite form わかります covers both the present state and the future realization. If you suddenly understand something that was previously confusing, you might use the past tense わかった! (I got it!) to signal the moment of discovery.

その気持ち、よくわかるよ。(Sono kimochi, yoku wakaru yo.)

Translation: I really understand that feeling.

Furthermore, wakaru can also imply 'to be able to do' in certain contexts, particularly with languages or skills. If someone asks if you speak Japanese, they might ask 'Nihongo ga wakarimasu ka?' which literally asks if Japanese is understandable to you. This highlights the Japanese cultural preference for indirectness and states of being rather than direct actions of the subject. It is also important to note that wakaru is often written in hiragana, although the kanji 分る or 判る or 解る exist. Each kanji carries a slightly different nuance: implies dividing or breaking down information, implies judging or discerning, and implies solving or deciphering. However, in daily communication, sticking to hiragana is the safest and most common choice.

In professional settings, wakaru might be replaced by more formal terms like 承知いたしました (shouchi itashimashita) or かしこまりました (kashikomarimashita) when accepting instructions. Using wakaru with a superior can sometimes sound too casual or even slightly condescending, as if you are evaluating their explanation. Therefore, understanding the social hierarchy is key to using this word correctly. In a classroom, a teacher might ask 'Wakarimashita ka?' (Did you understand?), and the students would respond 'Wakarimashita' (I understood). This simple exchange is the backbone of Japanese instructional communication.

The 'Ga' Particle
Remember that the object of your understanding is usually marked with 'ga'. For example: 'Eigo ga wakaru' (I understand English).

理由がわかりますか? (Riyuu ga wakarimasu ka?)

Translation: Do you understand the reason?

Lastly, consider the negative form わからない (wakaranai). It is used not just for 'I don't know' but also for 'I'm not sure' or 'It's beyond me.' In Japanese culture, admitting you don't understand is often seen as a sign of honesty, but in certain business contexts, people might use more indirect phrases to avoid the bluntness of wakaranai. Understanding these subtle social layers is what separates a beginner from an intermediate learner. The word wakaru is truly a window into the Japanese psyche, emphasizing the connection between the observer and the observed reality.

Using わかる (wakaru) correctly requires a shift in how you think about sentence structure. Unlike the English 'I understand the book,' where 'I' is the subject and 'the book' is the object, the Japanese structure is more like 'As for me, the book is understandable.' This fundamental difference is why the particle が (ga) is used. The 'understander' is often omitted if it is clear from context, which is almost always the case in first-person statements. If you must specify the person who understands, you use the particle は (wa).

Basic Structure
[Person] は [Thing] が わかる。 (Person understands thing.)
The Potential Form
Interestingly, 'wakaru' is rarely used in the potential form (wakareru) because the verb itself already implies ability or a state of being able to comprehend.

When dealing with degrees of understanding, Japanese uses adverbs like よく (yoku - well), だいたい (daitai - mostly), or 少し (sukoshi - a little). These adverbs usually come before the verb. For example, 'Nihongo ga sukoshi wakarimasu' means 'I understand Japanese a little.' This is a humble and very common way for learners to describe their proficiency. Conversely, 'Zenzen wakaranai' means 'I don't understand at all,' which is a strong but clear way to express total confusion.

使い方がよくわかります。(Tsukaikata ga yoku wakarimasu.)

Translation: I understand the way to use it well.

In questions, wakaru is often used to check for comprehension or to ask for information. 'Michi ga wakarimasu ka?' (Do you know the way?) is a standard way to ask for directions. Notice here that wakaru is used where English might use 'know.' This is because knowing a path involves a mental map or understanding of the route. If you are asking about a fact (like a phone number), you would use 知る (shiru), but for things that require comprehension or a process, wakaru is the go-to verb.

The past tense わかった (wakatta) is extremely common in daily life. It is used to say 'OK,' 'I've got it,' or 'Understood.' When a mother tells her child to clean their room, the child might respond with a quick 'Wakatta!' In a more formal setting, a subordinate would say 'Wakarimashita' to a boss. It is important to distinguish this from the present tense. 'Wakarimasu' means 'I understand (the concept/language),' while 'Wakarimashita' means 'I have understood (what you just said).' This distinction is crucial for smooth communication in Japan.

