無理なく
When you want to say "without overdoing it," or "gently," you can use the word 無理なく (muri naku).
Think of it as doing something in a way that doesn't put too much strain on yourself or others.
It implies doing something in a reasonable or moderate manner.
You'll often hear it when people talk about exercising, studying, or even just living life in a balanced way.
When you want to say “without overdoing it” or “gently” in Japanese, you can use 無理なく (muri naku).
Think of it as doing something in a way that’s reasonable and doesn’t push you too hard.
For example, if you’re exercising, you might say you want to do it 無理なく, meaning you don’t want to strain yourself.
It’s about taking things easy and not forcing anything.
When you use 無理なく (muri naku), you're talking about doing something in a way that isn't too strenuous or difficult. It suggests a gentle or reasonable approach, avoiding excessive effort or pushing yourself too hard. Think of it as doing things at a comfortable pace, without overdoing it. This phrase is often used when encouraging someone to take it easy or when describing a gradual process.
When you want to express the idea of doing something within reasonable limits, without pushing too hard, or gently, the adverb 無理なく (muri naku) is a perfect fit. It's often used when talking about sustainable effort, like studying or exercising, where you want to avoid burnout or injury. For instance, if you're advising someone to study regularly but not to cram, you might say, "毎日無理なく勉強してください" (Please study every day without overdoing it). This phrase emphasizes a steady, moderate approach rather than an intense, short-term burst.
When you're trying to achieve something, it's easy to push yourself too hard. However, it's much better to proceed at a pace that's 無理なく (muri naku), or without overdoing it. This adverb describes doing something gently, reasonably, or within one's capabilities, ensuring sustainability and avoiding burnout. It's often used when talking about exercise, studying, or even work – essentially, any activity where consistent effort is more beneficial than intense, short-lived bursts.
For example, if you're learning Japanese, studying for hours on end might seem productive, but it's often more effective to study 無理なく for shorter periods daily. This approach helps prevent exhaustion and makes the learning process more enjoyable and sustainable. The core idea is about finding a healthy, manageable balance.
無理なく 30 सेकंड में
- gently
- reasonably
- without strain
§ Understanding 無理なく
If you're learning Japanese, you'll often encounter words that seem simple but carry a lot of nuance. 無理なく (muri naku) is one of them. It's an adverb that literally means "without unreasonableness" or "without difficulty." However, its practical usage is much richer and more versatile than a direct translation suggests. It's all about doing things in a balanced, sustainable, and gentle way.
- DEFINITION
- Without overdoing it; gently; reasonably; at a comfortable pace; without strain or stress.
Think of 無理なく as the opposite of pushing yourself too hard. It suggests an approach that is mindful of one's limits, resources, or the natural flow of things. It's often used when talking about long-term goals, health, learning, or any activity where consistency and sustainability are key.
§ When to use 無理なく
People use 無理なく in many situations, but a few common themes stand out:
- When talking about personal effort or routines: This is probably the most frequent use. If you want to say you're doing something at a sustainable pace, or not straining yourself, 無理なく is the perfect word.
- When discussing health and well-being: Whether it's exercise, diet, or mental health, 無理なく emphasizes a gentle and balanced approach.
- When setting goals or making plans: It implies setting realistic expectations that can be met without undue stress or exhaustion.
- When advising someone: You might use it to encourage someone to take it easy or not push themselves too hard.
Let's look at some examples to make this clearer.
§ Examples of 無理なく in action
Here are a few ways you'll hear and use 無理なく:
日本語の勉強は、毎日無理なく続けています。
English hint: "I'm continuing my Japanese studies every day, without overdoing it."
This example perfectly illustrates the idea of sustainable effort. You're not cramming for hours, but consistently putting in a manageable amount of time.
ダイエットは無理なく続けることが大切です。
English hint: "It's important to continue a diet without straining yourself."
Here, 無理なく advises against extreme or unsustainable dieting, emphasizing a reasonable approach for long-term success.
この運動は、高齢者でも無理なくできます。
English hint: "Even elderly people can do this exercise gently (or without difficulty)."
This usage highlights that an activity can be performed easily or without causing physical strain, even for those who might be less capable of strenuous activity.
§ Why is 無理なく important?
Understanding 無理なく helps you grasp a common Japanese mindset: the importance of balance and sustainability. While there's a strong work ethic in Japan, there's also an appreciation for doing things at a steady, manageable pace, especially when it comes to long-term endeavors. It reflects a practical approach to life that values consistency over short bursts of intense effort.
By using 無理なく, you communicate that you are being mindful, realistic, and considerate of either your own capabilities or the nature of the task at hand. It's a word that promotes a healthy, balanced approach to whatever you're doing.
Hello, Japanese learners! Today we're looking at a useful adverb, 無理なく (muri naku), which means 'without overdoing it,' 'gently,' or 'reasonably.' It's a great phrase to add to your vocabulary, especially when talking about doing things at a comfortable pace or avoiding strain. Let's break down how to use it.
