At the A1 level, you can think of muri-naku as a way to say 'not too hard' or 'in a natural way.' Even though it is a B1 word, you will see it in many simple advertisements and advice columns. For a beginner, the most important thing to remember is the word muri, which means 'impossible' or 'too much.' When you add naku, it means 'not too much.' Imagine you are learning Japanese and your teacher says, 'Don't study for 5 hours a day, that is muri! Study for 15 minutes, that is muri-naku.' It is a very kind word that helps people feel comfortable. You can use it when talking about your hobbies or your daily routine. For example, 'I walk muri-naku' means 'I walk in a way that is easy and comfortable for me.' It is a great word to use when you want to tell your friends to take it easy and not stress out. In A1, you don't need to worry about the complex grammar, just remember that muri-naku + [Action] means doing that action in a way that feels good and sustainable.
At the A2 level, you should start to understand that muri-naku is an adverb that modifies verbs. This means it tells us *how* an action is being done. You might use it in sentences like 'Muri-naku nihongo o benkyou shimasu' (I study Japanese without overdoing it). At this level, you are likely learning about the 'te-form' and other ways to give advice. Muri-naku is a polite and soft way to give advice compared to saying 'muri o shinaide' (don't push yourself). It sounds more like a positive suggestion. You will hear it often in commercials for things like 'easy' diets or 'stress-free' savings plans. It's also useful when you want to describe your own habits. If someone asks how you are learning so many kanji, you can say 'Muri-naku mainichi sukoshi-zutsu oboete imasu' (I am memorizing them a little bit every day without any strain). This shows that you are being smart about your studies and not just trying to cram everything at once. It's a key word for describing a healthy and balanced lifestyle in basic Japanese conversations.
At the B1 level, you are the target audience for this word. You should understand that muri-naku is not just about something being 'easy,' but about it being 'sustainable.' It is the adverbial form of the adjective muri-nai. In B1, you are expected to handle more complex social situations, and muri-naku is a perfect tool for negotiating workload or giving empathetic advice. For instance, if a colleague is taking on too much work, you can say 'Muri-naku susumete kudasai ne' (Please proceed without overextending yourself). This demonstrates a high level of cultural awareness and 'omoiyari' (consideration for others). You should also be able to distinguish muri-naku from similar words like tekido ni (moderately) and raku ni (easily/comfortably). While tekido ni is about the amount, muri-naku is about the lack of 'muri' (unreasonableness). Using this word correctly in essays or speeches about health, education, or the environment will show that you understand the Japanese value of long-term consistency over short-term intensity. It is a very 'natural' sounding word that bridges the gap between intermediate and advanced Japanese.
At the B2 level, you should be able to use muri-naku in professional and abstract contexts. You will encounter it in business reports, health journals, and psychological articles. At this level, you should understand its nuance in the 'Work-Life Balance' discourse in Japan. It is often used to describe systems or policies that are designed to be user-friendly and sustainable. For example, 'Shisutemu o muri-naku dounyuu suru' (To introduce a system without causing strain to the users). You should also be comfortable using the parent adjective muri-nai to modify nouns, such as 'muri-nai settei' (a reasonable setting/configuration). Furthermore, you should be able to use muri-naku to describe abstract concepts like 'seamless integration' or 'natural progression.' For example, 'Shin-kyuu no gijutsu o muri-naku yuugou saseru' (To merge old and new technologies without friction). At B2, you are expected to understand not just the literal meaning, but the social implications of the word—how it promotes harmony and prevents the negative consequences of the 'muri' culture. You can use it to add a layer of sophistication and nuance to your arguments about social issues or management strategies.
At the C1 level, your understanding of muri-naku should include its deep cultural roots and its role in Japanese pragmatics. You should be able to analyze how the word is used in marketing to manipulate consumer perception by creating a sense of 'effortless achievement.' You should also be aware of its use in medical and therapeutic discourse, where it functions as a guiding principle for rehabilitation and mental health recovery. At this level, you can use muri-naku to discuss complex topics like 'ergonomics' (ningen-kougaku) or 'sustainable development goals' (SDGs). For instance, you might argue that for a policy to be successful, it must be 'shimin no seikatsu ni muri-naku tori-irerare-nakereba naranai' (it must be able to be incorporated into citizens' lives without strain). You should also be able to recognize when muri-naku is being used euphemistically to downplay the difficulty of a task. Your usage should be precise, reflecting an understanding of the subtle difference between muri-naku and more academic terms like jizoku-kanou na keitai de (in a sustainable form). You are now a master of the 'wa' (harmony) that the word represents.
At the C2 level, muri-naku is a tool for nuanced expression in high-level discourse. You can use it to critique social structures or to propose sophisticated management philosophies. You might explore the philosophical tension between muri-naku and the traditional Japanese ethics of kurou (hardship) and ganbari. In a literary or philosophical essay, you could discuss how the shift toward muri-naku reflects a fundamental change in the Japanese national identity in the 21st century. Your command of the word allows you to use it in complex grammatical constructions, such as 'muri-naku shite tassei shi-uru saidai no kouka' (the maximum effect that can be achieved without overexertion). You understand the word's resonance in various domains—from the 'muri-naku' of a perfectly designed user interface to the 'muri-naku' of a diplomatic transition. You can use the word to convey a sense of effortless mastery, much like the 'wu wei' (non-action) in Taoist philosophy, where the greatest results are achieved through natural, unforced effort. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual lens through which you can interpret and interact with Japanese culture and society at the highest level.

無理なく in 30 Sekunden

  • 無理なく is a vital adverb meaning 'without overdoing it,' emphasizing sustainability and reasonable effort in daily activities and long-term goals.
  • It is derived from the adjective 無理ない and is commonly used in health, finance, and professional advice to encourage manageable steps.
  • Culturally, it serves as a healthy alternative to the extreme 'ganbaru' (pushing hard) spirit, promoting a balanced approach to work and life.
  • In marketing and education, it builds trust by promising results through consistent, non-strenuous methods rather than rapid, exhausting changes.