はい、わかりました。すぐやります。(Hai, wakarimashita. Sugu yarimasu.)

Translation: Yes, I understood. I will do it immediately.

Another advanced usage involves the particle から (kara) to indicate the source of understanding. 'Koe de wakaru' means 'I know (who it is) by the voice.' This highlights the 'discerning' aspect of the verb. Whether you are identifying a person, a reason, or a complex mathematical theory, wakaru provides the linguistic framework to express that mental clarity. By mastering the particles and the tense shifts, you can navigate almost any Japanese conversation with confidence.

If you spend any time in Japan or watching Japanese media, わかる (wakaru) will likely be one of the most frequent words you encounter. Its prevalence stems from its role as an 'aizuchi' (back-channeling) word. Japanese conversation relies heavily on the listener providing constant feedback to the speaker to show they are following along. Saying 'un, un, wakaru' (yeah, yeah, I get it) is the rhythmic heartbeat of informal Japanese dialogue. It signals not just intellectual comprehension, but emotional alignment.

In Anime and Manga
Characters often use 'wakatta' as a cool way to say 'Roger that' or 'I've figured out your secret!' It is a word of revelation and action.
In the Workplace
You will hear 'wakarimashita' constantly as colleagues confirm tasks. However, listen closely for 'shouchi shimashita' which is the more professional version used with clients.

In the world of social media, particularly on platforms like Twitter (X) or Instagram, you will see the phrase 「それな!」 (Sore na!) which is a slangy way of saying 'I totally get that!' or 'Exactly!' While it doesn't use the word wakaru directly, it is the modern evolution of the 'wakaru' sentiment. Another common internet slang is 「わかるわ」 (Wakaru wa), often used by people to express deep agreement with a relatable post or 'meme.' The word has become a shorthand for shared human experience.

A: 最近、全然眠れないんだ。 B: わかる、私もそうだよ。

Translation: A: Lately, I can't sleep at all. B: I get it, me too.

In educational settings, teachers use wakaru to gauge the room. 'Koko made wakarimasu ka?' (Do you understand up to this point?) is a standard check-in. Students who are struggling might say 'Chotto wakaranai desu' (I don't quite understand), which is a polite way to ask for more explanation. The word acts as a bridge between the teacher's knowledge and the student's growing awareness. It is also used in textbooks to introduce new concepts, often paired with illustrations to help the 'understanding' process.

You will also hear wakaru in the context of 'finding out' or 'discovering.' For example, if a detective in a TV drama says 'Hannin ga wakatta!' it means 'I've identified the killer!' This usage bridges the gap between 'understanding' and 'identifying.' It is about the resolution of an unknown into a known. Whether it's a mystery, a math problem, or a friend's hidden feelings, wakaru is the word that marks the end of confusion and the beginning of clarity.

検査の結果は明日わかります。(Kensa no kekka wa ashita wakarimasu.)

Translation: The test results will be known (will be clear) tomorrow.

Finally, the word is used in romantic or deep personal contexts. 'Watashi no koto, wakatteru?' (Do you really understand me?) is a heavy question that goes beyond simple logic. It asks for a soul-level comprehension of one's character and desires. In this way, wakaru spans the entire spectrum of human interaction, from the most mundane confirmation of a grocery list to the deepest connections between two people. It is a word that every learner must not only know but feel.

For English speakers, the most frequent mistake when using わかる (wakaru) is the 'Particle Pitfall.' In English, we say 'I understand the lesson,' where 'the lesson' is the direct object. Naturally, learners want to use the object particle を (wo). However, wakaru is an intransitive verb that describes a state. Therefore, the thing that is 'understandable' must be marked with が (ga). Saying 'Nihongo wo wakarimasu' is a classic beginner error that sounds jarring to native ears.