§ Understanding 無理なく
- Meaning
- 無理なく (muri naku) is an adverb derived from 無理 (muri), meaning 'unreasonable' or 'impossible,' combined with なく (naku), the adverbial form of the negative adjective ない (nai). So, literally, it means 'without being unreasonable' or 'without doing the impossible.' This translates to 'without overdoing it,' 'gently,' or 'reasonably.'
- Nuance
- It often implies a sense of sustainability, ease, or moderation. You use it when you want to suggest doing something in a way that doesn't cause stress, harm, or exhaustion. It's about finding a balanced approach.
§ How to use it in a sentence
As an adverb, 無理なく (muri naku) directly modifies verbs or adjectives. It usually comes before the verb it modifies.
Here are some common patterns and examples:
§ 1. Describing actions done gently or easily
You can use 無理なく to describe performing an action in a gentle or effortless manner, without forcing it.
毎日、無理なく日本語を勉強しています。
I am studying Japanese without overdoing it every day.
この運動は無理なくYou can continue this exercise gently (without strain).
§ 2. Suggesting a reasonable pace or effort
It's frequently used when advising someone (or yourself) to take it easy, not push too hard, or proceed at a manageable speed.
ダイエットは無理なくThe secret to a successful diet is to proceed reasonably (without overdoing it).
最初は無理なくLet's try it within a range that you can do without pushing yourself at first.
§ 3. In conjunction with potential verbs
You often see 無理なく paired with potential verbs (e.g., できる 'can do', 続けられる 'can continue') to emphasize that something is achievable without difficulty.
この方法は誰でも無理なくできるでしょう。
Anyone will be able to do this method easily.
週に3回なら無理なくジムに行けます。
If it's three times a week, I can go to the gym without overdoing it.
§ Common phrases and usage
Here are some common scenarios where 無理なく is perfectly natural:
Learning: When talking about studying at a sustainable pace.
新しい言語は、焦らず無理なくIt's best to learn a new language without rushing and without overdoing it.
Exercise/Health: Encouraging a healthy, non-strenuous approach to physical activity or diet.
無理なく体を動かすことが大切です。
It's important to move your body without straining it.Work/Tasks: Suggesting a manageable workload or a smooth process.
このシステムのおかげで、業務を無理なくこなせるようになりました。
Thanks to this system, I can now handle my tasks without overworking.
§ Key takeaway
Remember, 無理なく (muri naku) is your go-to adverb when you want to express doing something sustainably, comfortably, and without pushing beyond reasonable limits. It's about finding that sweet spot where effort meets ease. Practice using it in your daily Japanese conversations to talk about your routines, studies, or even giving advice to friends!
§ What 無理なく Means
The Japanese adverb 無理なく (murinaku) is a really useful phrase to know. It essentially means doing something without pushing too hard, gently, or in a reasonable way. Think of it as the opposite of overdoing it. It’s about finding a comfortable, sustainable pace or approach.
- Japanese Word
- 無理なく (murinaku)
- Meaning
- Without overdoing it; gently; reasonably; comfortably.
§ Where You Hear 無理なく in Real Life
You'll hear 無理なく in many different situations, especially when people are talking about work, school, health, or even daily tasks. It's a common phrase because Japanese culture often emphasizes balance and not pushing oneself past a healthy limit.
§ At Work
In a work setting, 無理なく is used to discuss managing workload, projects, or even personal well-being. It's about efficiency and sustainability, not just brute force.
- When discussing project timelines:
このプロジェクトは、皆が無理なく進められるように調整しましょう。
Let's adjust this project so everyone can proceed without overdoing it.
- When talking about delegating tasks:
新しい担当者にも無理なく業務を引き継ぎたいです。
I want to hand over the duties to the new person gently/reasonably.
§ At School or for Studying
Students and teachers use 無理なく to talk about study schedules, learning pace, and avoiding burnout. It's especially relevant for language learners who might feel overwhelmed.
- When planning a study routine:
毎日30分、無理なく日本語を勉強しています。
I study Japanese for 30 minutes every day, without overdoing it.
- A teacher giving advice:
試験勉強は、無理なく計画的に進めることが大切です。
It's important to prepare for exams reasonably and systematically.
§ In Daily Life and News
無理なく isn't just for formal settings. You'll hear it in everyday conversations about hobbies, exercise, diet, or even in news reports discussing sustainable practices or gradual changes.
- Talking about starting a new exercise routine:
運動は、最初は無理なく軽いものから始めましょう。
For exercise, start with something light without overdoing it.
- In a news report about lifestyle changes:
環境のために、無理なくできることから取り組む。
For the environment, let's tackle things we can do without straining ourselves.
