正式な構造:AをBとする (以 A 为 B)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '以 A 为 B' to define or classify something, literally meaning 'take A as B'.
- Use '以' to introduce the object: 以{朋友|péngyǒu}为{家人|jiārén} (Treat friends as family).
- Use '为' to introduce the classification: 以{事实|shìshí}为{依据|yījù} (Take facts as the basis).
- It is a formal structure often found in written Chinese and professional speech.
Overview
以 A 为 B(AをBとみなす/AをBとする)という構文は、まさにその代表格と言えます。この構文は、単に事実を述べるのではなく、ある対象(A)に対して、役割や基準、あるいは価値(B)を付与するという「主観的・論理的な判断」を示す際に用いられます。以 A 为 Bは、以(~をもって)と为(~とする)という二つの要素が、まるで骨組みのように文を支えています。この構造は、日本語の「~を~とみなす」という表現よりも、より硬い、フォーマルな響きを持ちます。例えば、ビジネスの場やニュース、論文、あるいは座右の銘などで頻繁に登場します。日常会話で「今日のご飯を晩御飯とする」と以今天饭为晚饭と言うと、少し大げさで不自然に聞こえるかもしれません。しかし、この構文を使いこなすことで、あなたの中国語は格段に知的で、洗練された印象を与えるようになります。日本語話者にとって、この構文の構造は論理的で理解しやすいため、一度習得すれば非常に強力な武器になります。以と为の役割を分解することにあります。まず以ですが、これは前置詞として「~をもって」「~を手段として」という意味を持ちます。次に为は動詞として「~になる」「~とする」という意味を持ちます。つまり、直訳的に解釈すると「Aをもって、Bとする」という論理構造になっているのです。以は「格助詞」に近い役割を果たし、为は「述語」の役割を果たしています。日本語の「~を~とみなす」という表現と比較すると、日本語は「~を(目的語)」「~と(補語)」というように助詞で関係性を示しますが、中国語のこの構文では、以と为という二つの「枠組み」が、文の骨格を明確に規定しています。このため、中国語は日本語よりも語順の制約が強く、以と为の間に必ずA(対象)が、为の後に必ずB(役割・基準)が来るという、非常に厳格なルールが存在します。以 A 为 Bは、話者や主語が意図的に「そう扱う」「そう定義する」という、より能動的な姿勢が含まれます。例えば以和为贵(和をもって貴しとなす)という四字熟語は、単なる事実ではなく、中国文化における「生き方の指針」を示しています。このように、単なる状態説明を超えた、哲学や方針を語る際にこの文法が選ばれる理由を理解しておきましょう。主語 + 以 + A + 为 + B です。ここで重要なのは、AとBが名詞句であることが多いという点です。日本語の「AをBにする」という構造と対比してみましょう。我们以客户为中心。(私たちは顧客を中心とする=顧客第一主義だ)他以学习为快乐。(彼は学習を楽しみとする)
他以帮助我为恩というように、Aの部分が動詞句であっても問題ありません。重要なのは、为の直後には必ずその「価値」や「役割」を表す名詞や形容詞が来るということです。- 1企業理念やスローガン: 会社が「何を大切にしているか」を宣言する際。例:
本公司以质量为生命。(わが社は品質を生命とする)。 - 2基準や原則の提示: ルールや判断基準を示す際。例:
请以法律为准。(法律を基準としてください)。 - 3個人的な信条の表明: 自分の生き方や考え方を述べる際。例:
我以诚实为本。(私は誠実さを基本とする)。 - 4文学的・硬い表現: 日常の動作を少し格調高く表現したい際。例:
以天为被,以地为床。(天を布団とし、地をベッドとする=野宿する)。
我以此笔为工具と言うと、まるで時代劇のような響きになります。この構文は、日常の些細なことではなく、ある程度の重みや方針を語る際に使うのが、ネイティブスピーカーの感覚に近いです。- 1「是」を余計に入れてしまう: 日本語の「AはBです」という感覚に引きずられ、
以 A 为 是 Bのように言ってしまうミスです。为自体が「~である」という動詞の性質を持っているため、是は不要です。これは「~とみなす」という日本語の「~」の部分に是を補いたくなる心理が働いています。 - 2AとBの逆転: 日本語では「AをBにする」と言いますが、中国語でもこの語順を守る必要があります。しかし、複雑な名詞句が来ると、どれがAでどれがBか混乱しがちです。特に「A(対象)をB(役割)」という論理を忘れると、