The Japanese adverb 無理なく (muri-naku) is a cornerstone of modern Japanese lifestyle philosophy, encapsulating the idea of sustainable effort and reasonable progression. To understand this term, one must first deconstruct its roots. The word muri (無理) is composed of the kanji for 'nothingness' or 'without' (無) and 'reason' or 'logic' (理). Therefore, muri literally translates to 'unreasonable' or 'impossible.' When we add the adverbial negation naku, the meaning transforms into 'without unreasonableness' or 'in a way that is not impossible.' In a culture often characterized by the intense 'ganbaru' spirit—where overexertion is sometimes romanticized—muri-naku serves as a vital linguistic counterbalance. It suggests a path of least resistance that still leads to a goal, emphasizing that the most effective way to achieve long-term success is through consistency rather than sporadic, exhausting bursts of energy.

Core Concept
The essence of muri-naku is sustainability. It is used when discussing habits, financial planning, or physical exercise where the goal is to avoid burnout or injury.
Social Context
In Japanese society, this word is frequently used by professionals such as doctors, financial planners, and personal trainers to encourage clients to take manageable steps.

健康のために、まずは週に二回のウォーキングから無理なく始めましょう。(For the sake of your health, let's start with walking twice a week without overdoing it.)

This word is particularly prevalent in the context of the 'Work-Life Balance' movement in Japan. As the nation moves away from the 'salaryman' culture of extreme overtime, muri-naku has become a keyword for psychological safety and physical well-being. It is not an invitation to be lazy; rather, it is an invitation to be strategic. By doing something muri-naku, you are acknowledging your current limits and working within them to ensure that you can continue the activity tomorrow, next week, and next year. It is the linguistic equivalent of 'slow and steady wins the race.'

このプランなら、毎月一万円ずつ無理なく貯金できます。(With this plan, you can save 10,000 yen every month without any strain.)

Usage in Marketing
Advertisements for language learning apps or diet supplements often use this word to reassure potential customers that the program is not too difficult or demanding.

Furthermore, muri-naku can be applied to environmental and social sustainability. In discussions about 'Green Living,' one might suggest reducing plastic waste muri-naku—meaning, in a way that fits naturally into one's existing lifestyle without causing significant hardship. This pragmatic approach is highly valued in Japanese culture, where harmony (wa) between one's goals and one's reality is essential. It reflects a deep understanding of human psychology: that radical, painful changes are rarely permanent, while small, 'reasonable' adjustments lead to lasting transformation.

自分のペースで、無理なく日本語の勉強を続けてください。(Please continue your Japanese studies at your own pace, without overextending yourself.)

家事と仕事を無理なく両立させるコツを教えてください。(Please tell me the secret to balancing housework and work without overdoing it.)

Nuance of Ease
Unlike 'kantan' (simple), muri-naku implies that the task still requires effort, but that the level of effort is appropriate and manageable.

この靴は足にフィットするので、無理なく長時間歩けます。(These shoes fit my feet well, so I can walk for long periods without strain.)

Grammatically, 無理なく (muri-naku) functions as an adverb. It is derived from the i-adjective muri-nai (無理ない), which means 'not unreasonable.' By changing the final -i to -ku, it becomes an adverb that modifies verbs. Because it modifies how an action is performed, it usually appears before the verb it describes. It is most commonly paired with verbs that imply ongoing processes, such as tsuzukeru (to continue), okonau (to perform), susumeru (to proceed), and shieru (to finish). The structure is remarkably consistent across different levels of formality, making it a versatile tool for any Japanese learner's arsenal.

Verb Modification
Structure: [Adverb: 無理なく] + [Verb]. Example: 無理なく続ける (To continue without overdoing it).

初心者の私でも、無理なく一キロ泳げました。(Even as a beginner, I was able to swim one kilometer without overexerting myself.)

One interesting aspect of muri-naku is its use in compound sentences and as a bridge between clauses. It can be used to set the tone for a suggestion or a request. For instance, when a manager assigns a task but wants to ensure the employee doesn't feel overwhelmed, they might say, 'Muri-naku susumete kudasai' (Please proceed at a reasonable pace). This usage softens the command and adds a layer of empathy and care. It is also frequently found in the 'te-form' of related expressions, such as 'muri o sezu ni' (without pushing yourself), though muri-naku is often preferred in writing and formal speech for its conciseness and smooth flow.

このアプリを使えば、単語を無理なく覚えられます。(If you use this app, you can memorize words without strain.)

Placement in Sentence
It usually appears after the object of the sentence and before the verb. [Object] + [o] + [無理なく] + [Verb].

In more advanced contexts, muri-naku can describe abstract processes like 'natural integration' or 'seamless transitions.' For example, in an architectural context, one might describe how a new building fits muri-naku into the existing landscape. In a business context, it might describe how a new policy was implemented muri-naku into the daily workflow. The common thread is the absence of friction. If something happens muri-naku, it happens as if it were the most natural thing in the world, requiring no artificial force or excessive energy to sustain. This makes it a highly positive word, associated with harmony, health, and efficiency.

新しい生活に無理なく馴染むことができました。(I was able to adjust to my new life without any strain.)

予算の範囲内で、無理なくリフォームしましょう。(Let's renovate within the budget without overdoing it.)

Common Collocations
無理なく続けられる (can continue without strain), 無理なく返済できる (can repay without strain), 無理なく取り入れる (can incorporate without strain).