The 'Shiru' vs 'Wakaru' Confusion
Learners often confuse 'wakaru' (to understand) with 'shiru' (to know). Use 'shiru' for facts (like an address) and 'wakaru' for comprehension (like a concept).
Overusing 'Wakarimashita'
In formal business settings, saying 'wakarimashita' to a superior can sound slightly childish. 'Shouchi itashimashita' is the preferred humble alternative.

Another common error is using wakaru in the potential form わかれる (wakareru). While 'wakareru' is a valid word, it actually means 'to be divided' or 'to separate' (written as 別れる or 分かれる). Because wakaru already inherently means 'to be able to understand,' there is no need to put it into a potential form to say 'I can understand.' Simply saying 'wakarimasu' covers both 'I understand' and 'I can understand.' Attempting to conjugate it into a potential form will likely lead to confusion with the verb for 'breaking up' with a partner!

Incorrect: 英語をわかります。 (Eigo wo wakarimasu.)

Correct: 英語わかります。 (Eigo ga wakarimasu.)

Tense usage is another area where mistakes happen. English speakers might say 'I am understanding' when they are in the process of learning. In Japanese, わかっている (wakatte iru) usually means 'I already know that' or 'I am in a state of understanding.' If you use it while someone is explaining something to you, it can sound impatient, as if you're saying 'Yeah, yeah, I already know, stop talking.' To show you are following along, use the simple 'wakarimasu' or 'hai' instead.

Lastly, be wary of the difference between wakaru and 知っている (shitte iru). If someone asks, 'Do you know that person?' and you say 'Wakarimasu,' it sounds like you've analyzed them and understand their inner workings. The correct answer for simply recognizing someone is 'Shitte imasu.' This distinction between factual knowledge and deep comprehension is a hallmark of Japanese logic. Avoiding these mistakes will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.

Incorrect: 彼の電話番号がわかる。 (Kare no denwa bangou ga wakaru.)

Correct: 彼の電話番号を知っている。 (Kare no denwa bangou wo shitte iru.)

While わかる (wakaru) is the most common way to express understanding, Japanese offers a variety of synonyms that allow for greater precision and formality. Choosing the right word depends on the context—whether it's a casual chat, a business meeting, or a technical discussion. Understanding these nuances will help you move beyond basic Japanese and express yourself with the nuance of a native speaker.

理解する (Rikai suru)
This is the more formal, 'Sino-Japanese' (kango) version of 'to understand.' It is used for logical, intellectual, or academic comprehension. It is a transitive verb, so it takes the particle を (wo).
把握する (Haaku suru)
Literally 'to grasp.' This is used when you fully comprehend a complex situation, a set of data, or the overall picture. It's common in business reports.
了解する (Ryoukai suru)
Used to signal 'Roger' or 'Understood' in a technical or military-like context. It is often used in walkie-talkie communication or quick business confirmations.

Another interesting alternative is 呑み込む (nomikomu), which literally means 'to swallow.' It is used when you finally 'digest' or fully internalize a difficult concept. It implies a process of struggle before the understanding is reached. On the other hand, 察する (sassuru) means to 'guess' or 'sense' someone's feelings without them being explicitly stated. This is a vital part of Japanese 'reading the air' (kuuki wo yomu) culture, where understanding goes beyond words.

状況を完全に把握しました。(Joukyou wo kanzen ni haaku shimashita.)

Translation: I have fully grasped the situation.

In very formal situations, such as speaking to a high-ranking official or a customer, you would use 承知する (shouchi suru) or かしこまる (kashikomaru). These aren't just synonyms for 'understand'; they are 'honorific' verbs that signal your humble acceptance of the other person's words. Using wakaru in these cases would be a significant social faux pas. Conversely, using rikai suru in a casual chat with friends might make you sound like a robot or a textbook.

For identifying things, 判明する (hanmei suru) is used when a fact becomes clear after an investigation. For example, 'The cause of the accident was understood (became clear)' would use hanmei suru. Finally, 会得する (etoku suru) is a deep word used for mastering a skill or a philosophy, like 'understanding' the essence of Zen or a martial art. By choosing the right word, you show that you not only understand the language but also the context and culture behind it.

