B1 Sentence Structure 16 min read मध्यम

是...的 (shì...de) के साथ विवरण पर जोर देना

किसी पुरानी घटना के विवरण को उजागर करने के लिए '是' और '的' के बीच लपेट दो, ताकि पता चले कि वह «कब», «कहाँ» या «कैसे» हुई थी।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {是|shì}...{的|de} to emphasize details like time, place, or manner of an action that already happened.

  • Use it for past events: {我|wǒ}{是|shì}{昨天|zuótiān}{来|lái}{的|de} (I came yesterday).
  • Don't use it for present habits: {我|wǒ}{每天|měitiān}{来|lái} (I come every day).
  • Place the emphasis between {是|shì} and {的|de}: {是|shì}{在哪儿|zài nǎr}{买|mǎi}{的|de} (Where was it bought?).
Subject + 是 + [Detail] + Verb + 的

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु को समझेंगे: 是...的 (shì...de) का प्रयोग। जब हम हिंदी में बात करते हैं, तो हम अक्सर किसी बात पर जोर देने के लिए अपनी आवाज के लहजे (intonation) का उपयोग करते हैं। जैसे: 'मैंने कल ही यह फोन खरीदा था।' यहाँ 'कल ही' पर जोर है। चीनी भाषा में, इस जोर को दिखाने के लिए शब्दों के क्रम और एक विशेष संरचना का उपयोग किया जाता है। 是...的 का उपयोग तब किया जाता है जब क्रिया (action) पहले ही पूरी हो चुकी हो और आप उस क्रिया के 'समय', 'स्थान', 'तरीके' या 'कर्ता' (doer) पर विशेष ध्यान केंद्रित करना चाहते हैं।
हिंदी में हमारे पास 'ही' या 'तो' जैसे निपात (particles) हैं, लेकिन चीनी में 是...的 एक फ्रेम की तरह काम करता है। यह संरचना यह मानकर चलती है कि क्रिया तो हो चुकी है, अब बस उसके विवरण (details) को स्पष्ट करना है। अगर आप सिर्फ साधारण तरीके से कहेंगे 我昨天买了手机 (wǒ zuótiān mǎi le shǒujī) (मैंने कल फोन खरीदा), तो यह एक साधारण सूचना है। लेकिन अगर आप कहते हैं 我是昨天买的手机 (wǒ shì zuótiān mǎi de shǒujī), तो आप यह कह रहे हैं कि 'फोन खरीदने का काम कल हुआ था' (न कि परसों)। यह B1 स्तर के छात्रों के लिए 'नेचुरल' साउंड करने का सबसे अच्छा तरीका है।
### How This Grammar Works
इस व्याकरण को समझने के लिए, इसे हिंदी के 'विशेषण' या 'जोर देने वाले वाक्यों' (emphatic sentences) से जोड़कर देखें। हिंदी व्याकरण में, हम अक्सर 'यह वही है जो...' या 'यह [समय] पर हुआ था' का उपयोग करते हैं। चीनी भाषा में 是...的 एक 'फोक्स मार्कर' (focus marker) है। यहाँ उस विवरण के ठीक पहले आता है जिसे आप हाईलाइट करना चाहते हैं, और वाक्य के अंत में आता है।
इसे ऐसे सोचो: जैसे हम ऑफिस में अपने बॉस को ईमेल लिखते समय या दोस्तों से WhatsApp पर बात करते समय कहते हैं, 'अरे, यह काम तो मैंने कल ही किया था!' यहाँ 'कल' पर जोर है। चीनी में, और के बीच में जो भी आता है, वही मुख्य जानकारी होती है। यह संरचना केवल अतीत की घटनाओं (past events) के लिए है। भविष्य की घटनाओं के लिए इसका उपयोग करना वैसा ही है जैसे हिंदी में कहना 'मैं कल आऊँगा ही', जो कि इस संदर्भ में गलत है क्योंकि 是...的 एक 'पूर्ण घटना' (completed action) के विवरण को स्पष्ट करता है।
इसकी उत्पत्ति को देखें तो एक 'copula' है (जो 'है' का काम करता है) और एक 'nominalizer' है। जब ये दोनों मिलते हैं, तो ये पूरी क्रिया को एक 'तथ्य' (fact) में बदल देते हैं। यह संरचना चीनी भाषा के 'Topic-Comment' स्वभाव को दर्शाती है। यानी, पहले आप विषय (topic) बताते हैं, फिर उस पर अपना 'कमेंट' या विवरण देते हैं।