Finally, when using muri-naku in conversation, pay attention to the intonation. A gentle, descending tone on 'naku' emphasizes the sense of ease and comfort. It is often used to reassure others, especially when they seem stressed or are embarking on a difficult challenge. By saying 'Muri-naku ne!' (Don't overdo it, okay!), you are offering a warm, culturally appropriate encouragement that values the person's health over the immediate result. This makes muri-naku not just a grammatical tool, but a social lubricant that fosters a supportive environment.

If you spend a day in Japan or consume Japanese media, you will encounter 無理なく (muri-naku) in a surprising variety of settings. Its most common home is in the world of marketing and advertising. Japanese consumers are famously discerning and often wary of 'get rich quick' or 'lose weight fast' schemes that seem too good to be true. Consequently, brands use muri-naku to build trust. A gym advertisement might promise that you can 'muri-naku' get in shape, implying that their program won't involve grueling, painful workouts that lead to quitting. Similarly, financial institutions use it to promote savings accounts or loan repayment plans, suggesting that the monthly payments are so manageable you won't even notice them. In these contexts, the word functions as a seal of 'user-friendliness' and 'sustainability.'

Advertising Taglines
"無理なく続く、新しいダイエット習慣" (A new diet habit that continues without strain.)
Financial Services
"無理なく返済、ゆとりのローン計画" (Repay without strain, a loan plan with breathing room.)

このサプリなら、忙しい毎日でも無理なく栄養補給ができます。(With this supplement, you can get your nutrients without strain, even in your busy daily life.)

Another major arena for muri-naku is the healthcare sector. Doctors and nurses frequently use this term when giving instructions to patients recovering from illness or surgery. Instead of saying 'don't move,' they might say 'muri-naku ugoite kudasai' (please move within your comfort level). This gives the patient agency while setting safety boundaries. It is also a staple in mental health discussions. Counselors often advise clients to approach their recovery muri-naku, emphasizing that trying to 'fix' everything at once can be counterproductive. In this sense, the word is deeply tied to the concept of 'self-care,' which has seen a massive surge in popularity in Japan over the last decade.

リハビリは、痛みのない範囲で無理なく進めましょう。(Let's proceed with rehabilitation without overdoing it, within a range that doesn't cause pain.)

In the workplace, muri-naku is used during project planning and performance reviews. A good manager will use it to set realistic expectations. For example, during a meeting about a new project, a team leader might say, 'Kono sukejuuru nara muri-naku tassei dekiru to omoimasu' (I think we can achieve this schedule without overextending ourselves). This signals to the team that the manager is aware of their workload and is not planning to demand excessive overtime. It creates a culture of mutual respect and realistic goal-setting. Conversely, if an employee feels a task is too much, they might tentatively suggest, 'Muri-naku dekiru hani de yarasete itadakemasu ka?' (Could you let me do this within a manageable range?), which is a polite way to negotiate workload.

残業を減らして、無理なく働ける環境を作りましょう。(Let's reduce overtime and create an environment where everyone can work without overextending themselves.)

Social Media & Lifestyle
Influencers on platforms like Instagram and YouTube often use the hashtag #無理なく to describe their sustainable fitness routines or aesthetic but manageable home organization tips.

Lastly, you will hear it in the world of education and parenting. Teachers often tell students to study muri-naku, especially before big exams, to prevent burnout. Parents use it when encouraging their children to try new hobbies, emphasizing the fun and the process rather than the pressure to excel immediately. It is a word that softens the edges of a competitive society, reminding everyone that the most important thing is to keep going, and the best way to keep going is to not push too hard. Whether it's in a high-stakes business meeting or a casual chat about a new hobby, muri-naku is the go-to word for promoting a balanced, healthy, and sustainable approach to life's challenges.

While 無理なく (muri-naku) is a versatile and positive word, learners often encounter a few pitfalls when trying to incorporate it into their Japanese. The most common mistake is confusing it with kantan ni (簡単に), which means 'easily.' While they might seem similar, they carry very different nuances. Kantan ni suggests that the task itself is simple and requires little effort or skill. Muri-naku, on the other hand, acknowledges that the task might be difficult or require significant effort, but emphasizes that the *way* you are doing it is manageable. For example, if you say 'Kantan ni go-kiro hashiremasu,' you are saying that running 5km is easy for you. If you say 'Muri-naku go-kiro hashiremasu,' you are saying that you can manage to run 5km without hurting yourself or feeling exhausted afterward, even if it still takes effort.

Muri-naku vs. Kantan ni
Mistake: Using muri-naku for something that requires zero effort. Use kantan ni for simple tasks and muri-naku for sustainable efforts.

❌ この計算は無理なくできます。(This calculation can be done without strain - sounds odd for 1+1).
✅ この計算は簡単にできます。(This calculation is easy.)

Another frequent error involves the grammatical structure. Because muri-naku is the adverbial form of the adjective muri-nai, learners sometimes try to use it as a standalone adjective to modify nouns without the proper connector. Remember that to modify a noun, you should use muri-nai (e.g., muri-nai keikaku - a reasonable plan) or use the 'no' particle if appropriate, though the adjective form is more common. Additionally, some learners confuse muri-naku with raku ni (楽に), which means 'comfortably' or 'with ease.' While raku ni focuses on the lack of physical or mental discomfort, muri-naku focuses more on the sustainability and the avoidance of 'muri' (the impossible). Raku ni often implies a level of relaxation that muri-naku does not necessarily require.

無理なくなスケジュール。(A 'without strain' schedule).
✅ 無理のないスケジュール。(A reasonable schedule.)

A subtle mistake involves the social context of the word. In very formal business requests, simply saying 'muri-naku...' might sound a bit too casual or even slightly condescending if used toward a superior, as it might imply you think they can't handle a heavy workload. In such cases, it's better to use more formal expressions like 'go-muri no nai hani de' (within a range that isn't too much for you) or 'o-sashi-tsukae nai hani de' (within a range that doesn't cause you inconvenience). Understanding the hierarchy is crucial in Japanese, and while muri-naku is polite, it's most at home in peer-to-peer interactions, marketing, or when a superior is speaking to a subordinate to show concern.