彼の意図を察することができた。(Kare no ito wo sassuru koto ga dekita.)

Translation: I was able to sense (understand) his intention.

How Formal Is It?

औपचारिक

"その件につきましては、承知いたしました。"

तटस्थ

"説明の内容がよくわかりました。"

अनौपचारिक

"あ、わかった!"

Child friendly

"これ、わかるかな?"

बोलचाल

"それな!わかるわー。"

रोचक तथ्य

The logic behind the word is that to 'understand' something, you must be able to 'divide' it or 'distinguish' its parts from one another. If you can see the boundaries between things, you understand them.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /wə.kɑː.ruː/
US /wɑ.kɑ.ru/
Japanese does not use stress accent like English; it uses pitch accent. In standard Tokyo dialect, 'wakaru' is Heiban (flat), meaning the first syllable is low and the rest are high.
तुकबंदी
kakaru (to hang) tsukaru (to soak) hikaru (to shine) tasukaru (to be saved) tsukaru (to use - potential) shikaru (to scold) nokoru (to remain) okoru (to happen)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
  • Stressing the second syllable too heavily.
  • Making the 'a' sounds too long like 'waaa-kaaa-ru'.
  • Failing to flap the 'r' sound (it should be between 'l' and 'd').
  • Over-pronouncing the final 'u' in 'wakarimasu' (it's often 'wakarimas').

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read in hiragana; kanji is also common but simple.

लिखना 2/5

Easy to write, but remembering to use 'ga' instead of 'wo' is a challenge.

बोलना 1/5

A core word that is used in almost every conversation.

श्रवण 1/5

Very distinct sound and frequently used, making it easy to catch.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

です ます が (particle) はい いいえ

आगे सीखें

知る 理解する できる 思う 考える

उन्नत

把握する 察する 納得する 承知する 了解する

ज़रूरी व्याकरण

Stative Verbs and Particle 'Ga'

Understanding, ability, and desire verbs take 'ga'.

Past Tense for Discovery

Using 'wakatta' the moment you solve a puzzle.

Adverb Placement

Adverbs like 'yoku' go directly before the verb.

Embedded Questions

Using 'ka' or 'ka dou ka' before 'wakaru'.

Potential Form Absence

Why 'wakaru' doesn't need 'wakareru' for ability.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

日本語がわかりますか?

Do you understand Japanese?

Uses 'ga' to mark the object of understanding.

2

はい、わかります。

Yes, I understand.

Polite present tense.

3

いいえ、わかりません。

No, I don't understand.

Polite negative tense.

4

この言葉がわかりますか?

Do you understand this word?

Specific object marked with 'ga'.

5

あ、わかりました!

Oh, I got it!

Past tense used for a sudden realization.

6

英語が少しわかります。

I understand English a little.

Adverb 'sukoshi' placed before the verb.

7

名前がわかりますか?

Do you know (understand) the name?

Using 'wakaru' for identification.

8

先生、わかりません。

Teacher, I don't understand.

Direct address to a teacher.

1

理由がよくわかります。

I understand the reason well.

Adverb 'yoku' emphasizes depth.

2

駅への道がわかりますか?

Do you know the way to the station?

Using 'wakaru' for routes/directions.

3

彼の言うことがだいたいわかった。

I mostly understood what he said.

Casual past tense with 'daitai'.

4

この漢字の意味がわからない。

I don't understand the meaning of this kanji.

Casual negative form.

5

使い方がわかりますか?

Do you know how to use it?

Focus on 'how-to' knowledge.

6

あなたの気持ち、わかりますよ。

I understand your feelings.

Empathetic usage.

7

明日になればわかります。

We will know (it will be clear) tomorrow.

Conditional 'ba' form.

8

全然わからなかった。

I didn't understand at all.

Strong negative 'zenzen' with past tense.

1

声で誰だかわかりました。

I knew who it was by the voice.

Using 'de' to show the means of understanding.

2

説明を聞いて、やっとわかった。

After hearing the explanation, I finally understood.

