B2 Sentence Structure 15 min read आसान

औपचारिक संरचना: A को B मानना (以 A 为 B)

जब आपको किसी चीज़ की भूमिका, उद्देश्य या पहचान को औपचारिक तरीके से बताना हो, तो «以 A 为 B» का इस्तेमाल करो।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '以 A 为 B' to define or classify something, literally meaning 'take A as B'.

  • Use '以' to introduce the object: 以{朋友|péngyǒu}为{家人|jiārén} (Treat friends as family).
  • Use '为' to introduce the classification: 以{事实|shìshí}为{依据|yījù} (Take facts as the basis).
  • It is a formal structure often found in written Chinese and professional speech.
以 + [Object A] + 为 + [Object B]

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और औपचारिक (formal) स्ट्रक्चर 以 A 为 B (yǐ A wéi B) पर चर्चा करेंगे। हिंदी भाषी होने के नाते, आप इसे 'A को B मानना' या 'A को B के रूप में देखना' के रूप में समझ सकते हैं। हिंदी में हम अक्सर कहते हैं, «मैं इसे अपना कर्तव्य मानता हूँ» या «कंपनी ग्राहकों को केंद्र में रखती है।» चीनी भाषा में जब हम किसी चीज़ को एक मानक (standard), सिद्धांत (principle), या भूमिका (role) के रूप में निर्धारित करते हैं, तब यह स्ट्रक्चर इस्तेमाल होता है।
यह स्ट्रक्चर काफी औपचारिक है। अगर आप इसे अपनी रोजमर्रा की बातचीत में, जैसे कि सब्जी वाले से बात करते समय इस्तेमाल करेंगे, तो यह बहुत अजीब लगेगा। लेकिन, किसी प्रेजेंटेशन, ऑफिस की मीटिंग, या किसी गंभीर लेख में यह आपकी भाषा को एक 'प्रोफेशनल टच' देता है। हिंदी व्याकरण में हम इसे 'कर्म-पूरक' या 'मानने वाली क्रियाओं' (verbs of opinion) के साथ जोड़ सकते हैं, लेकिन चीनी में 以 A 为 B का उपयोग एक निश्चित वैचारिक ढांचे (philosophical framework) के लिए किया जाता है। यह सिर्फ 'मानना' नहीं है, बल्कि यह एक 'घोषणा' है कि आप किसी चीज़ को किस नज़रिए से देख रहे हैं।
### How This Grammar Works
इस स्ट्रक्चर को समझने के लिए हमें इसके दो मुख्य घटकों को तोड़ना होगा: () और (wéi)।
  1. 1 (): इसका अर्थ है 'के माध्यम से' या 'लेकर'। यह उस चीज़ (Object A) को पेश करता है जिसे आप एक आधार के रूप में चुन रहे हैं।
  2. 2 (wéi): यह यहाँ 'होना' या 'बनना' के अर्थ में है। यह A को B का पद या दर्जा देता है।
हिंदी व्याकरण में, जब हम कहते हैं «वह राम को अपना गुरु मानता है», तो यहाँ 'मानना' मुख्य क्रिया है। चीनी में, 以...为... एक 'सैंडविच' की तरह है जहाँ और के बीच में A और B को रखा जाता है। यह स्ट्रक्चर 'Subject + 以 + A + 为 + B' के फॉर्मूले पर चलता है। यहाँ एक मुख्य क्रिया (main verb) के रूप में कार्य करता है।
ध्यान दें: इसमें कोई और 'is' या 'am' (जैसे - shì) लगाने की जरूरत नहीं है। हिंदी में हम अक्सर 'को' का प्रयोग करते हैं (जैसे 'A को B माना'), लेकिन चीनी में का प्रयोग एक 'prepositional' तरीके से होता है। यह स्ट्रक्चर न केवल एक राय है, बल्कि एक 'दृष्टिकोण' (perspective) है। उदाहरण के लिए, 以和为贵 (yǐ hé wéi guì) का अर्थ है 'शांति को ही कीमती मानना'। यह एक ऐसा सिद्धांत है जो किसी व्यक्ति के सोचने के तरीके को दर्शाता है।
### Formation Pattern
इस स्ट्रक्चर को बनाने के लिए नीचे दी गई तालिका को देखें। यह बहुत ही सटीक है:
| घटक | कार्य | उदाहरण (चीनी) | हिंदी अनुवाद |
|---|---|---|---|
| Subject | कर्ता | 公司 (gōngsī) | कंपनी |
| 以 () | आधार/साधन | 以 | (लेकर) |
| A (Object) | जिस चीज़ को माना जाए | 质量 (zhìliàng) | गुणवत्ता |