❌ (To Boss) 無理なくやってください。(Please do it without overdoing it - sounds a bit too direct.)
✅ (To Boss) ご無理のない範囲で、よろしくお願いいたします。(Within a range that isn't too much for you, I look forward to your help.)

Overuse in Requests
Avoid using muri-naku as a way to apologize for a request. It's better to use 'muri o shouchi de' (knowing I am asking the impossible) if you know the request is actually a burden.

Lastly, be careful not to use muri-naku when the situation actually *requires* intense effort. If you are in the final sprint of a marathon or the last week of a major project, telling someone to work 'muri-naku' might be seen as ignoring the reality of the situation. In those moments, 'ganbare' (do your best) or 'saigo made funbari-mashou' (let's hang in there until the end) are more appropriate. Muri-naku is a word for the long haul, for the marathon of life, not necessarily for the 100-meter dash of a crisis. Using it at the wrong time can make you seem out of touch with the urgency of a situation.

To truly master 無理なく (muri-naku), it is helpful to compare it with its synonyms and related expressions. Each has a slightly different shade of meaning that makes it more suitable for specific situations. The most common alternative is 無理をせず (muri o sezu) or 無理をしないで (muri o shinai de). These are the 'te-form' versions of the verb 'muri o suru' (to push oneself too hard). While muri-naku is an adverb describing the *manner* of an action, muri o sezu is more of a direct instruction or advice meaning 'without pushing yourself.' In many cases, they are interchangeable, but muri-naku often sounds slightly more sophisticated and is more common in written Japanese and advertising.

無理をせず (Muri o sezu)
More common in spoken advice. It focuses on the act of *not* doing something (not pushing yourself), whereas muri-naku focuses on how you *are* doing something.

体調が悪いときは、無理をせず休んでください。(When you're not feeling well, please rest without pushing yourself.)

Another similar phrase is 自分のペースで (jibun no peesu de), meaning 'at your own pace.' This is a very popular expression in Japan, especially in educational and hobby contexts. While muri-naku focuses on the intensity of the effort, jibun no peesu de focuses on the timing and speed. They are often used together: 'Jibun no peesu de, muri-naku tsuzukete kudasai' (Please continue at your own pace, without overdoing it). This combination is the ultimate encouragement for anyone starting a new habit. It removes both the pressure of speed and the pressure of intensity.

周りと比べず、自分のペースで進みましょう。(Let's move at our own pace without comparing ourselves to others.)

For more formal or business-oriented contexts, you might hear 計画的に (keikakuteki ni - systematically/planned) or 着実に (chakujitsu ni - steadily). These words lack the 'don't push yourself' nuance of muri-naku, but they share the sense of sustainability. Chakujitsu ni implies making sure-footed progress toward a goal, while keikakuteki ni implies following a well-thought-out schedule. If a project is being done muri-naku, it is often because it is being done keikakuteki ni. In a professional report, you might describe a successful transition as being 'chakujitsu ni, katsu muri-naku susunda' (proceeded steadily and without strain).

着実に (Chakujitsu ni)
Means 'steadily' or 'reliably.' It emphasizes the certainty of the progress rather than the ease of the effort.
余裕を持って (Yoyuu o motte)
Means 'with room to spare' or 'comfortably.' This is used when you have more time or resources than necessary, making the task stress-free.

Finally, there is 適度に (tekido ni), which means 'moderately' or 'appropriately.' This is very common in health advice, such as 'tekido na undou' (moderate exercise). While muri-naku is an adverb describing the absence of excessive strain, tekido ni describes finding the 'Goldilocks zone'—not too much, not too little. In many situations involving exercise or diet, tekido ni and muri-naku are used together to define a healthy lifestyle. For example, 'Tekido na undou o muri-naku tsuzukeru koto ga taisetsu desu' (It is important to continue moderate exercise without overdoing it). Understanding these subtle differences allows you to choose the exact right word for the level of effort and the context of your conversation.

How Formal Is It?

Wusstest du?

While 'Muri' has a long history, the adverbial use of 'Muri-naku' to mean 'sustainably' or 'without overdoing it' has gained significant traction in the modern era of health and productivity.

Aussprachehilfe

UK /mu.ɾi.na.ku/
US /mu.ɾi.nə.ku/
Japanese is a pitch-accent language. In 'muri-naku,' the pitch is usually low-high-low-low (Atamadaka-ish in some dialects, but often flat depending on the sentence).
Reimt sich auf
Kikaku (Plan) Shikaku (Qualification) Tikaku (Near) Gaikaku (Outer shell) Kankaku (Sensation) Sentaku (Choice) Kagaku (Science) Ongaku (Music)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' in 'ri' like an English 'r' (keep it light and flapped).
  • Elongating the vowels (keep them short and crisp).
  • Putting heavy stress on one syllable (Japanese syllables have relatively equal weight).
  • Pronouncing 'ku' with rounded lips like 'koo' (Japanese 'u' is unrounded).
  • Treating 'naku' as a separate word instead of a suffix.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji are common but the adverbial usage requires understanding the -ku transformation.

Schreiben 3/5

The kanji for 'muri' are basic but essential to memorize.

Sprechen 2/5

Very easy to drop into sentences once you know the pattern.