### Formation Pattern
इसकी संरचना को समझने के लिए नीचे दी गई तालिका देखें। ध्यान दें कि क्रिया (verb) और वस्तु (object) का स्थान कैसे बदलता है।
| संरचना (Structure) | चीनी उदाहरण | हिंदी अर्थ |
|---|---|---|
| Subject + 是 + Detail + Verb + 的 | 我是昨天来的 | मैं कल आया था। |
| Subject + 是 + Detail + Verb + 的 + Object | 我是昨天买的手机 | मैंने कल ही फोन खरीदा था। |
नियम:
  1. 1अगर कोई ऑब्जेक्ट (object) नहीं है, तो सीधे Verb + 的 लगा दें।
  2. 2अगर ऑब्जेक्ट है, तो Verb + 的 + Object सबसे आम है।
  3. 3यदि ऑब्जेक्ट सर्वनाम (pronoun) है (जैसे , ), तो हमेशा सर्वनाम के बाद आएगा। (उदाहरण: 我是昨天见到他的 - मैंने उसे कल ही देखा था।)
### When To Use It
इसका प्रयोग आप तब करते हैं जब किसी को किसी घटना के बारे में 'जानकारी' देनी हो या पुष्टि करनी हो।
  • समय (Time): 你是什么时候来的? (तुम कब आए थे? - यहाँ 'कब' पर जोर है।)
  • स्थान (Place): 他是在图书馆学习的 (वह लाइब्रेरी में पढ़ रहा था - यहाँ 'लाइब्रेरी' पर जोर है।)
  • तरीका (Method): 我是坐飞机回国的 (मैं हवाई जहाज से वापस आया था।)
  • कर्ता (Agent): 是小李告诉我的 (यह मुझे श्याओ ली ने बताया था।)
साधारण बातचीत में, को अक्सर हटा दिया जाता है (जैसे: 你什么时候来的?), लेकिन नकारात्मक वाक्यों में को हटाना वर्जित है। नकारात्मक वाक्य में 不是...的 का उपयोग अनिवार्य है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी छात्रों के लिए सामान्य गलतियाँ:
  1. 1 और 是...的 का मिश्रण: छात्र अक्सर लिखते हैं 我是昨天买了手机的। यह गलत है। का मतलब है 'काम हो गया', और 是...的 का मतलब है 'काम के विवरण पर जोर'। दोनों को एक साथ लगाने से वाक्य भारी और गलत हो जाता है। याद रखें: 是...的 खुद यह बताता है कि काम हो चुका है।
  2. 2सर्वनाम ऑब्जेक्ट की गलत जगह: जैसे हिंदी में हम कहते हैं 'मैंने उसे कल देखा', छात्र चीनी में भी 我是昨天见到的他 लिख देते हैं। चीनी व्याकरण के अनुसार, को (सर्वनाम) के बाद आना चाहिए: 我是昨天见到他的
  3. 3भविष्य के लिए उपयोग: छात्र अक्सर 'मैं कल जाऊँगा' को 我是明天去的 कह देते हैं। यह गलत है क्योंकि 是...的 केवल उन घटनाओं के लिए है जो हो चुकी हैं।
### Contrast With Similar Patterns
| हिंदी संरचना | चीनी संरचना | मुख्य अंतर |
|---|---|---|
| मैंने कल खाना खाया। | 我昨天吃了饭 | साधारण कथन (Simple Statement) |
| मैंने कल ही खाना खाया था। | 我是昨天吃的饭 | विवरण पर जोर (Emphasis) |
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं को हमेशा हटा सकता हूँ?
नहीं, केवल सकारात्मक वाक्यों में आप इसे हटा सकते हैं। नकारात्मक वाक्यों (不是...的) में अनिवार्य है।
  1. 1क्या यह केवल past tense के लिए है?
हाँ, यह संरचना केवल उन क्रियाओं के लिए है जो पहले ही पूरी हो चुकी हैं।
  1. 1क्या मैं इसे किसी भी क्रिया के साथ उपयोग कर सकता हूँ?
ज्यादातर क्रियाओं के साथ, लेकिन कुछ अवस्था वाली क्रियाओं (stative verbs) जैसे 知道 (जानना) या 喜欢 (पसंद करना) के साथ इसका प्रयोग कम होता है। यह मुख्य रूप से उन क्रियाओं के लिए है जिनमें 'समय, स्थान, या तरीका' स्पष्ट किया जा सके।

