A1 Idiom तटस्थ

다리가 풀리다

dariga pullida

legs become loose

Phrase in 30 Seconds

Use this when your legs feel like jelly because you are incredibly shocked, scared, or suddenly relieved.

  • Means: To lose strength in your legs due to strong emotion.
  • Used in: Scary situations, near-accidents, or hearing shocking news.
  • Don't confuse: With '다리를 떨다' (shaking legs), which is often a habit.
😱 + 🦵 + ☁️ = 다리가 풀리다

Explanation at your level:

This phrase means your legs feel weak. It happens when you are very scared or very surprised. It is like your legs turn into water. You can say '다리가 풀렸어요' after a scary movie.
Use '다리가 풀리다' when a big emotion makes it hard to stand. It comes from the word '풀리다' which means 'to be untied.' It's common when you feel sudden relief or a big shock. For example, after a car accident, your legs might feel weak.
This idiom describes the psychosomatic response to intense stress or shock. The verb '풀리다' is the passive form of '풀다' (to untie), suggesting that the tension holding your body upright has been released. It's frequently used in storytelling to emphasize how much a character was affected by an event.
This expression captures the moment of physical collapse following an adrenaline spike. Whether it's the result of {공포|恐怖} (terror) or the sudden dissipation of {긴장|緊張} (tension), it indicates that the person has lost their physical composure. It is often paired with the verb '주저앉다' (to slump down) to describe the full physical reaction.
Linguistically, '다리가 풀리다' exemplifies the Korean preference for passive constructions to describe involuntary physical reactions. It suggests that the individual is a victim of their own physiological response to external stimuli. The 'loosening' of the legs serves as a powerful metaphor for the temporary loss of the 'ego' or 'will' in the face of overwhelming news or danger.
This idiom functions as a somatic marker within the Korean linguistic landscape, mapping psychological trauma or relief onto the lower extremities. The choice of '풀리다' (to be unraveled/solved) implies a prior state of 'knotted' tension, providing a window into the traditional Korean view of the body as a vessel for emotional energy that can be bound or released. Mastery involves understanding the subtle distinction between this and '맥이 풀리다', which targets one's motivational drive.

मतलब

To feel weak or nervous, making it difficult to stand or move steadily.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Korean media, '다리가 풀리다' is often accompanied by a specific physical action: '주저앉다' (slumping down). This is a visual shorthand for 'I am completely overwhelmed.' Traditional Korean views of health often link the legs to the 'Gi' ({기|氣} - energy) of the kidneys. A sudden shock is thought to scatter this energy, leading to physical weakness. Admitting your legs gave out is a way to show vulnerability and the sincerity of your emotion. It's often used to show how much you cared about a situation.

🎯

Use with '주저앉다'

To sound like a native, use the pattern '다리가 풀려 주저앉다' to describe a complete collapse.

⚠️

Not for exercise

If your legs are just tired from the gym, say '다리에 힘이 없어요' instead of '풀렸어요' unless you actually fell down.

मतलब

To feel weak or nervous, making it difficult to stand or move steadily.

🎯

Use with '주저앉다'

To sound like a native, use the pattern '다리가 풀려 주저앉다' to describe a complete collapse.

⚠️

Not for exercise

If your legs are just tired from the gym, say '다리에 힘이 없어요' instead of '풀렸어요' unless you actually fell down.

💬

Drama Reaction

When you see a character collapse in a K-drama, yell '다리 풀렸다!' to practice.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

귀신을 보고 너무 놀라서 (____).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 다리가 풀렸어요

The past tense '풀렸어요' is used to describe the reaction to seeing a ghost.

Which situation best fits the phrase '다리가 풀리다'?

Choose the most appropriate scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Almost falling off a cliff but being saved at the last second.

This involves a major shock and sudden relief, which is the core context for the idiom.

Complete the dialogue.

A: 괜찮아요? 얼굴이 너무 하얘요. B: 네, 아까 사고가 날 뻔해서 (____).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 다리가 풀렸거든요

The speaker is explaining why they look pale—because their legs gave out from a near-accident.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

Yes! If you win the lottery or get proposed to, you can say your legs gave out from the shock of happiness.

In casual speech, the particle '가' is often dropped: '다리 풀렸어.'