रोचक तथ्य
The 無理 (muri) part is often seen in other common phrases like 無理をする (muri o suru), meaning 'to overdo it' or 'to strain oneself'.
स्तर के अनुसार उदाहरण
毎日無理なく日本語を勉強します。
I study Japanese every day without overdoing it.
無理なく運動を続けています。
I continue to exercise gently.
無理なく仕事を進めます。
I proceed with my work reasonably.
無理なく少しずつ食べます。
I eat little by little without overdoing it.
無理なく休むことも大切です。
It's also important to rest without pushing yourself.
無理なく片付けをしましょう。
Let's clean up gently.
無理なく新しいことを始めます。
I start new things reasonably.
無理なく健康に気をつけます。
I take care of my health without overdoing it.
毎日少しずつ、無理なく日本語を勉強しています。
I'm studying Japanese little by little every day, without overdoing it.
「少しずつ」means 'little by little'.
ダイエットは無理なく続けることが大切です。
It's important to continue a diet reasonably.
「続ける」is a verb meaning 'to continue'.
この運動は高齢者でも無理なくできます。
Even elderly people can do this exercise gently.
「高齢者」means 'elderly person' and 「でも」means 'even'.
無理なく貯金を増やしていきたいです。
I want to increase my savings without overdoing it.
「貯金」means 'savings' and 「増やしていきたい」is a desire to increase something gradually.
仕事と趣味のバランスを無理なく保つのが理想です。
It's ideal to maintain a balance between work and hobbies reasonably.
「バランスを保つ」means 'to maintain a balance'.
新しい環境に無理なく適応するのに時間がかかりました。
It took time to adapt to the new environment gently.
「適応する」is a verb meaning 'to adapt'.
無理なく自分のペースで学習を進めてください。
Please proceed with your learning at your own pace, without overdoing it.
「自分のペースで」means 'at one's own pace'.
健康のために、無理なくできることから始めましょう。
For your health, let's start with what you can do reasonably.
「~のために」means 'for the sake of ~'.
健康のためには、無理なく運動を続けることが大切です。
For your health, it's important to continue exercising without overdoing it.
〜ためには (for the sake of ~), 続ける (to continue), ことが大切です (it is important that)
新しい環境に慣れるまでは、無理なく自分のペースで進めましょう。
Until you get used to a new environment, let's proceed at your own pace without pushing yourself too hard.
〜までは (until ~), 慣れる (to get used to), 自分のペースで (at one's own pace), 進める (to proceed)
ダイエットは無理なく長期的に行うのが成功の秘訣です。
The secret to successful dieting is to do it long-term without overdoing it.
ダイエット (diet), 長期的に (long-term), 行う (to do), 成功 (success), 秘訣 (secret)
無理なく貯金を増やすには、まず支出を見直すことから始めましょう。
To increase your savings reasonably, let's start by reviewing your expenses.
貯金 (savings), 増やす (to increase), まず (first), 支出 (expenses), 見直す (to review), 〜ことから始める (to start by doing ~)
ストレスをためないためには、無理なく休息を取ることが重要です。
To avoid accumulating stress, it's important to take breaks gently.
ストレス (stress), ためる (to accumulate), 休息を取る (to take a break), 重要 (important)
この課題は、無理なく週に少しずつ進める計画を立てましょう。
For this task, let's make a plan to proceed little by little each week without overdoing it.
課題 (task), 週に (weekly), 少しずつ (little by little), 進める (to proceed), 計画を立てる (to make a plan)
新しい趣味を始めるなら、無理なく続けられるものを選ぶのが良いでしょう。
If you're starting a new hobby, it's probably best to choose something you can continue gently.
趣味 (hobby), 始める (to start), 続けられる (can be continued), 選ぶ (to choose), 良いでしょう (it would be good)
仕事と家庭の両立は大変ですが、無理なく工夫することが求められます。
Balancing work and family is tough, but it's required to make efforts reasonably.
仕事 (work), 家庭 (family), 両立 (balancing), 大変 (tough), 工夫する (to devise a way)
毎日少しずつ、無理なく日本語を勉強しましょう。
Let's study Japanese little by little every day, without overdoing it.
〜ましょう (let's do X) is a common suggestion form.
健康のためには、無理なく運動を続けることが大切です。
For your health, it's important to continue exercising reasonably.
〜ことが大切です (it's important to do X) emphasizes the importance of an action.
このダイエットは、無理なく体重を減らせるように作られています。
This diet is designed so you can lose weight gently.
〜ように (so that; in order to) indicates purpose.
新しい仕事に慣れるまで、無理なく自分のペースで進めましょう。
Until you get used to the new job, let's proceed at your own pace without pushing too hard.
〜まで (until) indicates a time limit; 自分のペースで (at one's own pace).
無理なく貯金を増やすには、毎月の支出を見直すことから始めましょう。
To increase your savings without overdoing it, let's start by reviewing your monthly expenses.