Shì...de Structure

Type Structure Example
Affirmative
Subject + 是 + Detail + Verb + 的
我是昨天来的
Negative
Subject + 不是 + Detail + Verb + 的
我不是昨天来的
Question
Subject + 是 + Detail + Verb + 的 + 吗?
你是昨天来的吗?
Question (WH)
Subject + 是 + [WH-word] + Verb + 的?
你是怎么来的?
Object Placement
Subject + 是 + Detail + Verb + Object + 的
我是昨天买的书
Emphasis on Agent
Subject + 是 + Agent + Verb + 的
这是我写的

Colloquial Shortening

Full Form Shortened Form
我是昨天来的
我昨天来的

Meanings

The shì...de construction is used to emphasize specific details of a past action, such as the time, place, manner, or agent. It presupposes that the event occurred and focuses the listener's attention on the circumstances.

1

Time Emphasis

Focusing on when an event occurred.

“{他|tā}{是|shì}{八点|bā diǎn}{走|zǒu}{的|de}”

“{我们|wǒmen}{是|shì}{昨天|zuótiān}{见面|jiànmiàn}{的|de}”

2

Location Emphasis

Focusing on where an event occurred.

“{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{北京|Běijīng}{买|mǎi}{的|de}”

“{他|tā}{是|shì}{在|zài}{学校|xuéxiào}{看|kàn}{的|de}{书|shū}”

3

Manner/Agent Emphasis

Focusing on how something was done or who did it.

“{这|zhè}{是|shì}{我|wǒ}{写|xiě}{的|de}”

“{他|tā}{是|shì}{骑车|qíchē}{来|lái}{的|de}”

Reference Table

Reference table for 是...的 (shì...de) के साथ विवरण पर जोर देना
कर्ता 是 (वैकल्पिक) जोर दिया गया विवरण क्रिया + 的
मैं (I)
कल (yesterday)
खरीदा (bought)
वह (He)
बीजिंग में (in Beijing)
पढ़ाई की (studied)
हम (We)
(छोड़ा गया)
हवाई जहाज से (by plane)
गए (went)
तुम (You)
नहीं
उसके साथ (with him)
आए (came)
यह उपन्यास (This novel)
है
पिछले साल (last year)
लिखा गया (written)
तस्वीर (The photo)
(छोड़ा गया)
फोन से (using phone)
खींची गई (taken)

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
此物乃于北京购得。

此物乃于北京购得。 (Shopping)

तटस्थ
这是我在北京买的。

这是我在北京买的。 (Shopping)

अनौपचारिक
北京买的。

北京买的。 (Shopping)

बोलचाल
北京淘的。

北京淘的。 (Shopping)

तुम किस पर जोर दे सकते हो?

是...的 पैटर्न

समय (कब)

  • 昨天 (Yesterday) 我是昨天来的
  • 两点 (2 o'clock) 我是两点到的

स्थान (कहाँ)

  • 在北京 (In Beijing) 是在北京买的

तरीका (कैसे)

  • 坐飞机 (By plane) 我是坐飞机去的

是...的 बनाम 了

是...的 (विवरण)
我是昨天买的。 मैंने इसे *कल* खरीदा था।
संदर्भ पर ध्यान केंद्रित करता है (कब, कहाँ, कैसे)
了 (पूर्णता)
我买了一本书。 मैंने एक किताब *खरीदी*।
क्रिया पर ध्यान केंद्रित करता है (यह हो गया है/पूरा हो गया है)

वस्तु कहाँ जाती है?

1

क्या वस्तु एक सर्वनाम है (वह, मैं, यह)?

YES
'की' से पहले आना चाहिए (认识他的)
NO
अगले चरण पर जाएं
2

क्या यह एक सामान्य संज्ञा है (फोन, किताब)?