Using 'te' form to show sequence.

3

どちらがいいか、わかりますか?

Do you know which one is better?

Embedded question with 'ka'.

4

彼の冗談はわかりにくい。

His jokes are hard to understand.

Compound with '-nikui' (hard to).

5

もっとわかりやすく説明してください。

Please explain it more clearly (easy to understand).

Compound with '-yasui' (easy to).

6

この映画の良さがわかる?

Do you understand (appreciate) the quality of this movie?

Using 'wakaru' for appreciation.

7

自分が間違っていることはわかっている。

I know (am aware) that I am wrong.

Stative 'wakatte iru' for awareness.

8

ニュースの内容がだいたいわかった。

I mostly understood the content of the news.

Contextual comprehension.

1

背景を知れば、もっと深くわかるはずだ。

If you know the background, you should understand it more deeply.

Using 'hazu' for expectation.

2

彼が怒っている理由は、誰にもわからない。

No one understands the reason why he is angry.

Universal negative 'dare ni mo'.

3

やってみれば、その難しさがわかるよ。

If you try it, you'll understand the difficulty.

Experience-based understanding.

4

今の状況がわかっていますか?

Do you realize (understand) the current situation?

Polite 'wakatte imasu ka' for situational awareness.

5

一目見れば、彼が犯人だとわかる。

One look and you can tell he's the culprit.

Instant discernment.

6

彼の苦労は、私にはよくわかる。

I understand his hardships very well.

Personal resonance.

7

言葉がわからなくても、心は通じる。

Even if you don't understand the language, hearts can connect.

Concessive 'nakutemo'.

8

何が問題なのか、さっぱりわからない。

I have no idea what the problem is.

Strong negative 'sappari'.

1

この論文の論理構成は非常にわかりやすい。

The logical structure of this paper is very easy to understand.

Academic context.

2

彼女の沈黙の意味を察して、彼は何も言わなかった。

Sensing (understanding) the meaning of her silence, he said nothing.

Using 'sassuru' as a high-level alternative.

3

データから、市場の動向が明確にわかる。

From the data, market trends are clearly understood.

Evidence-based understanding.

4

古文のニュアンスを理解するのは難しい。

It is difficult to understand the nuances of classical Japanese.

Using 'rikai' for intellectual challenge.

5

彼の行動の真意を測りかねている。

I am unable to gauge (understand) the true intention of his actions.

Advanced 'hakari-kaneru' structure.

6

一を聞いて十を知るような、勘のいい人だ。

He is the type of intuitive person who understands ten from hearing one.

Idiomatic expression for quick understanding.

7

その理論の妥当性は、実験結果からわかる。

The validity of that theory is understood from the experimental results.

Scientific validation.

8

彼の孤独は、誰にも分かってもらえない。

His loneliness is not understood by anyone.

Passive-like 'morau' structure for empathy.

1

万物の理を解するのは、至難の業である。

Understanding the laws of all things is an extremely difficult task.

Philosophical register.

2

言葉の壁を超えた、魂の共鳴がわかる。

I understand the resonance of the soul that transcends language barriers.

Abstract spiritual context.

3

彼の沈黙には、言葉以上の重みがあることがわかる。

I understand that his silence carries more weight than words.

Deep interpretation.

4

歴史の必然性を把握することは、未来を予見することだ。

Grasping the inevitability of history is to foresee the future.

Using 'haaku' in a grand context.

5

その芸術作品の本質を会得するには、長い年月が必要だ。

To master (understand) the essence of that artwork, many years are required.

Using 'etoku' for mastery.

6

人間の心理の深淵は、計り知れないほど深い。

The abyss of human psychology is immeasurably deep (hard to understand).

Metaphorical usage.

7

行間を読むことで、作者の真意がわかる。

By reading between the lines, the author's true intention is understood.

Literary analysis.

8

この静寂の中に、宇宙の調和がわかる気がする。

In this silence, I feel I can understand the harmony of the universe.

Intuitive, spiritual understanding.