〜には (in order to do X) indicates purpose; 〜ことから始めましょう (let's start by doing X).
子供には、無理なく楽しく学べる環境を提供したい。
I want to provide an environment where children can learn happily without being forced.
〜たい (want to do X) expresses desire; 〜環境 (environment).
このプロジェクトは、無理なく達成できる目標を設定しています。
This project sets achievable goals that can be met without overextending ourselves.
〜できる (can do X) expresses ability; 〜目標 (goal).
無理なく続けられる趣味を見つけると、生活が豊かになります。
If you find a hobby you can continue reasonably, your life will become richer.
〜と (if/when) indicates a conditional outcome; 〜なります (become).
सुझाव
Practice pronunciation with 'mu-ri-na-ku'
The kanji 無 (mu) means nothing or non-existence, and 理 (ri) means reason or logic. So, 無理 (muri) means unreasonable or impossible. Adding なく (naku), which negates the adjective, creates 'without being unreasonable' or 'without overdoing it'. Try saying it slowly: mu-ri-na-ku.
Understand the nuance of 'gently'
While 'gently' is a good translation, 無理なく often implies doing something in a way that is sustainable or not strenuous. It’s about avoiding exhaustion or difficulty.
Use it for exercise or study habits
This phrase is commonly used when talking about routines. For example, 毎日無理なく勉強しましょう (Mainichi muri naku benkyou shimashou) means 'Let's study without overdoing it every day.'
Apply it to physical activities
When exercising, a trainer might say 無理なく運動してください (Muri naku undou shite kudasai), meaning 'Please exercise without straining yourself.'
Combine with '続ける' (tsuzukeru)
無理なく続ける (muri naku tsuzukeru) is a very common pairing, meaning to continue without overdoing it. It emphasizes consistency over intensity.
Use it for setting realistic goals
If you're setting a new goal, you can say 無理なく目標を立てる (Muri naku mokuhyou wo tateru), which means to set realistic goals or goals you can achieve without overexertion.
Distinguish from 'ゆっくり' (yukkuri)
While both can imply a slower pace, 無理なく (muri naku) focuses on avoiding strain, whereas ゆっくり (yukkuri) generally means slowly or leisurely.
Pay attention to context
The exact English translation will vary slightly depending on the situation, but the core meaning of avoiding difficulty or excess remains constant.
Example: Gradual progress
少しずつ無理なく進めましょう (Sukoshi zutsu muri naku susumemashou). Let's proceed little by little without overdoing it.
Example: Healthy lifestyle
健康のために無理なくダイエットする (Kenkou no tame ni muri naku daietto suru). To diet without overdoing it for health.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a situation where you're working on something and you tell yourself, "**Mu-ri na-ku**!" meaning "Don't overdo it!" or "Take it easy!"
दृश्य संबंध
Visualize a person gently stretching, not straining, and thinking, "Ah, this is **mu-ri na-ku**!" Or, picture a chef carefully adding ingredients to a dish, saying, "Add it **mu-ri na-ku** so it doesn't spill."
Word Web
चैलेंज
Create sentences describing activities you do without overdoing it. For example, when exercising, learning a new skill, or even eating. Try to use "無理なく" in various contexts.
शब्द की उत्पत्ति
Compound of 無理 (muri, 'unreasonable, impossible') and なく (naku, the 連用形 (ren'yōkei) or continuative form of the auxiliary verb ない (nai, 'negative'))
मूल अर्थ: Without being unreasonable or impossible
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When Japanese people use 無理なく, it often reflects a cultural value of moderation and avoiding extremes. It's about finding a sustainable pace and not pushing oneself too hard, which can be seen in work, study, and even exercise. It suggests a thoughtful approach to tasks and self-care.
खुद को परखो 114 सवाल
私は毎日、___ 運動します。(I exercise ___ every day.)
「無理なく」は「体に負担をかけずに」という意味です。
日本語の勉強は、___ 続けましょう。(Let's continue studying Japanese ___.)
「無理なく」は「負担なく、自然に」という意味で、継続することにポジティブなニュアンスを与えます。
仕事の合間に、___ 休憩を取りましょう。(Take a ___ break during work.)
「無理なく」は「体に負担をかけないように」という意味で、休憩の取り方を表します。
新しいことを始める時は、___ 少しずつ進めましょう。(When starting something new, proceed ___ little by little.)
「無理なく」は「負担をかけずに、ゆっくりと」という意味で、新しいことへのアプローチを表します。
今日は ___ 散歩しました。(Today I took a ___ walk.)
「無理なく」は「疲れない程度に」という意味で、散歩の仕方を表します。
___ 運動すると、健康に良いです。(Exercising ___ is good for your health.)
「無理なく」は「体に負担をかけずに」という意味で、健康的な運動の仕方を表します。
This can be done without overdoing it.
Let's study Japanese reasonably.