YES
'की' से पहले या बाद में आ सकता है
NO ↓

सामान्य जोर दिए गए शब्द

समय शब्द

  • 昨天 (yesterday)
  • 早上 (morning)
  • 几点 (what time)
🚗

तरीके/विधियाँ

  • 怎么 (how)
  • 坐车 (by car)
  • 打车 (take taxi)
👥

साथी

  • 跟谁 (with who)
  • 和朋友 (with friends)
  • 自己 (by myself)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

{我|wǒ}{是|shì}{昨天|zuótiān}{来|lái}{的|de}

I came yesterday.

2

{这|zhè}{是|shì}{我|wǒ}{买|mǎi}{的|de}

I bought this.

3

{他|tā}{是|shì}{怎么|zěnme}{来|lái}{的|de}

How did he come?

4

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{哪儿|nǎr}{买|mǎi}{的|de}

Where was this bought?

1

{我们|wǒmen}{是|shì}{坐|zuò}{火车|huǒchē}{去|qù}{的|de}

We went by train.

2

{这|zhè}{件|jiàn}{衣服|yīfu}{是|shì}{妈妈|māma}{送|sòng}{的|de}

This shirt was a gift from Mom.

3

{你|nǐ}{是|shì}{什么时候|shénme shíhòu}{回国|huíguó}{的|de}

When did you return to your country?

4

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{图书馆|túshūguǎn}{看|kàn}{的|de}

I read this at the library.

1

{我|wǒ}{是|shì}{跟|gēn}{朋友|péngyǒu}{一起|yīqǐ}{去|qù}{的|de}

I went with my friend.

2

{这|zhè}{个|gè}{蛋糕|dàngāo}{是|shì}{我|wǒ}{自己|zìjǐ}{做|zuò}{的|de}

I made this cake myself.

3

{他|tā}{是|shì}{为了|wèile}{学习|xuéxí}{才|cái}{来|lái}{的|de}

He came specifically to study.

4

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{网上|wǎngshàng}{订|dìng}{的|de}

This was ordered online.

1

{我|wǒ}{是|shì}{在|zài}{上海|Shànghǎi}{出生|chūshēng}{的|de}

I was born in Shanghai.

2

{这|zhè}{是|shì}{经过|jīngguò}{深思熟虑|shēnsī shúlǜ}{决定|juédìng}{的|de}

This was a carefully considered decision.

3

{他|tā}{是|shì}{因为|yīnwèi}{生病|shēngbìng}{没|méi}{来|lái}{的|de}

He didn't come because he was sick.

4

{这|zhè}{是|shì}{专门|zhuānmén}{为|wèi}{你|nǐ}{准备|zhǔnbèi}{的|de}

This was prepared specifically for you.

1

{这|zhè}{是|shì}{基于|jīyú}{事实|shìshí}{分析|fēnxī}{得|dé}{出|chū}{的|de}

This was derived from factual analysis.

2

{他|tā}{是|shì}{在|zài}{极度|jídù}{困难|kùnnán}{的|de}{情况|qíngkuàng}{下|xià}{完成|wánchéng}{的|de}

He completed it under extremely difficult conditions.

3

{这|zhè}{是|shì}{通过|tōngguò}{长期|chángqī}{努力|nǔlì}{实现|shíxiànxiàn}{的|de}

This was achieved through long-term effort.

4

{这|zhè}{是|shì}{由|yóu}{专家|zhuānjiā}{亲自|qīnzì}{设计|shèjì}{的|de}

This was designed by the expert personally.

1

{这|zhè}{是|shì}{古人|gǔrén}{留|liú}{下|xià}{的|de}{宝贵|bǎoguì}{财富|cáifù}

This is a precious treasure left by the ancients.

2

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{历史|lìshǐ}{长河|chánghé}{中|zhōng}{沉淀|chéndiàn}{下来|xiàlái}{的|de}

This was settled over the long river of history.

3

{这|zhè}{是|shì}{他|tā}{在|zài}{绝望|juéwàng}{中|zhōng}{找到|zhǎodào}{的|de}{希望|xīwàng}

This was the hope he found in despair.

4

{这|zhè}{是|shì}{经过|jīngguò}{反复|fǎnfù}{推敲|tuīqiāo}{才|cái}{定稿|dìnggǎo}{的|de}

This was finalized only after repeated deliberation.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Emphasizing Details with 是...的 (shì...de) बनाम 了 vs 是...的

Both relate to the past.

सामान्य गलतियाँ

我每天是去学校的

我每天去学校

Don't use for habits.