Hören 2/5

Distinctive sound, often emphasized in advice.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

無理 (Muri) ない (Nai) 続ける (Tsuzukeru) できる (Dekiru) 範囲 (Hani)

Als Nächstes lernen

適度に (Tekido ni) 着実に (Chakujitsu ni) 余裕 (Yoyuu) 持続可能 (Jizoku kanou) 両立 (Ryoulitsu)

Fortgeschritten

止揚 (Shiyou) 摂理 (Setsuri) 浸透 (Shintou) 普及 (Fukyuu) 解消 (Kaishou)

Wichtige Grammatik

Adverbial transformation (-i to -ku)

無理ない (Adjective) -> 無理なく (Adverb)

Potential form with adverbs

無理なく覚えられます (Can memorize without strain)

Te-form for advice

無理なく続けてください (Please continue without strain)

Noun modification with 'no nai'

無理のない計画 (A plan without strain)

Modifying compound verbs

無理なくやり遂げる (To accomplish without strain)

Beispiele nach Niveau

1

無理なく歩きましょう。

Let's walk without overdoing it.

無理なく (adverb) + 歩きましょう (let's walk).

2

毎日、無理なく日本語を話します。

I speak Japanese every day without strain.

Modifies the verb 'hanashimasu'.

3

無理なく野菜を食べましょう。

Let's eat vegetables without forcing ourselves.

Suggesting a healthy habit.

4

この靴なら、無理なく走れます。

With these shoes, I can run without strain.

Shows ability (hashiremasu).

5

朝、無理なく起きます。

I wake up in the morning without strain.

Describes a natural action.

6

無理なく水を飲みましょう。

Let's drink water without forcing it.

Common health advice.

7

この本は無理なく読めます。

I can read this book without strain.

Focuses on the ease of the task.

8

無理なく掃除をします。

I do the cleaning without overdoing it.

Sustainable housework.

1

毎日少しずつ、無理なく続けましょう。

Let's continue a little every day without overdoing it.

Uses 'sukoshi-zutsu' to emphasize the 'muri-naku' approach.

2

このアプリなら、無理なく単語が覚えられます。

With this app, you can memorize words without strain.

Potential form 'oboerareru' modified by 'muri-naku'.

3

家事と仕事を無理なく両立したいです。

I want to balance housework and work without overdoing it.

両立 (ryoulitsu) means balancing two things.

4

無理なく貯金できる方法を教えてください。

Please tell me a way to save money without strain.

Modifies 'chokin dekiru'.

5

週末は無理なく運動をしています。

I exercise on weekends without overdoing it.

Describes a regular habit.

6

この計画なら、無理なく進められそうです。

With this plan, it seems we can proceed without strain.

Uses 'sou desu' (looks like/seems like).

7

無理なくダイエットを成功させたいです。

I want to succeed in my diet without overdoing it.

Success through sustainability.

8

無理なく付き合える友達が一番です。

Friends you can be with without strain are the best.

Applied to social relationships.

1

自分の能力に合わせて、無理なく目標を立てましょう。

Let's set goals without overdoing it, according to our abilities.

合わせる (awasete) means to match or adjust to.

2

このローンは、毎月の返済が無理なく行えます。

This loan's monthly repayments can be made without strain.

返済 (hensai) is the formal word for repayment.

3

新しい環境に無理なく馴染むことができました。

I was able to adjust to the new environment without any strain.

馴染む (najimu) means to get used to or blend in.

4

無理なく続けられるエコ活動を提案します。

I propose eco-friendly activities that can be continued without strain.

提案 (teian) means a proposal or suggestion.

5

彼は無理なく仕事をこなしているように見えます。

He seems to be handling his work without any strain.

こなす (konasu) means to handle or finish a task.

6

リハビリは無理なく、少しずつ行いましょう。

Let's do rehabilitation without overdoing it, bit by bit.

Common medical advice.

7

無理なく買える範囲の家を探しています。

I am looking for a house within a range I can buy without strain.

Focuses on financial feasibility.

8

ストレスを無理なく解消する方法を見つけました。

I found a way to relieve stress without overdoing it.

解消 (kaishou) means resolution or relief.

1

新システムの導入は、現場の混乱を避けるため無理なく進められた。

The introduction of the new system was carried out without strain to avoid confusion on-site.

Passive form 'susumerareta' modified by 'muri-naku'.

2

このデザインは、機能性と美しさを無理なく両立させている。

This design balances functionality and beauty without any strain.

Abstract usage for design harmony.

3

無理なく達成可能なKPIを設定することが、チームのモチベーションに繋がる。

Setting KPIs that are achievable without strain leads to team motivation.

KPI is a common business term (Key Performance Indicator).

4

自然界の循環を無理なく利用した農業が行われている。

Agriculture that utilizes the cycles of nature without strain is being practiced.

Utilizing natural processes.

5

無理なく社会復帰できるよう、段階的なサポートが必要です。

Step-by-step support is necessary so that they can return to society without strain.

社会復帰 (shakai fukki) means returning to society.

6

予算内で無理なくリフォームを行うためのヒントを紹介します。

We will introduce tips for performing renovations within budget without strain.

Professional advice context.

7

無理なく聞き取れるスピードで話してください。

Please speak at a speed that can be understood without strain.

Listening comprehension context.

8

この投資信託は、初心者でも無理なく運用を始められます。

With this investment trust, even beginners can start managing assets without strain.

運用 (unyou) means asset management.

1

都市開発においては、既存の景観と新建築が無理なく調和することが求められる。

In urban development, it is required that the existing landscape and new architecture harmonize without strain.

調和 (chouwa) means harmony.

2

グローバル化の波に無理なく対応するための戦略を練る必要がある。

It is necessary to devise strategies to respond to the wave of globalization without strain.

戦略を練る (senryaku o neru) means to devise/elaborate a strategy.

3

この論文は、膨大なデータを無理なく論理的に構成している。

This paper logically organizes a vast amount of data without any strain.

Logical organization of information.

4

伝統的な技法を現代のライフスタイルに無理なく取り入れた製品が人気だ。

Products that incorporate traditional techniques into modern lifestyles without strain are popular.

Cultural integration.

5

無理なく持続可能な社会を築くためには、個人の意識改革が不可欠だ。

To build a society that is sustainable without strain, a reform of individual consciousness is essential.