| 为 (wéi) | क्रिया (मानना/होना) | 为 | (को/के रूप में) |
| B (Role/Standard) | जो दर्जा दिया जाए | 第一 (dìyī) | पहली प्राथमिकता |
उदाहरण: 公司以质量为第一 (Gōngsī yǐ zhìliàng wéi dìyī) - कंपनी गुणवत्ता को पहली प्राथमिकता मानती है।
आप देख सकते हैं कि हिंदी में 'को' (to/as) का प्रयोग होता है, लेकिन चीनी में और का एक निश्चित स्थान है। यदि आप इसे बदलेंगे, तो वाक्य गलत हो जाएगा।
### When To Use It
इस स्ट्रक्चर का उपयोग तब करें जब आप बहुत ही औपचारिक या सैद्धांतिक बात कर रहे हों।
  1. 1सिद्धांत या आदर्श (Principles/Motto): जैसे कोई कंपनी कहे, «हम ईमानदारी को अपना आधार मानते हैं» (我们以诚信为本 - Wǒmen yǐ chéngxìn wéi běn)।
  2. 2मानक या मानदंड (Standard/Criterion): जब आप किसी नियम की बात करें। जैसे, «भर्ती के लिए योग्यता को मानक मानें» (招聘以能力为标准 - Zhāopìn yǐ nénglì wéi biāozhǔn)।
  3. 3संदर्भ (Context/Backdrop): किसी फिल्म या कहानी के लिए। «यह फिल्म द्वितीय विश्व युद्ध को पृष्ठभूमि मानकर बनी है» (这部电影以二战为背景 - Zhè bù diànyǐng yǐ èrzhàn wéi bèijǐng)।
यह स्ट्रक्चर आपकी भाषा को 'B2' लेवल की गंभीरता देता है। यह किसी भी आधिकारिक घोषणा या अकादमिक पेपर में बहुत प्रभावशाली लगता है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी छात्रों के लिए तीन मुख्य गलतियाँ:
  1. 1 (shì) का अनावश्यक प्रयोग: हिंदी में हम 'है' का प्रयोग करते हैं, इसलिए छात्र अक्सर 以 A 为是 B लिख देते हैं। याद रखें, खुद 'होना' का अर्थ रखता है। यह L1 इंटरफेरेंस (Hindi grammar influence) है जहाँ हम 'है' को अनिवार्य समझते हैं।
  2. 2A और B का स्थान बदलना: हिंदी में हम कहते हैं «A को B मानो»। कभी-कभी छात्र 以 B 为 A लिख देते हैं। यह वैसा ही है जैसे आप कहें «गुरु को छात्र मानो» के बजाय «छात्र को गुरु मानो»। अर्थ का अनर्थ हो जाएगा!
  3. 3बहुत अनौपचारिक स्थितियों में प्रयोग: जैसे, «मैं पानी को चाय मानता हूँ» (我以水为茶)। यह सुनने में बहुत हास्यास्पद और नाटकीय लगता है। हिंदी में हम 'मानता हूँ' का प्रयोग कहीं भी कर लेते हैं, लेकिन चीनी में 以...为... केवल गंभीर विषयों के लिए है।
### Contrast With Similar Patterns
| स्ट्रक्चर | औपचारिकता | उपयोग |
|---|---|---|
| 以 A 为 B | बहुत औपचारिक | सिद्धांत, नियम, आदर्श |
| 把 A 看作 B | मध्यम | किसी चीज़ को किसी रूप में देखना |
| 认为 A 是 B | सामान्य | राय देना (I think A is B) |
'认为' (rènwéi) का अर्थ है 'सोचना/मानना', जो कि बहुत सामान्य है। लेकिन 以...为... एक 'दृष्टिकोण' या 'घोषणा' है। अगर आप ऑफिस में अपनी कंपनी की वैल्यूज बता रहे हैं, तो 以...为... का प्रयोग करें। अगर आप दोस्तों के साथ चर्चा कर रहे हैं, तो 认为 का प्रयोग करें।
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं इसे बोलचाल में इस्तेमाल कर सकता हूँ?
उत्तर: बहुत कम। यह मुख्य रूप से लिखने या औपचारिक भाषणों के लिए है।
  1. 1क्या का उच्चारण हमेशा wéi होगा?
उत्तर: इस स्ट्रक्चर में हाँ, हमेशा wéi (second tone) ही होगा। wèi (fourth tone) का अर्थ 'के लिए' होता है, जो यहाँ गलत होगा।
  1. 1क्या मैं इसमें किसी भी नाउन का उपयोग कर सकता हूँ?
उत्तर: हाँ, लेकिन B वाला हिस्सा अक्सर कोई मानक, भूमिका, या दर्जा (role/standard) होना चाहिए, न कि कोई साधारण वस्तु।
बस इतना ही! इस स्ट्रक्चर को बार-बार लिखकर अभ्यास करें और इसे अपने 'Formal Chinese' के भंडार में शामिल करें। तुम बहुत अच्छा कर रहे हो!