Please exercise gently.
Read this aloud:
無理なく働きます。
Focus: mu-ri-na-ku
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく食べる。
Focus: ta-be-ru
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく続けられます。
Focus: tsu-zu-ke-ra-re-masu
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to say 'Let's study Japanese everyday, without overdoing it.' How do you say 'without overdoing it' in Japanese in this context?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日、無理なく日本語を勉強しましょう。
You are telling a friend to 'Please work gently.' How would you use '無理なく' in this sentence?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
無理なく仕事してください。
You want to suggest 'Let's walk reasonably.' How do you incorporate '無理なく' here?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
無理なく歩きましょう。
What does B-san mean by '無理なく勉強しています'?
Read this passage:
Aさん: 毎日、日本語を勉強していますか? Bさん: はい、無理なく勉強しています。
What does B-san mean by '無理なく勉強しています'?
'無理なく' means 'without overdoing it' or 'reasonably.'
'無理なく' means 'without overdoing it' or 'reasonably.'
What does the student imply about the homework?
Read this passage:
先生: 宿題はたくさんありますか? 生徒: いいえ、無理なくできます。
What does the student imply about the homework?
'無理なくできます' means 'I can do it without difficulty' or 'I can do it reasonably.'
'無理なくできます' means 'I can do it without difficulty' or 'I can do it reasonably.'
How is the patient exercising?
Read this passage:
医者: 運動はしていますか? 患者: はい、無理なく毎日運動しています。
How is the patient exercising?
'無理なく' means 'gently' or 'reasonably.'
'無理なく' means 'gently' or 'reasonably.'
This sentence means 'I study Japanese every day without overdoing it.' The adverb 無理なく modifies 勉強します (study).
This means 'He continues exercising gently.' 無理なく describes how he exercises.
This translates to 'Let's finish the work reasonably.' 無理なく here suggests doing it without strain.
健康のために、毎日___運動しましょう。 (For your health, let's exercise ___ every day.)
The sentence suggests exercising in a way that is gentle and doesn't overdo it, which '無理なく' means. 'たくさん' means a lot, '早く' means quickly, and 'あまり' means not much/not very.
新しい仕事に慣れるまで、___働きましょう。 (Until you get used to the new job, let's work ___.)
The context implies a gradual adjustment to a new job, so working '無理なく' (without overdoing it) is appropriate. '厳しく' means strictly/severely, '急いで' means in a hurry, and 'ずっと' means all the time.
日本語の勉強は、___続けることが大切です。 (It's important to continue studying Japanese ___.)
To continue something over a long period, it's best to do it '無理なく' (without overdoing it) so you don't get burned out. '毎日' means every day, 'たくさん' means a lot, and 'すぐに' means immediately.
ダイエットは、___食事をすることが成功の秘訣です。 (The secret to a successful diet is to eat ___.)
For a successful diet, it's generally advised to eat '無理なく' (reasonably, without excessive restriction). '少し' means a little, '美味しく' means deliciously, and '早く' means quickly.
初心者なので、___ギターを練習しています。 (Since I'm a beginner, I'm practicing guitar ___.)
As a beginner, practicing '無理なく' (gently, without overdoing it) is a good approach to avoid frustration and build skill steadily. '毎日' means every day, '上手に' means skillfully, and '速く' means quickly.
疲れているときは、___休みましょう。 (When you're tired, let's rest ___.)
When tired, it's important to rest '無理なく' (without pushing yourself too hard). '長く' means for a long time, 'すぐ' means immediately, and 'たくさん' means a lot.
Choose the best phrase to complete the sentence: 運動は___続けることが大切です。 (It's important to continue exercising ___.)
「無理なく」は、自分に負担をかけずに、という意味です。運動を続けるには、無理のないペースが大切です。
Which of these situations best describes using '無理なく'? (A) I ran a marathon without any training. (B) I studied for 10 hours straight without a break. (C) I walked for 30 minutes every day to stay healthy. (D) I lifted a very heavy box by myself.
「無理なく」は、自分に負担をかけず、健康的に行うことを意味します。(C) は、健康のために適度な運動をしているので「無理なく」に合います。
この仕事を___終わらせたい。 (I want to finish this work ___.)
「無理なく」は、負担なく、焦らずに、という意味です。仕事を焦らず、負担なく終わらせたいという気持ちを表します。
「無理なく」は「簡単に」という意味と同じです。('Muri naku' means the same as 'easily'.)
「無理なく」は「負担をかけずに」という意味で、「簡単に」とは少し違います。「簡単に」は手間がかからないことを指します。
疲れているときに「無理なく」休むことは良いことです。(It's good to rest 'muri naku' when you are tired.)
「無理なく」は、体に負担をかけずに、という意味なので、疲れているときに休むことは良いことです。
毎日、無理なく日本語を勉強することは、上達の秘訣です。(Studying Japanese 'muri naku' every day is a secret to improvement.)