我是昨天去

我是昨天去的

Missing 'de'.

我昨天是去学校

我是昨天去学校的

Wrong word order.

我是去学校的

我去了学校

Used without a detail.

我是明天去学校的

我明天去学校

Cannot use for future.

我是昨天买书

我是昨天买的书

Missing 'de'.

我是在昨天买书的

我是昨天买的书

Unnecessary 'zai'.

我是昨天看书的

我是昨天看的书

Object placement.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Actually correct, but contextually weak.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Contextual mismatch.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Stylistic redundancy.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Register mismatch.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Pragmatic error.

वाक्य संरचनाएँ

我是___来的

这是在___买的

我是跟___一起去的

我是为了___才来的

Real World Usage

Texting very common

我是昨天到的

Job Interview common

我是通过实习了解公司的

Travel common

我是坐高铁来的

Shopping very common

这是在网上买的

Social Media common

这是我拍的

Food Delivery occasional

这是刚才点的

🎯

देशी की तरह '是' को छोड़ दो

देखो, बातचीत और मैसेजिंग में, देशी वक्ता 80% बार '是' को छोड़ देते हैं। बस यह पक्का कर लेना कि तुम वाक्य के आखिर में '的' को रखो ताकि व्याकरण सही रहे! जैसे «你是怎么来的?» की जगह «你怎么来的?»
⚠️

'了' का दुश्मन

'了' और '是...的' को एक साथ कभी इस्तेमाल मत करना। यह ऐसा है जैसे तुमने बेल्ट और सस्पेंडर्स दोनों पहन रखे हों। एक चुनो: '了' का इस्तेमाल नई खबर बताने के लिए करो, और '是...的' का इस्तेमाल पुरानी खबर के विवरण देने के लिए। जैसे «我是昨天买的手机。»
💬

पूछताछ का औजार

यह पैटर्न थोड़ा जासूसी वाला है। माता-पिता अक्सर किशोरों से ऐसे ही सवाल पूछते हैं: 'तुम किसके साथ गए थे?' 'तुम कब वापस आए?' जब तुम्हें गॉसिप जाननी हो तो इसका इस्तेमाल करो! जैसे «你是跟谁一起去的?»

Smart Tips

Use 'shì...de' to highlight the method.

我开车来 我是开车来的

Use 'shì...de' to highlight the location.

我在北京买书 我是北京买的书

Use 'shì...de' to highlight the time.

我昨天去 我是昨天去的

Use 'shì...de' to highlight the agent.

我写的 这是我写的

उच्चारण

de (light)

De particle

The 'de' particle is neutral tone and very short.

Emphasis

我是【昨天】来的

The pitch rises slightly on the emphasized detail.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Shì' as the 'Spotlight' and 'de' as the 'Closing Bracket'. Everything inside is the star of the show.

दृश्य संबंध

Imagine a stage. The actor (Subject) walks on. The spotlight (Shì) hits the detail (Time/Place). The action happens. The curtain (de) drops.

Rhyme

Shì starts the show, de ends the line, the detail in the middle makes it shine.

Story

Yesterday, I went to the store. I bought a book. If I just say '我买了书', it's boring. But if I say '我是昨天在书店买的书', I am telling a story about the specific time and place.

Word Web

昨天在哪儿怎么开车学习

चैलेंज

Write 3 sentences about your day yesterday using '我是...的' to describe when, where, and how you did something.

सांस्कृतिक नोट्स

Used heavily in daily life to clarify facts.

Evolved from the copula 'shì' and the possessive/attributive 'de'.

बातचीत की शुरुआत

你是什么时候来中国的?

这件衣服是在哪儿买的?

你是怎么学会中文的?

这个决定是怎么做出来的?