Structure Breakdown

Component Function Example
Preposition (Take)
A
Object/Standard
事实
Copula (As)
B
Classification/Result

Meanings

This structure is used to express that someone considers, treats, or defines one thing (A) as another thing (B).

1

Treating/Considering

To treat one thing as another.

“不要以{貌|mào}取{人|rén}。”

“他以{我|wǒ}为{友|yǒu}。”

2

Defining/Basing

To use something as a basis or standard.

“以{此|cǐ}为{例|lì}。”

“以{事实|shìshí}为{准|zhǔn}。”

Reference Table

Reference table for औपचारिक संरचना: A को B मानना (以 A 为 B)
संरचना अर्थ उदाहरण (चीनी) अनुवाद
以 [संज्ञा] 为 [लक्ष्य]
… को लक्ष्य मानना
以满足为目标
संतुष्टि को लक्ष्य मानना
以 [स्थान] 为 [घर]
… को घर मानना
以学校为家
स्कूल को घर मानना
以 [मूल्य] 为 [मुख्य]
… को मुख्य मानना
以创新为核心
नवाचार को मुख्य मानना
以 [व्यक्ति] 为 [आदर्श]
… को आदर्श मानना
以他为榜样
उसे आदर्श मानना
以 [क्रिया] 为 [खुशी]
… को खुशी मानना
以助人为乐
दूसरों की मदद करने में खुशी पाना
以 [मानक] 为 [आधार]
… को आधार मानना
以事实为依据
तथ्यों को आधार मानना

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
以客户为中心。

以客户为中心。 (Business)

तटस्थ
把客户放在第一位。

把客户放在第一位。 (Business)

अनौपचारिक
客户最重要。

客户最重要。 (Business)

बोलचाल
客户是上帝。

客户是上帝。 (Business)

A को B मानना: वैचारिक मानचित्र

以 A 为 B

उद्देश्य

  • 目标 लक्ष्य
  • 导向 मार्गदर्शन

स्थिति

  • घर
  • दोस्त

प्राथमिकता

  • 核心 मुख्य
  • 首要 प्राथमिकता

औपचारिक बनाम अनौपचारिक: A को B मानना

औपचारिक (以...为...)
以质量为重 गुणवत्ता को प्राथमिकता देना
以人为本 जन-केंद्रित
अनौपचारिक (把...当...)
把他当朋友 उसे दोस्त मानना
把这当家 इसे घर मानना

वाक्य बनाना

1

क्या आपके पास वस्तु A है?

YES
इसे '以' के बाद रखें
NO
परिभाषित करें कि क्या रूपांतरित किया जा रहा है
2

क्या आपके पास भूमिका/लक्ष्य B है?

YES
इसे '为' के बाद रखें
NO ↓

भूमिका B के लिए सामान्य श्रेणियाँ

👥

सामाजिक भूमिका

  • 榜样
  • 主角
⚙️

आंतरिक रणनीति

  • 核心
  • 目标
  • 基础
❤️

भावनात्मक परिणाम

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

以{家|jiā}为{家|jiā}。

Treat home as home.

1

以{你|nǐ}为{友|yǒu}。

I treat you as a friend.

1

以{事实|shìshí}为{依据|yījù}。

Take facts as the basis.

1

我们应该以{客户|kèhù}为{中心|zhōngxīn}。

We should be customer-centric.

1

不以{物|wù}喜,不以{己|jǐ}悲。

Not happy for material things, not sad for oneself.

1

此举以{改革|gǎigé}为{核心|héxīn}。

This move takes reform as its core.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Formal Structure: Regard A as B (以 A 为 B) बनाम 把...当作...

Both mean to treat/consider.