सामान्य शब्द संयोजन

言葉がわかる
意味がわかる
理由がわかる
気持ちがわかる
道がわかる
使い方がわかる
違いがわかる
正解がわかる
犯人がわかる
良さがわかる

सामान्य वाक्यांश

わかった!

わかりました。

よくわかる

全然わからない

わかるわかる

わかる気がする

わかっている

わかりにくい

わかりやすい

わかればいい

अक्सर इससे भ्रम होता है

わかる vs 知る (shiru)

Shiru is for factual knowledge; Wakaru is for comprehension.

わかる vs 分かれる (wakareru)

Wakareru means to split or separate, though it shares the same root.

わかる vs 聞こえる (kikoeru)

Sometimes people say they 'understand' when they mean they can 'hear' the audio.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"話がわかる"

To be sensible, reasonable, or flexible.

彼は話がわかる上司だ。

Neutral

"一を聞いて十を知る"

To be very sharp; to understand everything from a small hint.

彼女は一を聞いて十を知る人だ。

Literary

"身に染みてわかる"

To understand something through painful or deep personal experience.

親のありがたみが身に染みてわかった。

Emotional

"目に見えてわかる"

To be obvious or visible to the eye.

彼の成長が目に見えてわかる。

Neutral

"わけがわからない"

To be completely nonsensical or baffling.

わけがわからないことを言うな。

Informal

"言わずもがな"

It goes without saying (it's understood without speaking).

それは言わずもがなのことだ。

Formal

"阿吽の呼吸"

Being in perfect sync (understanding each other without words).

二人は阿吽の呼吸で作業を進めた。

Idiomatic

"腑に落ちる"

To finally make sense; to be convinced.

彼の説明でようやく腑に落ちた。

Neutral

"ピンとくる"

To click; to have a flash of intuition.

その名前を聞いてピンときた。

Informal

"察しがいい"

To be quick on the uptake; to be intuitive.

君は相変わらず察しがいいね。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

わかる vs 知る

Both translate to 'know' in some English contexts.

Shiru is acquiring information; Wakaru is the state of that information making sense.

名前を知っているが、意味はわからない。

わかる vs 理解する

Both mean 'to understand'.

Rikai is more formal and implies a logical process.

彼の論理を理解する。

わかる vs 把握する

Both mean 'to get it'.

Haaku implies a complete grasp of a situation or data set.

全体像を把握する。

わかる vs 納得する

Both mean 'to understand'.

Nattoku means to be personally convinced or to accept something.

説明に納得した。

わかる vs 判明する

Both mean 'to become clear'.

Hanmei is used when a fact is revealed after an investigation.

真相が判明した。

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] が わかります。

英語がわかります。

A1

[Noun] が わかりません。

漢字がわかりません。

A2

[Noun] が よく わかります。

理由がよくわかります。

B1

[Verb-Plain] のが わかります。

彼が怒っているのがわかります。

B1

[Question Word] か わかりますか?

どこかわかりますか?

B2

[Noun] から わかります。

表情からわかります。

C1

[Noun] を 理解しています。

状況を理解しています。

C2

[Noun] を 把握しております。

詳細を把握しております。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High - Top 100 verbs in Japanese.

सामान्य गलतियाँ
  • Nihongo wo wakarimasu. Nihongo ga wakarimasu.

    Wakaru is intransitive and takes 'ga'.

  • Wakareru (to mean 'can understand'). Wakarimasu.

    Wakaru already implies ability; wakareru means to separate.

  • Wakarimasu ka? (to a boss). O-wakari ni narimasu ka?

    The simple form can be slightly rude to superiors; use honorifics.

  • Using 'wakaru' for a phone number. Shitte iru.

    Facts use 'shiru'; comprehension uses 'wakaru'.

  • Wakatte iru (while someone is explaining). Wakarimasu / Hai.

    'Wakatte iru' can sound like 'I already know, shut up'.

सुझाव

The Ga Rule

Always pair 'wakaru' with 'ga'. It's the most common mistake for English speakers. Practice saying 'Nihongo ga wakarimasu' until it feels natural.