不可欠 (fukaketsu) means indispensable.

6

彼は多言語を無理なく操る、稀有な才能の持ち主だ。

He is the owner of a rare talent, manipulating multiple languages without any strain.

操る (ayatsuru) means to manipulate or handle skillfully.

7

政策の転換を無理なく進めるためには、十分な周知期間が必要である。

In order to proceed with the policy change without strain, a sufficient public notification period is necessary.

周知 (shuuchi) means public knowledge.

8

無理なく人間関係を維持するための境界線の引き方を学んだ。

I learned how to draw boundaries to maintain human relationships without strain.

Psychological boundaries.

1

その法改正は、国民の日常生活に無理なく浸透していった。

That legal amendment gradually permeated the daily lives of the citizens without strain.

浸透 (shintou) means permeation or infiltration.

2

高度な技術を無理なくパッケージ化することで、一般市場への普及に成功した。

By packaging advanced technology without strain, they succeeded in spreading it to the general market.

普及 (fukyuu) means diffusion or spread.

3

彼の文章は、難解な哲学を無理なく平易な言葉で説いている。

His writing explains complex philosophy using simple language without any strain.

説く (toku) means to explain or preach.

4

無理なく組織変革を達成するためには、トップの強いコミットメントが不可欠である。

To achieve organizational change without strain, strong commitment from the top is indispensable.

組織変革 (soshiki henkaku) means organizational change.

5

自然の摂理に無理なく従う生き方が、究極の幸福かもしれない。

A way of life that follows the providence of nature without strain might be the ultimate happiness.

摂理 (setsuri) means providence or natural law.

6

無理なく他者の意見を受容できる寛容さが、今の社会には求められている。

A tolerance that can accept the opinions of others without strain is what is required in today's society.

受容 (juyou) means acceptance.

7

無理なく心身のバランスを保つための独自のメソッドを確立した。

He established his own method for maintaining the balance of mind and body without strain.

確立 (kakulitsu) means establishment.

8

そのデザインは、伝統美と機能美を無理なく止揚している。

The design sublate traditional beauty and functional beauty without strain.

止揚 (shiyou) is the philosophical term 'Aufheben' or sublate.

Häufige Kollokationen

無理なく続けられる
無理なく返済する
無理なく取り入れる
無理なくこなす
無理なく馴染む
無理なく貯める
無理なく痩せる
無理なく学べる
無理なく進める
無理なく両立させる

Häufige Phrasen

無理なくね

— A casual way to say 'Don't overdo it' or 'Take it easy.' Often used as a parting word.

明日も早いから、無理なくね!

無理のない範囲で

— Within a range that is not too much. Used when asking for a favor.

無理のない範囲で、手伝ってもらえますか?

無理なくスタート

— Starting something gently or at a manageable level. Common in marketing.

今日から無理なくスタートできるダイエット。

無理なくステップアップ

— Improving or moving to the next level in a gradual, sustainable way.

無理なくステップアップできるカリキュラムです。

無理なく継続

— Continuing an activity without strain. The gold standard for habit formation.

無理なく継続することが成功の鍵です。

無理なく解決

— Solving a problem without causing further stress or complications.

トラブルを無理なく解決する方法を考えましょう。

無理なく楽しむ

— Enjoying a hobby or activity without feeling pressured to perform.

趣味は無理なく楽しむのが一番です。

無理なく管理

— Managing things (like time or money) in a way that isn't burdensome.

家計を無理なく管理するコツを教えます。

無理なく調整

— Adjusting something (like a schedule) so it becomes manageable.

予定を無理なく調整しました。

無理なく達成

— Achieving a goal without having to push oneself to the limit.

目標を無理なく達成できました。

Wird oft verwechselt mit

無理なく vs 簡単に (Kantan ni)

Kantan ni means the task is simple. Muri-naku means the effort is sustainable, even if the task is hard.

無理なく vs 楽に (Raku ni)

Raku ni focuses on comfort and lack of pain. Muri-naku focuses on the absence of 'unreasonableness'.

無理なく vs 適当に (Tekitou ni)

Tekitou ni can mean 'appropriately' but often means 'half-heartedly' or 'carelessly.' Muri-naku always implies a positive, managed effort.

Redewendungen & Ausdrücke

"無理が通れば道理が引っ込む"

— When unreasonableness prevails, reason is forced to withdraw. Used when power overrides logic.

あの会社では無理が通れば道理が引っ込むようなことが起きている。

Formal/Literary
"無理難題を言う"

— To make unreasonable or impossible demands.

上司に無理難題を言われて困っている。

Neutral
"無理心中"

— A forced double suicide (usually one person killing another and then themselves). A dark term.

無理心中事件がニュースで報じられた。

Formal/Legal
"無理押し"

— Forcing one's way through; pushing a point stubbornly.

彼の無理押しには、誰も反対できなかった。

Neutral
"無理往生"

— Forcing someone to yield or give in against their will.

無理往生させて契約を取るのは良くない。

Formal
"無理からぬ"

— Not unreasonable; understandable (often used to empathize with someone's feelings).

彼が怒るのも無理からぬことだ。

Formal
"無理もない"

— It is only natural; it stands to reason.

彼女が泣くのも無理もない。

Neutral
"無理矢理"

— Forcibly; against one's will.

無理矢理連れて行かれた。

Neutral
"無理を承知で"

— Knowing it is asking too much; knowing it's unreasonable.

無理を承知で、お願いがあります。

Formal
"無理がたたる"

— To pay the price for overexerting oneself; for the strain to take its toll.

長年の無理がたたって、体を壊した。

Neutral

Leicht verwechselbar

無理なく vs 無理なく

Often confused with 'easily.'

Muri-naku emphasizes the lack of strain and the ability to continue, rather than the simplicity of the task.