Formal Structure: Regard A as B (以 A 为 B) बनाम 视...为...

Very similar to 以...为.

Formal Structure: Regard A as B (以 A 为 B) बनाम 把...看作...

Similar to 把...当作.

सामान्य गलतियाँ

以我为吃苹果

我把苹果当作食物

以...为 is for abstract concepts, not simple actions.

以苹果为红

苹果是红的

以...为 is for classification, not description.

以他为去学校

他去学校

Cannot use with verbs.

以书为看

以书为伴

Must be a noun.

把以他为朋友

以他为朋友

Don't mix 把 and 以.

以朋友为他

以他为朋友

Wrong order.

以他为是好人

以他为好人

Don't add '是'.

以这个为我的目标

以此为目标

Use '此' for conciseness.

以质量为第一名

以质量为先

Use idiomatic B.

以他为我的老师

以他为师

Use concise nouns.

以这件事情为我们应该做的事情

以此为己任

Too wordy.

以他为不好的

不以其为然

Use formal negation.

以这个为基础

以此为基

Use formal vocabulary.

以他为我的敌人

视其为敌

Use appropriate verbs.

वाक्य संरचनाएँ

以___为___

不以___为___

以此为___

以___为中心

Real World Usage

Business Proposal very common

我们以创新为核心。

Academic Paper common

本文以数据为基础。

Political Speech common

以民为本。

Social Media (Professional) occasional

以学习为乐。

Job Interview common

我以结果为导向。

Texting rare

以你为荣!

💡

औपचारिकता पहचानना

अगर आपको किसी न्यूज़ आर्टिकल में '以' दिखे, तो इसका मतलब शायद ही कभी 'के साथ' (with) होगा। ज़्यादातर ये 'A को B मानना' या 'किसी चीज़ के ज़रिए' होता है। «以事实为依据»
⚠️

'शि' का जाल

'为是' (wéi shì) कहने से बचो। चीनी लोग समझ तो जाएँगे, पर इससे लगेगा कि आप अभी सीख रहे हो। '为' अपने आप में ही काफी मज़बूत है। «我以他为友»
🎯

बिजनेस जार्गन का रहस्य

अगर आप किसी बिज़नेस मीटिंग में हो, तो अपने लक्ष्यों को बताने के लिए '以...为...' का इस्तेमाल करने से आप '把...当作...' से 10 गुना ज़्यादा प्रोफेशनल लगोगे। «我们以质量为重»

Smart Tips

Use '以此为准' to confirm information.

请看这个信息。 请以此为准。

Use '以...为本'.

我们重视诚信。 我们以诚信为本。

Use '以...为目标'.

我的目标是学习中文。 我以学习中文为目标。

Use '以...为依据'.

我们根据数据做决定。 我们以数据为依据。

उच्चारण

yǐ... wéi...

Tone

以 (yǐ) is 3rd tone, 为 (wéi) is 2nd tone.

Formal emphasis

以 [A] 为 [B] ↗

Rising tone at the end for professional assertion.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of '以' as 'Take' and '为' as 'As'. Take A as B.

दृश्य संबंध

Imagine a judge holding a scale. On one side is 'A' (the fact), and on the other is 'B' (the standard).

Rhyme

以 A 为 B,标准要立。

Story

A CEO stands in a meeting. He points to the customer. He says, 'We take the customer as our center.' Everyone nods. He used '以客户为中心'.

Word Web

标准依据目标中心

चैलेंज

Write three sentences using '以...为...' to describe your work or study goals.

सांस्कृतिक नोट्स

Used heavily in political and corporate slogans.

Used in formal writing and academic papers.

Common in official government communications.

Derived from Classical Chinese where '以' functioned as a preposition meaning 'to use' and '为' as a copula.

बातचीत की शुरुआत

你以什么为目标?

你认为什么最重要?

在工作中,你以什么为准则?

你如何看待这件事?