「無理なく」は、負担なく、継続できる範囲で、という意味です。毎日少しずつでも継続することが、語学学習には重要です。
You want to tell a friend that they should study Japanese every day, but not too much. Write a sentence using 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日、無理なく日本語を勉強してください。
You are recovering from an injury and your doctor told you to exercise, but gently. Write a sentence using 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
無理なく運動を始めてください。
You are advising someone on starting a new hobby. You tell them to start slowly and not overdo it. Write a sentence using 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい趣味は無理なく始めてください。
What does B mean by 「無理なく続けてください」?
Read this passage:
A: 最近、日本語の勉強を始めました。 B: いいですね!無理なく続けてくださいね。
What does B mean by 「無理なく続けてください」?
「無理なく」 means 'without overdoing it' or 'gently'.
「無理なく」 means 'without overdoing it' or 'gently'.
What did the doctor tell the patient to do?
Read this passage:
医者: 毎日、無理なく散歩してください。 患者: はい、分かりました。
What did the doctor tell the patient to do?
「無理なく」 means 'gently' or 'without straining'.
「無理なく」 means 'gently' or 'without straining'.
Why is the person changing their diet little by little?
Read this passage:
新しいダイエットを始めました。無理なく続けられるように、少しずつ食事を変えています。
Why is the person changing their diet little by little?
「無理なく続けられるように」 means 'so that it can be continued without overdoing it'.
「無理なく続けられるように」 means 'so that it can be continued without overdoing it'.
Choose the sentence where 「無理なく」 is used correctly.
「無理なく」 means 'without overdoing it' or 'reasonably'. It describes an action done gently or sustainably. Studying Japanese without overdoing it fits this meaning.
Which option best describes the nuance of 「無理なく」?
「無理なく」 emphasizes doing something in a way that avoids strain, excessive effort, or difficulty.
If you want to say 'You should exercise gently,' which phrase would you use?
「無理なく」 directly translates to 'gently' or 'without overdoing it' in this context, making it the most appropriate choice for advising gentle exercise.
The sentence 「毎日無理なく運動しています。」 means 'I exercise every day with great effort.'
No, it means 'I exercise every day without overdoing it' or 'I exercise gently every day.' 「無理なく」 implies avoiding great effort or strain.
「無理なく」 can be used to describe doing something at a sustainable pace.
Yes, 「無理なく」 often implies doing something in a way that can be continued over a long period without causing exhaustion or harm, which aligns with a sustainable pace.
If someone says 「無理なく続けてください。」, they are telling you to push yourself harder.
No, they are telling you to 'please continue without overdoing it' or 'please continue gently.' It's an encouragement to maintain a sustainable effort, not to push harder.
The speaker studies Japanese every day.
The speaker talks about continuing exercise.
The speaker mentions getting used to a new environment.
Read this aloud:
無理なく仕事をしてください。
Focus: むりなく (mu-ri-na-ku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく日本語を学びましょう。
Focus: 学びましょう (ma-na-bi-ma-shou)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく計画を立てることが重要です。
Focus: 重要です (juu-you-de-su)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to suggest to a friend that they should study Japanese every day, but not too much at once. Use 無理なく in your suggestion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日、無理なく日本語を勉強するのがおすすめです。(I recommend studying Japanese every day, without overdoing it.)
Describe how you try to incorporate exercise into your daily routine without pushing yourself too hard. Use 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎日、無理なく運動するように心がけています。(I try to exercise every day without overdoing it.)
You are giving advice to someone who is starting a new diet. Tell them to eat healthy without being too strict.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
健康的な食事を無理なく続けることが大切です。(It's important to continue a healthy diet without overdoing it.)
筆者は新しい仕事にどのように取り組もうとしていますか?
Read this passage:
新しい仕事は大変ですが、無理なく自分のペースで頑張りたいです。毎日少しずつ新しいことを学び、焦らずに進めたいと思っています。
筆者は新しい仕事にどのように取り組もうとしていますか?
「無理なく自分のペースで頑張りたいです」という文から、筆者が自分のペースで焦らずに取り組もうとしていることがわかります。
「無理なく自分のペースで頑張りたいです」という文から、筆者が自分のペースで焦らずに取り組もうとしていることがわかります。
この本の特徴は何ですか?
Read this passage:
この本は、日本語学習者が無理なく続けられるように、簡単な文法と日常会話を中心に構成されています。毎日10分読むだけでも効果があります。
この本の特徴は何ですか?
「日本語学習者が無理なく続けられるように、簡単な文法と日常会話を中心に構成されています」という文から、この本の目的がわかります。
「日本語学習者が無理なく続けられるように、簡単な文法と日常会話を中心に構成されています」という文から、この本の目的がわかります。
ストレスなく運動を続けるためのアドバイスは何ですか?