The phrase itself is neutral. It becomes polite or casual based on the ending (풀렸어요 vs 풀렸어).

Yes, if you are writing a story and a dog gets very scared, you can say its legs gave out.

संबंधित मुहावरे

🔗

맥이 풀리다

similar

To lose energy or motivation

🔗

긴장이 풀리다

builds on

Tension is released

🔗

주저앉다

similar

To slump down

🔗

간이 콩알만 해지다

similar

To be extremely scared

कहाँ इस्तेमाल करें

🎢

After a Rollercoaster

Friend A: 와, 진짜 무서웠지?

Friend B: 응, 나 지금 다리가 풀려서 못 걷겠어.

informal
🎓

Hearing Exam Results

Student: 선생님, 저 합격했어요?

Teacher: 네, 합격이에요! 축하해요.

Student: 감사합니다... 너무 긴장해서 다리가 풀렸어요.

neutral
🚗

A Near-Miss Car Accident

Driver: 괜찮으세요? 정말 큰일 날 뻔했어요.

Pedestrian: 네, 괜찮아요. 그런데 너무 놀라서 다리가 좀 풀렸네요.

neutral
👻

Watching a Horror Movie

Person A: 이제 불 켜도 돼?

Person B: 잠깐만... 나 다리 풀려서 못 일어나겠어. 좀 도와줘.

informal
💍

After a Marriage Proposal

Proposer: 나랑 결혼해줄래?

Partner: 응! (주저앉으며) 어떡해, 다리가 풀렸어...

informal
⛰️

Extreme Hiking

Hiker A: 드디어 정상이에요!

Hiker B: 아이고, 다리가 풀려서 더 이상 못 가겠어요.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of your legs as 'tied' with shoelaces of strength. When you get a shock, the laces are 'untied' (풀리다), and you fall!

Visual Association

Imagine a person standing on two cooked noodles instead of legs. The noodles are soft and wiggly because they've been 'unraveled' in hot water (the heat of the moment).

Rhyme

놀라면 다리가 풀려, 바닥에 털썩 주저앉아.

Story

Min-su was walking home when a huge dog barked. He was so scared that his 'leg-knots' came undone. He tried to run, but his legs were like jelly. He said, '다리가 풀렸어!' and had to wait a minute to walk again.

Word Web

긴장 (Tension)안도 (Relief)공포 (Fear)주저앉다 (To slump)힘 (Strength)무릎 (Knee)깜짝 (Surprise)

चैलेंज

Next time you finish a workout or watch a scary scene, say '다리가 풀렸어요' out loud three times to associate the feeling with the phrase.

In Other Languages

English high

To have jelly legs / Weak at the knees

English focuses on the material (jelly), Korean focuses on the state of tension (untied).

Japanese high

腰が抜ける (Koshi ga nukeru)

Japanese targets the hips; Korean targets the entire leg.

Chinese high

吓得腿软 (Xià dé tuǐ ruǎn)

Chinese usually requires the cause (scared) to be part of the phrase.

Spanish moderate

Quedarse sin piernas

Spanish implies the legs are 'gone' or 'missing' rather than 'untied'.

French high

Avoir les jambes en coton

French uses the metaphor of cotton texture.

German moderate

Wackelige Knie haben

German focuses on the 'wobbling' motion rather than a total collapse.

Arabic low

ارتجفت فرائصه (Irtajafat fara'isuhu)

Arabic focuses on trembling/shaking rather than the legs 'untying'.

Portuguese high

Ficar com as pernas bambas

Similar to German, it focuses on the 'bamba' (wobbly) state.

Easily Confused

다리가 풀리다 बनाम 다리를 떨다

Both involve legs and nervousness.

다리를 떨다 is a repetitive shaking habit; 다리가 풀리다 is a one-time collapse.

다리가 풀리다 बनाम 다리가 저리다

Both involve a strange feeling in the legs.

저리다 is 'pins and needles' from lack of circulation; 풀리다 is weakness from emotion.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (4)

Yes! If you win the lottery or get proposed to, you can say your legs gave out from the shock of happiness.

In casual speech, the particle '가' is often dropped: '다리 풀렸어.'

The phrase itself is neutral. It becomes polite or casual based on the ending (풀렸어요 vs 풀렸어).

Yes, if you are writing a story and a dog gets very scared, you can say its legs gave out.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!