डायरी विषय

Describe your life goals using '以...为...'.
Write a short business mission statement.
Reflect on a personal value.
Analyze a news headline.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

'गुणवत्ता को मुख्य मानना' कहने के लिए शब्दों को सही क्रम में लगाएँ। Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以质量为核心
संरचना '以 + A (गुणवत्ता) + 为 + B (मुख्य)' है।
वाक्य पूरा करें: 'वह लिखकर गुज़ारा करता है।'

他以写作___生。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
पैटर्न '以 A 为 B' है। यहाँ, A लिखना है और B 'जीवन/गुज़ारा' है।
किसी व्यक्ति को आदर्श मानने वाले औपचारिक वाक्य को ठीक करें। Error Correction

Find and fix the mistake:

我以他为是榜样。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我以他为榜样。
'以...为...' संरचना में कभी भी '是' शामिल न करें। '为' पहले से ही 'होना' के अर्थ को कवर करता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

我们应该以客户___中心。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The structure is 以...为.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以事实为依据
Correct structure.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

把以他为老师。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以他为老师
Remove 把.
Reorder the words. Sentence Reorder

为 / 以 / 诚信 / 本

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以诚信为本
Standard order.
Translate to Chinese. अनुवाद

Take facts as the basis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以事实为依据
Correct structure.
Match the phrase. Match Pairs

以...为...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 中心
Common collocation.
Build a sentence. Sentence Building

以...为... (Goal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以目标为导向
Logical order.
Choose the best fit. बहुविकल्पी

___为荣。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以此
以此 is the standard formal reference.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
एक व्यावसायिक नारे के लिए रिक्त स्थान भरें। खाली जगह भरो

公司以客户___中心。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'तथ्यों को आधार मानना' का चीनी में अनुवाद करें, '以...为...' का उपयोग करके। अनुवाद

Taking facts as the basis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以事实为依据
फिर से व्यवस्थित करें: 'वह पढ़ने को खुशी मानती है।' Sentence Reorder

शब्दों को व्यवस्थित करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她以阅读为乐
कौन सा एक औपचारिक कंपनी मिशन स्टेटमेंट जैसा लगता है? बहुविकल्पी

सबसे उपयुक्त चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们以创新为动力。
तर्क को ठीक करें: 'होटल को घर मानना।' Error Correction

他以家为酒店。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他以酒店为家。
सामान्य वाक्यांशों के लिए A को B से मिलाएँ। Match Pairs

जोड़ों का मिलान करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 本,乐,重,尊
'द्वारा' कण भरें। खाली जगह भरो

___事实为基础。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
व्यवस्थित करें: 'वीडियो एक बिल्ली को अपना नायक मानता है।' Sentence Reorder

शब्दों को व्यवस्थित करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 视频以猫为主角
'बाजार पर आधारित' कहने का सही तरीका। बहुविकल्पी

सबसे उपयुक्त चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以市场为导向
'गुज़ारा' वाक्यांश पूरा करें। खाली जगह भरो

渔夫以捕鱼___生。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

Only if you are being very formal or poetic. Otherwise, it sounds too stiff.

In this structure, yes, it functions as 'take'.

It is more concise and carries more authority.

Yes, e.g., '以他为师' (Take him as a teacher).

Don't. It's grammatically incorrect.

Constantly. It's the standard for headlines.

Yes, '不以...为...'.

Yes, hundreds. It's a very productive pattern.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

~を~とする

Japanese uses a verb at the end; Chinese uses a copula.

Spanish moderate

Considerar como

Spanish is more flexible with word order.

German moderate

Betrachten als

German requires a specific preposition 'als'.

French moderate

Considérer comme

French is less formal than the Chinese structure.

Arabic partial

اعتبر... كـ

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese high

以...为...

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

स्वामित्व और अस्तित्व: 'पास होना' और 'वहाँ है' ({有|yǒu})

Overview क्या आपने कभी अपना Instagram फीड स्क्रॉल करते हुए सोचा है, "मुझे वह चाहिए जो उनके पास है"? या शायद आप शंघाई की...

B1

是...的 (shì...de) के साथ विवरण पर जोर देना

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु को समझेंगे: `是...的 (shì...de)` का प्रयोग।...

B2

'क्यों' को समझाना (之所以...是因为...)

Overview क्या आपने कभी सोचा है कि कुछ लोग चीनी भाषा को इतनी आसानी से कैसे 'समझ' लेते हैं? आप आमतौर पर चीज़ों को समझाने क...

B1

'क्यों' की व्याख्या करना: कारणों पर जोर देना (之所以...是因为...)

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और प्रभावशाली व्याकरण पैटर्न `之所以...是因为...`...

C1

औपचारिक विषय-टिप्पणी संरचनाएं: Guanyu, Zhiyu, और Lun (关于、至于、论)

### Overview नमस्ते! चीनी भाषा सीखने की इस यात्रा में आप अब उस स्तर पर हैं जहाँ आपको केवल वाक्य बनाना नहीं, बल्कि विचार...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!