以 老师 为 我(先生を私とする)のような意味不明な文になってしまいます。 - 3「用」との混同: 日本語の「~を使って」をそのまま
用と訳してしまい、以のフォーマルなニュアンスを理解せずに乱用するケースです。用は物理的な手段(箸で食べる、ペンで書く)に使いますが、以 A 为 Bは抽象的な定義や方針に使います。ここを使い分けるのが中級者の壁です。
以 A 为 Bと似た表現に、把 A 当作 B(AをBとして扱う)や把 A 看作 B(AをBとみなす)があります。これらとの違いを表で整理します。把 A 当作 Bは、「彼を友達として扱う」のように、対人関係や日常的な態度によく使われます。一方、以 A 为 Bは、より制度的、あるいは抽象的な概念に限定されます。この使い分けができるようになると、中国語の表現力が格段に上がります。以 A 为 BのBにはどんな言葉が入りますか?以を使わずに A 为 B だけでも通じますか?A 为 Bだけだと「AはBである」という意味になり、単なる説明文になります。以を付けることで「AをBとして(採用する/みなす)」という能動的なプロセスが強調されます。以の前に否定語を置くことは稀です。通常は不以 A 为 B(AをBとはみなさない)という形で、方針を否定する際に使われます。Structure Breakdown
| Component | Function | Example |
|---|---|---|
|
以
|
Preposition (Take)
|
以
|
|
A
|
Object/Standard
|
事实
|
|
为
|
Copula (As)
|
为
|
|
B
|
Classification/Result
|
准
|
Meanings
This structure is used to express that someone considers, treats, or defines one thing (A) as another thing (B).
Treating/Considering
To treat one thing as another.
“不要以{貌|mào}取{人|rén}。”
“他以{我|wǒ}为{友|yǒu}。”
Defining/Basing
To use something as a basis or standard.
“以{此|cǐ}为{例|lì}。”
“以{事实|shìshí}为{准|zhǔn}。”
Reference Table
| 構造 | 意味 | 中国語の例 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
|
以 [名詞] 为 [目標]
|
〜を目標とする
|
以满足为目标
|
満足してもらうことを目標とする
|
|
以 [場所] 为 [家]
|
〜を家(拠点)とする
|
以学校为家
|
学校を家のように過ごす
|
|
以 [価値] 为 [核心]
|
〜を核心(中心)とする
|
以创新为核心
|
イノベーションを核心とする
|
|
以 [人物] 为 [榜样]
|
〜をお手本とする
|
以他为榜样
|
彼をお手本(ロールモデル)にする
|
|
以 [行動] 为 [乐]
|
〜を楽しみとする
|
以助人为乐
|
人を助けることを楽しみとする
|
|
以 [基準] 为 [依据]
|
〜を根拠とする
|
以事实为依据
|
事実を根拠とする
|
フォーマル度スペクトル
以客户为中心。 (Business)
把客户放在第一位。 (Business)
客户最重要。 (Business)
客户是上帝。 (Business)
AをBと見なす:概念マップ
目的
- 目标 目標
- 导向 指針
状態
- 家 家
- 友 友
優先順位
- 核心 核心
- 首要 最優先
フォーマル vs カジュアル:AをBとする
文の組み立て方
対象物 A はありますか?
役割や目標 B はありますか?
役割 B のよくあるカテゴリー
社会的役割
- • 榜样
- • 主角
- • 友
内部戦略
- • 核心
- • 目标
- • 基础
感情・結果
- • 乐
- • 荣
- • 耻
レベル別の例文
以{家|jiā}为{家|jiā}。
Treat home as home.
以{你|nǐ}为{友|yǒu}。
I treat you as a friend.
以{事实|shìshí}为{依据|yījù}。
Take facts as the basis.
我们应该以{客户|kèhù}为{中心|zhōngxīn}。
We should be customer-centric.
不以{物|wù}喜,不以{己|jǐ}悲。
Not happy for material things, not sad for oneself.
此举以{改革|gǎigé}为{核心|héxīn}。
This move takes reform as its core.
間違えやすい
Both mean to treat/consider.
Very similar to 以...为.