Read this passage:
ストレスを感じずに運動を続けるためには、無理なくできる範囲で始めることが重要です。例えば、短い散歩から始めて、徐々に時間を増やしていくのが良いでしょう。
ストレスなく運動を続けるためのアドバイスは何ですか?
「無理なくできる範囲で始めることが重要です」という文が直接的なアドバイスです。
「無理なくできる範囲で始めることが重要です」という文が直接的なアドバイスです。
健康のために、毎日___運動を続けましょう。(For your health, let's continue exercising ___ every day.)
「無理なく」means 'without overdoing it' or 'gently,' which fits the context of continuing exercise for health. The other options imply 'forcing oneself' or 'it's impossible.'
この仕事は、経験がなくても___始められます。(Even without experience, you can start this job ___.)
「無理なく」here means 'easily' or 'without difficulty.' It suggests that the job is manageable even for beginners. The other options don't fit the positive implication.
新しい習慣を身につけるには、___続けることが大切です。(To form a new habit, it's important to continue ___.)
To successfully form a new habit, it's best to do it 'without overdoing it' or 'at a reasonable pace,' making 「無理なく」the correct choice.
忙しい中でも、___自分の時間を見つけるようにしています。(Even when busy, I try to find time for myself ___.)
This sentence implies finding time for oneself in a manageable way, not by forcing it. 「無理なく」conveys this sense of balance.
この計画は、みんなが___参加できるような内容にしましょう。(Let's make this plan something everyone can participate in ___.)
For everyone to participate, the plan should allow them to do so 'without feeling strained' or 'comfortably,' which is expressed by 「無理なく」.
長期的な目標は、___少しずつ進めるのが成功の秘訣です。(The secret to success with long-term goals is to advance ___ little by little.)
Achieving long-term goals often requires consistent, manageable progress, not overexertion. Thus, 「無理なく」is the most suitable option.
The speaker is talking about studying Japanese.
The speaker is giving advice about exercise.
The speaker is describing their experience in a new environment.
Read this aloud:
この本は、初心者でも無理なく読めます。
Focus: mu-ri-na-ku
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく自分のペースで進めてください。
Focus: ji-bun-no-pe-su-de
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく続けられる趣味を見つけたいです。
Focus: shu-mi-o-mi-tsu-ke-tai
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence expresses the desire to study Japanese without overdoing it. '私は' (I) is the subject, '無理なく' (without overdoing it) modifies the verb '勉強したい' (want to study), and '日本語を' (Japanese) is the object.
This sentence describes someone leading a healthy life without stress. '彼は' (He) is the subject, '無理なく' (without overdoing it) modifies '健康的な生活を送っている' (leading a healthy life).
This sentence indicates that the exercise can be done gently by the elderly. 'この運動は' (This exercise) is the subject, '高齢者でも' (even by the elderly) indicates the demographic, and '無理なくできる' (can be done gently) is the verb phrase.
このプロジェクトは時間がかかるかもしれませんが、___進めていきましょう。
「無理なく」は「自分のペースで、負担なく」という意味で、この文脈では「焦らずに、着実に進めていきましょう」というニュアンスになります。
健康のために、___できる範囲で運動を続けることが大切です。
「無理なく」は「負担にならない程度に」という意味で、健康維持のための運動について話す際に適切な表現です。
新しい習慣を始める時は、最初から完璧を目指さず、___取り組むのが成功の秘訣です。
「無理なく」は「焦らず、少しずつ」というニュアンスで、新しい習慣を定着させるためのアドバイスとして自然です。
この仕事は納期が短いですが、チームで協力すれば___終わらせられるはずです。
この文脈では「協力すれば、負担なく期限内に終えられるだろう」という意味で「無理なく」が適切です。
学習計画を立てる際は、自分のレベルと時間に合わせて___進められるようにしましょう。
「無理なく」は「自分の能力や状況に合わせて、負担なく」という意味で、学習計画について話す際に自然な表現です。
毎日少しずつでも良いので、___継続することが語学学習の鍵です。
「無理なく」は「負担に感じることなく、着実に」という意味で、語学学習の継続についてのアドバイスとして適切です。
この新しい運動プログラムは、初心者でも___始められるように設計されています。
文脈から、運動を「過度なく始める」という意味が適切です。
健康的な食生活を送るためには、___野菜をたくさん食べることが大切です。
「過度なく、自然に」という意味の「無理なく」が、健康的な食生活を続ける上で最も適切な表現です。
新しい習慣を身につけるには、毎日少しずつ___続けるのが成功の秘訣です。
「過度な負担なく、自然に」という意味の「無理なく」が、習慣を継続する上で正しいです。
新しい言語を学ぶとき、毎日数時間___勉強するべきだ。
無理なく勉強する方が継続しやすいからです。
無理なく目標を達成することは、長期的な成功につながる。
過度な負担なく進めることで、持続性が高まり、結果的に成功につながりやすいためです。
急なダイエットは、無理なく体重を減らす効果的な方法だ。
急なダイエットは体に負担をかけることが多く、無理なくとは言えません。
The speaker is talking about maintaining health.