Empathy Power

Use 'wakaru' to build rapport. When a friend complains about work, a simple 'wakaru yo' can go a long way in Japanese culture.

State vs Action

Remember that 'wakaru' is a state. You don't 'do' understanding; understanding 'happens' to you. This is why it's 'ga' and not 'wo'.

Level Up

In an office, try using 'shouchi shimashita' instead of 'wakarimashita'. It makes you sound much more professional and respectful.

Kanji Nuance

If you see '解る', think of 'solving' a mystery. If you see '判る', think of 'judging' a situation. If you see '分る', think of 'dividing' info.

Aizuchi

Don't just sit in silence. Use 'wakaru' as a back-channeling word to show the speaker you are still with them.

Shortened Forms

In anime, you might hear 'wakan'nai' instead of 'wakaranai'. This is a common casual contraction.

Clarity First

When explaining something, ask 'Wakarimasu ka?' frequently to ensure your reader or listener is following.

Reading the Air

Sometimes 'wakarimasu' is used to end a conversation politely even if the person doesn't fully agree. Watch for body language.

Divide and Conquer

Link 'wakaru' to 'wakeru' (divide). To understand is to divide the unknown into known parts.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you have a messy pile of LEGOs. To 'wakaru' (understand) how to build the set, you must 'divide' (waka-) the pieces into colors and sizes. Once they are divided, the plan becomes clear.

दृश्य संबंध

A lightbulb splitting into two halves, representing the moment a concept is 'divided' and thus understood.

Word Web

Understand Divide Clear Empathy Identify Realize Grasp Discern

चैलेंज

Try to use 'wakaru' or 'wakarimashita' three times today when someone explains something to you, even if you just say it to yourself while reading.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'wakaru' originates from the classical Japanese verb 'wakaru' (分る), which is the intransitive form of 'wakatsu' (分かつ), meaning 'to divide' or 'to separate.'

मूल अर्थ: To be divided or separated into distinct parts.

Japonic

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid using 'wakaru' in a way that sounds like you are patronizing someone, especially a superior. Use 'shouchi shimashita' instead.

English speakers often use 'I know' and 'I understand' interchangeably, but in Japanese, you must choose between 'shiru' and 'wakaru'.

The song 'Wakaru wa' by various J-Pop artists. The common anime trope of a character pushing up their glasses and saying 'Naruhodo, wakatta.' The 'Wakaru' series of educational books in Japan.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Classroom

  • わかりましたか?
  • わかりません。
  • 質問があります。
  • もう一度お願いします。

Directions

  • 道がわかりますか?
  • 地図がわかりますか?
  • ここがどこかわかりますか?
  • まっすぐ行けばわかります。

Business

  • 承知いたしました。
  • 内容を把握しました。
  • 意図がわかりかねます。
  • 確認しました。

Socializing

  • わかるわかる!
  • その気持ち、わかるよ。
  • 私のこと、わかってる?
  • 話がわかるね。

Problem Solving

  • 原因がわかった。
  • 答えがわからない。
  • どうすればいいかわかる?
  • やっとわかった!

बातचीत की शुरुआत

"最近のニュース、意味がわかりますか? (Do you understand the recent news?)"

"このアプリの使い方がわかりますか? (Do you know how to use this app?)"

"日本語で一番わかりにくい言葉は何ですか? (What is the most confusing Japanese word?)"

"私の言っていること、わかりますか? (Do you understand what I'm saying?)"

"どうして彼が怒ったのか、わかりますか? (Do you understand why he got angry?)"

डायरी विषय

今日、新しくわかったことは何ですか? (What is something new you understood today?)

日本語の勉強で、まだわからないことは何ですか? (What do you still not understand in your Japanese studies?)

友達の気持ちがよくわかった時のことを書いてください。 (Write about a time you understood a friend's feelings well.)

「わかる」と「知る」の違いについてどう思いますか? (What do you think about the difference between 'wakaru' and 'shiru'?)