Similar to 把...当作.
よくある間違い
以我为吃苹果
我把苹果当作食物
以苹果为红
苹果是红的
以他为去学校
他去学校
以书为看
以书为伴
把以他为朋友
以他为朋友
以朋友为他
以他为朋友
以他为是好人
以他为好人
以这个为我的目标
以此为目标
以质量为第一名
以质量为先
以他为我的老师
以他为师
以这件事情为我们应该做的事情
以此为己任
以他为不好的
不以其为然
以这个为基础
以此为基
以他为我的敌人
视其为敌
文型パターン
以___为___
不以___为___
以此为___
以___为中心
Real World Usage
我们以创新为核心。
本文以数据为基础。
以民为本。
以学习为乐。
我以结果为导向。
以你为荣!
フォーマル度の見極め
「是」のトラップに注意
ビジネスでの決め台詞
Smart Tips
Use '以此为准' to confirm information.
Use '以...为本'.
Use '以...为目标'.
Use '以...为依据'.
発音
Tone
以 (yǐ) is 3rd tone, 为 (wéi) is 2nd tone.
Formal emphasis
以 [A] 为 [B] ↗
Rising tone at the end for professional assertion.
暗記しよう
記憶術
Think of '以' as 'Take' and '为' as 'As'. Take A as B.
視覚的連想
Imagine a judge holding a scale. On one side is 'A' (the fact), and on the other is 'B' (the standard).
Rhyme
以 A 为 B,标准要立。
Story
A CEO stands in a meeting. He points to the customer. He says, 'We take the customer as our center.' Everyone nods. He used '以客户为中心'.
Word Web
チャレンジ
Write three sentences using '以...为...' to describe your work or study goals.
文化メモ
Used heavily in political and corporate slogans.
Used in formal writing and academic papers.
Common in official government communications.
Derived from Classical Chinese where '以' functioned as a preposition meaning 'to use' and '为' as a copula.
会話のきっかけ
你以什么为目标?
你认为什么最重要?
在工作中,你以什么为准则?
你如何看待这件事?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercises我们应该以客户___中心。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
把以他为老师。
为 / 以 / 诚信 / 本
Take facts as the basis.
以...为...
以...为... (Goal)
___为荣。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises公司以客户___中心。
事実を根拠とする。
単語を並べ替えてください:
最も適切なものを選んでください:
他以家为酒店。
ペアを作ってください:
___事实为基础。
単語を並べ替えてください:
最も適切なものを選んでください:
渔夫以捕鱼___生。
Score: /10
よくある質問 (8)
Only if you are being very formal or poetic. Otherwise, it sounds too stiff.
In this structure, yes, it functions as 'take'.
It is more concise and carries more authority.
Yes, e.g., '以他为师' (Take him as a teacher).
Don't. It's grammatically incorrect.
Constantly. It's the standard for headlines.
Yes, '不以...为...'.
Yes, hundreds. It's a very productive pattern.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
~を~とする
Japanese uses a verb at the end; Chinese uses a copula.
Considerar como
Spanish is more flexible with word order.
Betrachten als
German requires a specific preposition 'als'.
Considérer comme
French is less formal than the Chinese structure.
اعتبر... كـ
Arabic grammar is highly inflectional.
以...为...
N/A
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
所有と存在:持っている・〜がある ({有|yǒu})
Overview SNSを見ているときに「私もこれが欲しい!」と思ったり、上海のカフェで「オーツミルクはありますか?」と聞く場面を...
是...的(shì...de)で詳細を強調する
### Overview 中国語学習において、多くの学習者が「いつ、どこで、どのように」という詳細を伝える際に直面する大きな壁が、こ...
「なぜ」を説明する (之所以...是因为...)
### Overview 中級から上級へとステップアップする際、最も重要になるのが「論理の組み立て」です。皆さんはすでに `因为...所...
「なぜなら」を強調する:理由の説明 (之所以...是因为...)
### Overview 中国語学習において、論理的な説明は避けて通れない重要なステップです。今回学ぶ`之所以...是因为...`という構文...
フォーマルな主題提示の表現:Guanyu、Zhiyu、Lun (关于、至于、论)
### Overview 中国語の学習において、中級から上級(C1レベル)へとステップアップする際、最も重要な鍵となるのが「トピック先...