無理なく10km走れました (I ran 10km without overdoing it).

無理なく vs 簡単に

Both imply a lack of difficulty.

Kantan ni means the task itself is easy. You wouldn't say '1+1 is muri-naku,' but you would say '1+1 is kantan.'

この問題は簡単に解けます (This problem can be solved easily).

無理なく vs 楽に

Both suggest a comfortable experience.

Raku ni is more about physical or mental relaxation. Muri-naku is about the logical management of effort.

楽な姿勢で座ってください (Please sit in a comfortable position).

無理なく vs 適度に

Both suggest moderation.

Tekido ni is about the 'right amount.' Muri-naku is about 'not too much strain.'

適度な運動が大切です (Moderate exercise is important).

無理なく vs 自分のペースで

Both imply a sustainable approach.

Jibun no peesu de focuses on speed and timing. Muri-naku focuses on the intensity of the load.

自分のペースで進んでください (Please proceed at your own pace).

Satzmuster

A2

[Verb-masu stem] + ましょう + 無理なく

無理なく続けましょう。

B1

[Object] + を + 無理なく + [Verb]

単語を無理なく覚えます。

B1

無理なく + [Potential Verb]

無理なく返済できます。

B2

無理なく + [Compound Verb]

無理なく両立させる。

B2

無理のない + [Noun]

無理のないスケジュール。

C1

[Noun] + に + 無理なく + [Verb]

環境に無理なく馴染む。

C1

無理なく + [Adverb] + [Verb]

無理なく論理的に構成する。

C2

無理なく + [Advanced Kanji Verb]

無理なく止揚する。

Wortfamilie

Substantive

無理 (Muri) - Unreasonableness, impossibility

Verben

無理をする (Muri o suru) - To overdo it, to push oneself
無理強いする (Murijii suru) - To force someone

Adjektive

無理な (Muri-na) - Unreasonable, impossible
無理ない (Muri-nai) - Not unreasonable, natural

Verwandt

合理 (Gouri) - Rationality
理屈 (Rikutsu) - Logic/Reason
不条理 (Fujouri) - Absurdity
道理 (Douri) - Reason/Principle
処理 (Shori) - Processing

So verwendest du es

frequency

Very high in lifestyle, health, and financial contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'muri-naku' for a simple task like 1+1. 簡単に (Kantan ni)

    'Muri-naku' implies that a task requires effort, but that the effort is managed. Simple tasks don't require 'management' in that way.

  • Saying 'muri-naku no keikaku'. 無理のない計画 (Muri no nai keikaku)

    To modify a noun, you must use the adjective form 'muri no nai' or 'muri-nai,' not the adverbial form.

  • Using 'muri-naku' to a superior during a high-stakes emergency. 頑張ってください (Ganbatte kudasai)

    In a crisis, 'muri-naku' can sound like you are telling them to take it easy when they can't. It's better to use encouraging words.

  • Confusing 'muri-naku' with 'tekitou ni'. 無理なく (Muri-naku)

    'Tekitou ni' often implies a lack of care or being half-hearted. 'Muri-naku' is always a positive, sustainable effort.

  • Pronouncing 'ri' like an English 'r'. Flapped Japanese 'r'

    The Japanese 'r' is closer to a 'd' or a light tap. Pronouncing it like an English 'r' can make the word hard to understand.

Tipps

Pair with 'Tsuzukeru'

The most common verb to follow 'muri-naku' is 'tsuzukeru' (to continue). This combination is the gold standard for talking about habits and long-term goals.

Adjective vs. Adverb

Remember: 'muri-nai' modifies nouns (muri-nai keikaku), while 'muri-naku' modifies verbs (muri-naku keikaku suru).

Antidote to Overwork

Use 'muri-naku' to show you support modern Japanese values of work-life balance. It makes you sound very culturally aware.

The Softener

If you have to ask someone for a favor, starting with 'Muri-naku dekiru hani de...' softens the request and makes it harder for them to feel pressured.

Trust Building

If you are writing copy for a product, use 'muri-naku' to reassure customers that the product is easy to use and won't cause them stress.

Sustainable Fitness

When discussing exercise, 'muri-naku' is better than 'harder, faster, stronger.' It emphasizes injury prevention and consistency.

Showing Empathy

Telling a friend 'muri-naku ne' when they are busy is a very kind way to acknowledge their hard work without adding more pressure.

Essay Keyword

In JLPT essays about social issues, 'muri-naku' is a high-scoring word to describe sustainable solutions for aging or environmental problems.

Commercial Clues

Whenever you hear 'muri-naku' in a commercial, the company is trying to tell you their product fits 'naturally' into your life.

Goal Setting

Psychologically, 'muri-naku' is about setting 'SMART' goals—specific, measurable, achievable, relevant, and time-bound.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Muri' as 'More' effort than you can handle. 'Naku' sounds like 'Knock it off.' So, 'Muri-naku' means 'Knock off the More-effort' and do it gently!

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking up a gentle slope instead of trying to climb a vertical wall. The gentle slope is the 'muri-naku' path.

Word Web

Sustainability Balance Pace Health Finance Habits Empathy Gentleness

Herausforderung

Try to use 'muri-naku' in a sentence today when giving someone advice. For example, 'Muri-naku ganbatte ne!'

Wortherkunft

The word 'Muri' (無理) entered Japanese from Middle Chinese. 'Mu' (無) means 'not having' and 'Ri' (理) means 'reason' or 'logic.' Originally, it referred to things that were contrary to the laws of nature or reason.

Ursprüngliche Bedeutung: Something that lacks logical consistency or defies the natural order.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

While positive, avoid using it to subordinates if they are in a crisis that actually requires urgent, intense effort, as it might seem like you are minimizing the situation.