最近、腑に落ちた(わかった)アドバイスはありますか? (Is there any advice you recently understood/accepted?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. 'Wakaru' is an intransitive verb in Japanese grammar, so the thing being understood is the subject of the clarity, marked by 'ga'. However, in very casual speech, particles are sometimes omitted.

'Wakarimasu' means you have the ability to understand or you understand a general concept. 'Wakarimashita' means you have just understood a specific thing someone said, or you are agreeing to a request.

Both are common, but hiragana is most frequent in daily life. If kanji is used, '分' is the most general, '判' is for judging, and '解' is for solving.

Say 'Wakarimasen' or 'Yoku wakarimasen' (I don't quite understand). Adding 'sumimasen' at the beginning makes it even softer.

Yes, in contexts like 'knowing the way' (michi ga wakaru) or 'knowing the answer' (kotae ga wakaru), where comprehension is involved.

Saying 'wakaru, wakaru' is a way to show strong empathy and agreement with what the other person is feeling.

Yes, it is a Godan (Group 1) verb ending in '-ru'. Its negative is 'wakaranai' and its polite form is 'wakarimasu'.

Yes, but it means you understand their character or motives. If you just know who they are, use 'shitte iru'.

It is a combination of 'wakari' (stem of wakaru) and 'yasui' (easy), meaning 'easy to understand'.

In a casual setting, 'wakatta'. In a business setting, 'ryoukai desu' or 'shouchi shimashita'.

खुद को परखो 191 सवाल

writing

Translate to Japanese: 'I understand Japanese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I don't understand English.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I understood (it).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I understand the reason well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Do you know the way to the station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I mostly understood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I don't understand at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I understand your feelings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'It is easy to understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I understood after hearing the explanation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I knew it by the voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I don't know what to do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Please explain clearly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I already know that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I fully grasp the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I sense his intention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Understood (Formal/Business).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'If you try it, you will understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I have no idea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'We understand each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I understand' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't understand' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I got it!' casually.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I understand Japanese a little.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Do you understand?' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I understand your feelings.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't understand at all.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's easy to understand.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I understood. (OK)'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I mostly understand.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I understand well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm not sure.' (using wakaru)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I understand what you mean.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I totally get it!' (casual empathy)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Understood' (formal business).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I knew it by the smell.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't understand the reason.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Is it easy to understand?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I finally understood.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I already know.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the particle: 'Nihongo ___ wakarimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tense: 'Wakarimashita.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the adverb: 'Yoku wakarimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the meaning: 'Wakarimasen.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the tone: 'Wakatta!' (Excited)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: 'Wakari-yasui.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the register: 'Shouchi shimashita.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: 'Imi ga wakarimasu ka?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the negation: 'Zenzen wakan'nai.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the empathy: 'Wakaru yo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the condition: 'Wakareba oshiete.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the difficulty: 'Wakari-nikui.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the source: 'Koe de wakatta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the amount: 'Sukoshi wakarimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the agreement: 'Wakarimashita. Sugu yarimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 191 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

communication के और शब्द

について

A2

एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।

宛先

B1

वह पता या प्राप्तकर्ता का नाम जिसे मेल या ईमेल भेजा जाता है।

番地

A2

House number

賛同

B1

Approval, endorsement; support or agreement with an idea.

~も

A2

कण 'mo' का अर्थ है 'भी'। यह 'wa', 'ga' और 'o' कणों की जगह लेता है।

〜そして

A1

दो वाक्यों या विचारों को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'और' या 'फिर' ।

〜や

A2

उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग किया जाने वाला कण (ए, बी, और इसी तरह)। यह संकेत देता है कि सूची पूरी नहीं है।

たり

A2

एक कण जिसका उपयोग कार्यों या स्थितियों के उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए किया जाता है, जिसका अर्थ है 'X और Y जैसी चीज़ें करना' ।

お知らせ

B1

एक सूचना या घोषणा। आधिकारिक जानकारी साझा करने के लिए उपयोग किया जाता है।

答え

A2

किसी प्रश्न या कथन की प्रतिक्रिया के रूप में कही, लिखी या की गई बात।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!