A2 Idiom तटस्थ

가슴이 저리다

gaseum-i jeorida

Feel a pang in one's heart

मतलब

To feel a sharp, aching sadness or sympathy.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The concept of 'Han' (unresolved grief) is often expressed through this phrase. It's not just personal sadness, but a historical, collective ache. Dramas often use '가슴 저린 사랑' (heart-aching love) as a marketing term for tragic romances. K-Ballads are famous for 'sadness aesthetics'. Lyrics frequently use '저리다' to describe the physical sensation of missing an ex-lover. Showing that your heart 'stings' for others is seen as a sign of having a 'warm heart' (따뜻한 마음) and strong 'Jeong'.

💡

Use with '코끝이 찡하다'

Koreans often use these together: '코끝이 찡하고 가슴이 저려요' (My nose tingles and my heart stings). It's the perfect way to describe the moment right before you cry.

⚠️

Don't use for physical pain

If your chest physically hurts, say '가슴이 아파요' or '통증이 있어요'. Using '저리다' might make people think you're just being emotional.

मतलब

To feel a sharp, aching sadness or sympathy.

💡

Use with '코끝이 찡하다'

Koreans often use these together: '코끝이 찡하고 가슴이 저려요' (My nose tingles and my heart stings). It's the perfect way to describe the moment right before you cry.

⚠️

Don't use for physical pain

If your chest physically hurts, say '가슴이 아파요' or '통증이 있어요'. Using '저리다' might make people think you're just being emotional.

🎯

The '저려 오다' variation

Adding '오다' (to come) makes it sound like the feeling is slowly washing over you. '가슴이 저려 온다' is very common in songs.

💬

Empathy is key

This phrase is most powerful when used to show you care about someone else's struggle. It's a very 'warm' expression.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of '가슴이 저리다'.

그 영화의 슬픈 결말을 보고 (______) 저렸어요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 가슴이

The idiom for emotional heartache always uses '가슴' (chest/heart).

Which situation is most appropriate for '가슴이 저리다'?

어떤 상황에서 이 표현을 쓸까요?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 길을 잃은 강아지를 보고 불쌍할 때

This phrase is used for deep sympathy and pity.

Complete the dialogue.

A: 할머니께서 혼자 계시는 걸 보니 마음이 안 좋아요. B: 맞아요. 저도 그 모습을 보니 (______).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 가슴이 저리네요

'가슴이 저리다' matches the feeling of '마음이 안 좋다' (feeling bad/sad) in this context.

Match the phrase to the feeling.

Match '가슴이 저리다' with its core emotion.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Deep Sadness/Sympathy

The phrase specifically targets the 'sting' of sadness.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Literal vs. Figurative '저리다'

Physical (Literal)
다리가 저리다 Leg is asleep
손이 저리다 Hand is tingling
Emotional (Idiom)
가슴이 저리다 Heart stings with sadness
마음이 저리다 Soul stings with pity

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of '가슴이 저리다'. Fill Blank A2

그 영화의 슬픈 결말을 보고 (______) 저렸어요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 가슴이

The idiom for emotional heartache always uses '가슴' (chest/heart).

Which situation is most appropriate for '가슴이 저리다'? Choose A2

어떤 상황에서 이 표현을 쓸까요?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 길을 잃은 강아지를 보고 불쌍할 때

This phrase is used for deep sympathy and pity.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 할머니께서 혼자 계시는 걸 보니 마음이 안 좋아요. B: 맞아요. 저도 그 모습을 보니 (______).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 가슴이 저리네요

'가슴이 저리다' matches the feeling of '마음이 안 좋다' (feeling bad/sad) in this context.

Match the phrase to the feeling. situation_matching A2

Match '가슴이 저리다' with its core emotion.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Deep Sadness/Sympathy

The phrase specifically targets the 'sting' of sadness.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Yes, it is almost exclusively used for sadness, pity, or bittersweet nostalgia. It is not used for happy excitement.

Absolutely. It's a very common way to describe the sharp pain of missing an ex-partner.

You can use both. '가슴이 저리다' feels a bit more physical/visceral, while '마음이 저리다' feels more purely emotional. Both are natural.

It might be a bit too personal/emotional for a professional setting unless you are discussing a very sad news event or a colleague's tragedy.

No! Heartburn is '속쓰림'. '가슴이 저리다' is emotional pain.

Yes, but that means your leg is physically numb/asleep. It's not an idiom in that case.

Not at all. It's used every day in modern dramas, songs, and conversations.

You can say '가슴을 저리게 했어요'.

Yes, '가슴이 아프다' is more common because it's simpler, but '저리다' is more descriptive and 'Duolingo-premium' level!

No, for fear we use '무섭다' or '가슴이 두근거리다'. '저리다' is only for sadness.

The broken heart 💔 or the pleading face 🥺 are perfect.

People sometimes say '가슴 저릿하다' to make it sound a bit more modern and punchy.

संबंधित मुहावरे

🔗

가슴이 아프다

similar

To have a painful heart/be sad

🔗

가슴이 찡하다

similar

To be touched/moved

🔗

가슴이 미어지다

builds on

Heart is bursting with grief

🔗

가슴이 답답하다

contrast

To feel frustrated/suffocated

🔄

마음이 아릿하다

synonym

To have a stinging heart

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!