डायरी विषय

Describe your last trip.
How did you learn your favorite skill?
Explain a past mistake.
Reflect on a major life choice.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही नकारात्मक रूप से खाली स्थान भरें।

我___坐地铁来的,我开车来的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是
是...的 पैटर्न को नकारने के लिए, तुम्हें '不是' (bú shì) का उपयोग करना चाहिए, न कि '没' या '没有'।
एक स्वाभाविक वाक्य बनाने के लिए शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是坐高铁来的
कर्ता (我) + 是 + विवरण (坐高铁) + क्रिया (来) + 的।
व्याकरणिक रूप से सही वाक्य चुनें। Error Correction

Find and fix the mistake:

Choose the right way to say 'I saw him yesterday'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天看见他的。
जब वस्तु '他' (उसे) जैसा सर्वनाम हो, तो उसे '的' से पहले रखा जाना चाहिए।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

我___昨天来的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need 'shì' for the structure.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天来的
Correct word order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我每天是跑步的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我每天跑步
No shì...de for habits.
Reorder the words. Sentence Reorder

买 / 的 / 是 / 我 / 昨天 / 书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天买的书
Correct order.
Translate to Chinese. अनुवाद

I came by car.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是开车来的
Need both shì and de.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 昨天, 飞机, 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天坐飞机来的
Correct order.
Choose the correct usage. बहुविकल्पी

Which is for past events?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天去的
Only for past.
Fill in the blank.

这___我写的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need shì.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
समय पर जोर देने के लिए खाली स्थान भरें। खाली जगह भरो

他___昨天到的上海。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
了 के गलत उपयोग को पहचानें। Error Correction

Which sentence is CORRECT?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是上个月买的电脑。
शब्दों को क्रम में रखें। Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你是跟谁去的
वाक्य का चीनी में अनुवाद करें। अनुवाद

Where did you buy it?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你是在哪儿买的?
सही सर्वनाम प्लेसमेंट वाले वाक्य का चयन करें। बहुविकल्पी

Which one sounds natural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天认识她的。
प्रश्न का तार्किक जोर दिए गए उत्तर से मिलान करें। Match Pairs

Match the context:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 打车来的。|昨天到的。|在网上买的。
नकारात्मक जोर वाले वाक्य को पूरा करें। खाली जगह भरो

这杯咖啡___我买的,是老板请客。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是
'है' को छोड़कर एक प्रश्न बनाने के लिए पुनर्व्यवस्थित करें। Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你怎么知道的
वाक्यांश का अनुवाद करें। अनुवाद

I am here to study Chinese (purpose).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是来学中文的。
काल की समस्या को ठीक करें। Error Correction

Which sentence is grammatically correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天去北京的。
इस प्रश्न का सबसे अच्छा उत्तर चुनें: 你是怎么知道这个消息的? बहुविकल्पी

Choose the logical reply:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是看新闻知道的。
खाली स्थान भरें। खाली जगह भरो

我的手机___去年买的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /12

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, it is strictly for past events.

In formal speech yes, in casual speech it can be dropped.

Yes, it adds emphasis to the detail.

No, it's for completed actions.

Usually after the verb.

It's used in all registers.

'le' is for completion, 'shì...de' is for focus.

Yes, for location.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Es... que

Chinese uses a particle 'de' instead of a relative pronoun.

French high

C'est... que

Chinese is more rigid with word order.

German moderate

Es ist... dass

German verb placement changes.

Japanese high

no desu

Japanese uses it for explanations, not just past events.

Arabic partial

innahu... alladhi

Arabic is highly inflectional.

Chinese self

是...的

None.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

स्वामित्व और अस्तित्व: 'पास होना' और 'वहाँ है' ({有|yǒu})

Overview क्या आपने कभी अपना Instagram फीड स्क्रॉल करते हुए सोचा है, "मुझे वह चाहिए जो उनके पास है"? या शायद आप शंघाई की...

B2

'क्यों' को समझाना (之所以...是因为...)

Overview क्या आपने कभी सोचा है कि कुछ लोग चीनी भाषा को इतनी आसानी से कैसे 'समझ' लेते हैं? आप आमतौर पर चीज़ों को समझाने क...

B1

'क्यों' की व्याख्या करना: कारणों पर जोर देना (之所以...是因为...)

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और प्रभावशाली व्याकरण पैटर्न `之所以...是因为...`...

C1

औपचारिक विषय-टिप्पणी संरचनाएं: Guanyu, Zhiyu, और Lun (关于、至于、论)

### Overview नमस्ते! चीनी भाषा सीखने की इस यात्रा में आप अब उस स्तर पर हैं जहाँ आपको केवल वाक्य बनाना नहीं, बल्कि विचार...

A2

Pivotal Constructions: Ask Him to Come (请你帮我, 让他来)

In a pivotal construction, the object of the first verb is also the subject of the second verb. Pattern: Subject1 + V1 +...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!