In English, we might say 'don't overdo it,' 'within reason,' or 'sustainably.' 'Muri-naku' covers all of these and is much more common in daily Japanese than these English equivalents are in daily English.

Commonly used in titles of Japanese self-help books like 'Muri-naku tsuzukeru katazuke-jutsu' (The Art of Tidying Up Sustainably). Frequent in health-related TV shows like 'Kyou no Kenkou' (Today's Health). Used in commercials for major banks like Mitsubishi UFJ.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Diet and Exercise

  • 無理なく痩せる
  • 無理なく続ける運動
  • 無理のない食事制限
  • 無理なく体を動かす

Financial Planning

  • 無理なく貯金
  • 無理のない返済計画
  • 無理なく買える家
  • 無理なく家計をやりくりする

Work and Productivity

  • 無理なく働く
  • 無理のないスケジュール
  • 無理なくこなせる量
  • 無理なく両立させる

Language Learning

  • 無理なく覚える
  • 無理なく続く勉強法
  • 無理なく話せるようになる
  • 無理なくレベルアップ

Social Situations

  • 無理なく付き合う
  • 無理のない範囲で手伝う
  • 無理なく馴染む
  • 無理なく断る

Gesprächseinstiege

"無理なく続けられる趣味はありますか? (Do you have any hobbies you can continue without strain?)"

"どうすれば無理なく貯金ができると思いますか? (How do you think one can save money without strain?)"

"無理なく日本語を勉強するコツは何ですか? (What is the secret to studying Japanese without overdoing it?)"

"最近、無理なく取り入れた新しい習慣はありますか? (Are there any new habits you've recently incorporated without strain?)"

"仕事とプライベートを無理なく両立させるにはどうしたらいいでしょうか? (What should one do to balance work and private life without strain?)"

Tagebuch-Impulse

今日、無理なく達成できたことは何ですか? (What is something you achieved today without overdoing it?)

これから無理なく続けたい習慣について書いてください。 (Write about a habit you want to continue sustainably from now on.)

あなたの生活の中で、もっと『無理なく』できることはありますか? (Is there anything in your life you could do more 'without strain'?)

『無理なく』という言葉の重要性についてどう思いますか? (What do you think about the importance of the word 'muri-naku'?)

無理をしていた時期と、無理なく過ごしている今を比較してください。 (Compare a time when you were overdoing it with how you are living sustainably now.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is neutral and polite. However, if you are writing to a superior or a client, using 'go-muri no nai hani de' (within a range that isn't too much for you) is even more professional and shows extra consideration.

'Muri-naku' is an adverb describing the manner of action ('without strain'). 'Muri o sezu' is a verb phrase ('without doing the impossible'). They are often interchangeable, but 'muri-naku' is more common in writing and marketing.

Not really. If something requires no effort at all, use 'kantan ni' (easily). 'Muri-naku' implies that there is a task being performed that *could* be a strain if done incorrectly.

Yes, it is the adverbial form of 'muri-nai' (not impossible/not unreasonable). It literally means doing something in a way that is not 'muri' (beyond your limits).

No, it is an adverb used for actions. To describe a person who is relaxed or doesn't push too hard, you might use 'muri o shinai hito' or 'rakuten-teki na hito' (an optimistic person).

You can simply say 'Muri-naku ne!' This is very common among friends and family to show concern for their health and energy levels.

Absolutely. It is one of the most common words in banking for 'manageable payments.' For example, 'muri-naku kaeseru' (can pay back without strain).

The opposite would be 'muri o shite' (pushing oneself hard) or 'muri-yari' (forcibly). Both imply that the action is causing strain or is being forced.

Yes, it's perfect! 'Muri-naku nihongo o tsuzukeru' means to keep up your Japanese studies at a pace that won't make you quit. It's the best way to learn.

In standard Tokyo Japanese, it generally follows a pattern where 'mu' is low and 'ri' is high, then the rest drops off. It is often pronounced with a relatively flat intonation in casual speech.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using '無理なく' about your Japanese study habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a piece of advice to a friend who is working too hard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about saving money using '無理なく'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How would you tell someone to move their body in rehab?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about balancing work and life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a comfortable pair of shoes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a marketing slogan for a diet product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's proceed with the project without strain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal request using '無理のない範囲で'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a natural landscape and architecture harmony.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about memorizing kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I adjusted to my new life without any strain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a sustainable environmental habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe someone who is very good at languages.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a loan repayment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Take it easy!' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a simple philosophy book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a smooth software transition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about moderate exercise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I can read this book without strain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '無理なく' (mu-ri-na-ku).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's continue without overdoing it.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't overdo it!' casually.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'muri-naku' in Japanese using simple words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a friend you are studying Japanese sustainably.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone to help you within a reasonable range.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Propose a reasonable schedule in a meeting.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I can save money without strain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I adjusted to the new environment easily.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Encourage someone in rehab.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This app makes memorizing words easy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to balance work and life.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The design is in harmony with nature.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to speak at a manageable speed.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I found a way to relieve stress.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's start with walking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He handles his work well.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm looking for an affordable house.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I woke up naturally today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's enjoy our hobbies.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adverb: '無理なく続けられる運動を選びましょう。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '無理なくね!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '毎月一万円を無理なく貯めています。' How much is saved?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理のない範囲で、よろしくお願いします。' Is the tone polite?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'リハビリは無理なく進めましょう。' What activity is mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なく痩せるダイエット。' What kind of diet is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '新しい靴なら、無理なく走れます。' Why can the person run?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なく馴染める環境です。' What is described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なく両立させています。' What is the person doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なくこなせる量です。' Is the workload heavy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なく貯金できる方法。' What is the topic?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なく学べる講座です。' Who is the course for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なくステップアップ。' What is the progress like?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なく解決しました。' Was there a big fight?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '無理なくね、バイバイ!' Is this a formal meeting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!