The speaker is discussing acquiring new skills.
The speaker is encouraging energy conservation.
Read this aloud:
無理なく日本語の勉強を続けられますか?
Focus: mu-ri-na-ku
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この計画は無理なく実行できると思います。
Focus: jikkou
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
無理なく家事をこなす方法を見つけたいです。
Focus: kaji wo konasu
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're advising a friend who is starting a new exercise routine. Encourage them to take it easy and not push themselves too hard at first, using 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい運動を始めるんだね。最初は無理なく、自分のペースでやっていくのが一番だよ。そうすれば、長く続けられるからね。
Describe how you manage your workload to avoid burnout, emphasizing working at a reasonable pace using 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事の量を無理なく管理するように心がけています。休憩を適度に取り入れ、自分の能力を超えない範囲で作業を進めることで、疲れを溜めずに効率的に仕事ができます。
Explain to a new employee that they should learn new tasks gradually and without pressure, using 無理なく.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい仕事を覚えるのは大変ですが、無理なく、一つずつゆっくり進めていけば大丈夫です。焦る必要はありませんから、何でも聞いてくださいね。
この文章の友人は、なぜ体調を崩してしまったと考えられますか?
Read this passage:
先日、友人がダイエットを始めました。彼はすぐに結果を出そうと、毎日無理な運動と食事制限をしていたのですが、すぐに体調を崩してしまいました。私は彼に「無理なく続けることが大切だよ」とアドバイスしました。
この文章の友人は、なぜ体調を崩してしまったと考えられますか?
文章に「毎日無理な運動と食事制限をしていたのですが、すぐに体調を崩してしまいました」と明記されています。
文章に「毎日無理な運動と食事制限をしていたのですが、すぐに体調を崩してしまいました」と明記されています。
この文章の筆者が子育てで大切だと考えていることは何ですか?
Read this passage:
子育ては大変なことも多いですが、無理なく楽しむことができれば、親も子も幸せです。完璧を目指すのではなく、できる範囲で愛情を注ぐことが大切だと感じています。
この文章の筆者が子育てで大切だと考えていることは何ですか?
文章に「無理なく楽しむことができれば、親も子も幸せです。完璧を目指すのではなく、できる範囲で愛情を注ぐことが大切だ」と書かれています。
文章に「無理なく楽しむことができれば、親も子も幸せです。完璧を目指すのではなく、できる範囲で愛情を注ぐことが大切だ」と書かれています。
この文章が語学習得において最も効果的だと述べている方法は何ですか?
Read this passage:
新しい語学を学ぶ際、毎日少しずつでも無理なく続けることが上達への近道です。一度にたくさんのことを覚えようとすると、挫折しやすくなります。
この文章が語学習得において最も効果的だと述べている方法は何ですか?
文章に「毎日少しずつでも無理なく続けることが上達への近道です」と明記されています。
文章に「毎日少しずつでも無理なく続けることが上達への近道です」と明記されています。
This sentence means 'He continues to exercise every day without overdoing it.' The adverb 無理なく modifies 続けている (continues).
This sentence means 'Let's proceed with the new project gently/reasonably.' 無理なく modifies 進めましょう (let's proceed).
This sentence means 'When you're not feeling well, it's important to rest without overdoing it.' 無理なく modifies 休む (to rest).
This sentence means 'He continues to exercise every day without overdoing it.' The adverb 無理なく modifies the verb 続けている.
This means 'To proceed with the new project without overdoing it, planning is important.' 無理なく modifies 進める.
This translates to 'It's important to consider the environment and practice recycling reasonably.' 無理なく modifies 実践する.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
Use 無理なく to describe doing something in a way that's not too hard or intense.
- gently
- reasonably
- without strain
Practice pronunciation with 'mu-ri-na-ku'
The kanji 無 (mu) means nothing or non-existence, and 理 (ri) means reason or logic. So, 無理 (muri) means unreasonable or impossible. Adding なく (naku), which negates the adjective, creates 'without being unreasonable' or 'without overdoing it'. Try saying it slowly: mu-ri-na-ku.
Understand the nuance of 'gently'
While 'gently' is a good translation, 無理なく often implies doing something in a way that is sustainable or not strenuous. It’s about avoiding exhaustion or difficulty.
Use it for exercise or study habits
This phrase is commonly used when talking about routines. For example, 毎日無理なく勉強しましょう (Mainichi muri naku benkyou shimashou) means 'Let's study without overdoing it every day.'
Apply it to physical activities
When exercising, a trainer might say 無理なく運動してください (Muri naku undou shite kudasai), meaning 'Please exercise without straining yourself.'
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute