B1 Sentence Structure 16 min read متوسط

التأكيد على التفاصيل باستخدام 是...的 (shì...de)

استخدم 是 و 的 كإطار يحيط بالمعلومة اللي تبغى تسلط الضوء عليها (وقت، مكان، أو طريقة) لفعل صار وخلص، مثل yesterday أو by car.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {是|shì}...{的|de} to emphasize details like time, place, or manner of an action that already happened.

  • Use it for past events: {我|wǒ}{是|shì}{昨天|zuótiān}{来|lái}{的|de} (I came yesterday).
  • Don't use it for present habits: {我|wǒ}{每天|měitiān}{来|lái} (I come every day).
  • Place the emphasis between {是|shì} and {的|de}: {是|shì}{在哪儿|zài nǎr}{买|mǎi}{的|de} (Where was it bought?).
Subject + 是 + [Detail] + Verb + 的

نظرة عامة

### Overview
تُعد صيغة 是...的 (shì...de) حجر الزاوية في قواعد اللغة الصينية للمستوى المتوسط، وهي أداة قوية تُستخدم لتسليط الضوء على تفاصيل معينة تتعلق بحدث قد وقع بالفعل. في اللغة العربية، نحن نستخدم غالباً أدوات التأكيد مثل «إنَّ» أو «لقد» أو نعتمد على تغيير ترتيب الجملة (التقديم والتأخير) لإبراز معلومة ما، مثل قولنا: «أنا الذي اشتريتُ الهاتفَ بالأمس» بدلاً من «اشتريتُ الهاتفَ بالأمس». في الصينية، لا نستخدم نبرة الصوت فقط للتركيز، بل نستخدم هذا القالب الهيكلي 是...的.
تخيل أنك تتحدث مع صديقك في المقهى عن رحلتك الأخيرة. إذا قلت 我昨天去了北京 (wǒ zuótiān qù le Běijīng)، فأنت تخبره ببساطة أنك ذهبت إلى بكين. لكن إذا كنت تريد التركيز على أنَّ الذهاب كان «بالأمس» (وليس اليوم) أو «بواسطة القطار» (وليس الطائرة)، فإنك تحتاج إلى 是...的.
هذه الصيغة تفترض أنَّ الفعل (الذهاب إلى بكين) أمرٌ معروف أو واقع، وما تفعله أنت هو إضافة تفصيل محدد (الزمان، المكان، الطريقة) ليكون هو مركز الاهتمام. بالنسبة لنا كمتحدثين بالعربية، هذا يشبه أسلوب «أسلوب الحصر» أو «التوكيد»، حيث نحدد الظرف أو الحال الذي تم فيه الفعل. إتقان هذا القالب يجعلك تبدو كمتحدث بليغ، حيث تنتقل من مجرد نقل الأخبار إلى صياغة جمل تحمل دلالات دقيقة ومحددة، وهو أمر حيوي في التجمعات الاجتماعية أو العمل لتوضيح الحقائق.
### How This Grammar Works
تعتمد صيغة 是...的 على مبدأ «تأطير المعلومات». في النحو العربي، لدينا «الفعل والفاعل والمفعول به»، ونقوم بإعراب الجملة لتحديد وظائف الكلمات. في الصينية، وبما أنها لغة لا تعتمد على الإعراب، فإنها تستخدم «الجسيمات» (Particles) مثل و لإنشاء «إطار» حول المعلومة التي نريد إبرازها.
يُشبه هذا في العربية أسلوب «الخبر الموكد» أو الجملة الاسمية التي تبدأ بـ «إنَّ»، لكن مع اختلاف جوهري: 是...的 تُستخدم حصراً للأحداث التي تمت وانتهت. لا يمكنك استخدامها للمستقبل لأنك لا تستطيع تأكيد تفاصيل حدث لم يقع بعد.
تخيل أن هي «بوابة الدخول» و هي «بوابة الخروج» للتفصيل الذي تريد التركيز عليه. كل ما يقع بينهما هو المعلومة الأهم. في العربية، قد نستخدم «الذي» للربط والتركيز، مثل: «أنا الذي سافرتُ بالطائرة».
في الصينية، هنا ليست مجرد فعل كينونة بمعنى «يكون»، بل هي أداة توكيد. أما في نهاية الجملة، فهي تضفي صبغة الاسمية على الحدث، وكأنك تقول: «إنَّ ذهابي كان بالأمس». هذا الهيكل يمنحك تحكماً كاملاً في تدفق الحوار؛ فأنت توجه انتباه المستمع إلى الجزئية التي تهمك.
إذا كنت تتحدث عن حادثة، فالحدث نفسه يصبح خلفية (Background)، والتفصيل (الزمان أو المكان) يصبح هو المقدمة (Foreground). هذا التمييز الهيكلي هو ما يجعل اللغة الصينية دقيقة جداً في وصف الوقائع التاريخية أو الشخصية.
### Formation Pattern
تتبع هذه الصيغة ترتيباً منطقياً صارماً. يجب أن تضع التفصيل المراد التركيز عليه بين و . إليك الجدول التالي لتوضيح التكوين:
| الجزء | الوظيفة | مثال |
| :--- | :--- | :--- |
| الفاعل | صاحب الفعل | (أنا) |
| | أداة التوكيد | |
| التفصيل | الزمان/المكان/الطريقة | 昨天 (بالأمس) |
| الفعل | الحدث | (اشترى) |
| | إغلاق الإطار | |
| المفعول به | الشيء الواقع عليه الفعل | 手机 (هاتف) |
أمثلة توضيحية:
  1. 1我是昨天买的手机 (أنا الذي اشتريتُ الهاتف بالأمس).
  2. 2他是在图书馆学习的 (هو الذي درس في المكتبة).
ملاحظة هامة: إذا كان المفعول به ضميراً (مثل هو، أنت)، يجب أن يوضع الضمير قبل مباشرة.
  • صحيح: 我是昨天见到他的 (أنا الذي رأيته بالأمس).
  • خطأ: 我是昨天见到的他.
### When To Use It
تُستخدم هذه الصيغة في سياقات محددة تهدف إلى توضيح أو تصحيح معلومة. يمكنك استخدامها في الحالات التالية:
  1. 1تحديد الزمان (时间): عندما يسألك شخص «متى حدث هذا؟».
  • 你是什么时候来的? (متى جئت؟) - 我是上个星期来的 (جئتُ الأسبوع الماضي).
  1. 1تحديد المكان (地点): عندما تستفسر عن مكان وقوع الفعل.
  • 你是在哪儿买的书? (من أين اشتريت الكتاب؟) - 我是在书店买的 (اشتريته من المكتبة).
  1. 1تحديد الطريقة أو الوسيلة (方式): عندما تصف كيف تم الإنجاز.
  • 你是怎么去学校的? (كيف ذهبت للمدرسة؟) - 我是坐公共汽车去的 (ذهبتُ بالحافلة).
  1. 1تحديد الفاعل (施事者): للتركيز على من قام بالفعل.
  • 是老师告诉我的 (المعلم هو الذي أخبرني).
تذكر أن يمكن حذفها في الكلام اليومي السريع، لكن تظل ضرورية. في حالة النفي، يجب استخدام 不是...的 ولا يمكن حذف أبداً، لأن النفي يغير الجملة بالكامل.
### Common Mistakes
كناطقين باللغة العربية، نقع غالباً في أخطاء ناتجة عن «التداخل اللغوي» (L1 Interference):
  1. 1الخلط بين و 是...的: نحن في العربية نستخدم «قد» أو «لقد» للماضي. يعتقد الطالب أن تكفي، فيقول 我是昨天买了书، وهذا خطأ لأن 是...的 لا تحتاج إلى داخلها. تعبر عن اكتمال الفعل، بينما 是...的 تعبر عن تفاصيل الفعل.
  2. 2وضع الضمير في المكان الخطأ: في العربية نقول «رأيته»، الضمير متصل بالفعل. في الصينية، يميل الطالب لوضع بعد الفعل مباشرة، متجاهلاً أن المفعول به الضمير يجب أن يلحق به .
  3. 3استخدامها للمستقبل: بسبب طبيعتنا في الحديث عن الخطط المستقبلية، قد يحاول الطالب قول 我是明天去北京的، وهذا غير منطقي لأن الصيغة تركز على حدث «وقع» و«انتهى»، بينما المستقبل لم يكتسب صفة «الواقعة» التي يمكن تفصيلها.
### Contrast With Similar Patterns
من المهم التمييز بين الجملة العادية وجملة التوكيد:
| وجه المقارنة | الجملة العادية | جملة التوكيد 是...的 |
| :--- | :--- | :--- |
| التركيز | الحدث ككل | تفصيل محدد (زمان/مكان/طريقة) |
| الهيكل | Subject + Verb + Object | Subject + 是 + Detail + Verb + 的 |
| النبرة | إخبارية محايدة | توكيدية / استيضاحية |
### Quick FAQ
1. هل يمكنني استخدام 是...的 في جملة لا تحتوي على فعل؟
لا، هذه الصيغة ترتبط بالأفعال التي تصف حدثاً وقع بالفعل.
2. لماذا لا أستطيع استخدام مع 是...的؟
لأن في نهاية الجملة تؤدي وظيفة مشابهة لـ في الإشارة إلى أن الحدث قد تم، فاستخدامهما معاً يُعتبر حشواً لغوياً غير مقبول.
3. هل يمكنني حذف دائماً؟
يمكنك حذفها في الجمل المثبتة والأسئلة في المحادثات غير الرسمية، لكن في حالة النفي 不是...的، الحذف ممنوع تماماً وإلا ستفقد الجملة معناها التوكيدي للنفي.

Shì...de Structure

Type Structure Example
Affirmative
Subject + 是 + Detail + Verb + 的
我是昨天来的
Negative
Subject + 不是 + Detail + Verb + 的
我不是昨天来的
Question
Subject + 是 + Detail + Verb + 的 + 吗?
你是昨天来的吗?
Question (WH)
Subject + 是 + [WH-word] + Verb + 的?
你是怎么来的?
Object Placement
Subject + 是 + Detail + Verb + Object + 的
我是昨天买的书
Emphasis on Agent
Subject + 是 + Agent + Verb + 的
这是我写的

Colloquial Shortening

Full Form Shortened Form
我是昨天来的
我昨天来的

Meanings

The shì...de construction is used to emphasize specific details of a past action, such as the time, place, manner, or agent. It presupposes that the event occurred and focuses the listener's attention on the circumstances.

1

Time Emphasis

Focusing on when an event occurred.

“{他|tā}{是|shì}{八点|bā diǎn}{走|zǒu}{的|de}”

“{我们|wǒmen}{是|shì}{昨天|zuótiān}{见面|jiànmiàn}{的|de}”

2

Location Emphasis

Focusing on where an event occurred.

“{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{北京|Běijīng}{买|mǎi}{的|de}”

“{他|tā}{是|shì}{在|zài}{学校|xuéxiào}{看|kàn}{的|de}{书|shū}”

3

Manner/Agent Emphasis

Focusing on how something was done or who did it.

“{这|zhè}{是|shì}{我|wǒ}{写|xiě}{的|de}”

“{他|tā}{是|shì}{骑车|qíchē}{来|lái}{的|de}”

Reference Table

Reference table for التأكيد على التفاصيل باستخدام 是...的 (shì...de)
الفاعل (Subject) 是 (اختياري) التفصيل المؤكد الفعل + 的
我 (أنا)
昨天 (أمس)
买的 (اشتريت)
他 (هو)
在北京 (في بكين)
上学的 (درس)
我们 (نحن)
(محذوفة)
坐飞机 (بالطائرة)
去的 (ذهبنا)
你 (أنت)
不是 (نفي)
跟他 (معه)
来的 (جئت)
照片 (الصورة)
(محذوفة)
用手机 (بالجوال)
拍的 (التقطت)

طيف الرسمية

رسمي
此物乃于北京购得。

此物乃于北京购得。 (Shopping)

محايد
这是我在北京买的。

这是我在北京买的。 (Shopping)

غير رسمي
北京买的。

北京买的。 (Shopping)

عامية
北京淘的。

北京淘的。 (Shopping)

ماذا يمكنك أن تؤكد؟

قاعدة 是...的

الزمان (متى)

  • 昨天 (أمس) 我是昨天来的
  • 两点 (الساعة 2) 我是两点到的

المكان (أين)

  • 在北京 (في بكين) 是在北京买的

الطريقة (كيف)

  • 坐飞机 (بالطائرة) 我是坐飞机去的

مقارنة بين 是...的 و 了

是...的 (التفاصيل)
我是昨天买的。 اشتريته *بالأمس*.
تركز على السياق (متى، أين، كيف)
了 (الاكتمال)
我买了一本书。 *اشتريت* كتاباً.
تركز على الفعل (تم/اكتمل)

أين يوضع المفعول به؟

1

هل المفعول به ضمير (هو، أنا، إياها)؟

YES
يجب أن يأتي قبل 的 (认识他的)
NO
انتقل للخطوة التالية
2

هل هو اسم عادي (جوال، كتاب)؟

YES
يمكن وضعه قبل أو بعد 的
NO ↓

كلمات شائعة للتأكيد

كلمات الزمان

  • 昨天 (أمس)
  • 早上 (الصباح)
  • 几点 (أي ساعة)
🚗

الطريقة/الوسيلة

  • 怎么 (كيف)
  • 坐车 (بالسيارة)
  • 打车 (تاكسي)
👥

المرافقون

  • 跟谁 (مع من)
  • 和朋友 (مع الأصدقاء)
  • 自己 (بمفردي)

أمثلة حسب المستوى

1

{我|wǒ}{是|shì}{昨天|zuótiān}{来|lái}{的|de}

I came yesterday.

2

{这|zhè}{是|shì}{我|wǒ}{买|mǎi}{的|de}

I bought this.

3

{他|tā}{是|shì}{怎么|zěnme}{来|lái}{的|de}

How did he come?

4

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{哪儿|nǎr}{买|mǎi}{的|de}

Where was this bought?

1

{我们|wǒmen}{是|shì}{坐|zuò}{火车|huǒchē}{去|qù}{的|de}

We went by train.

2

{这|zhè}{件|jiàn}{衣服|yīfu}{是|shì}{妈妈|māma}{送|sòng}{的|de}

This shirt was a gift from Mom.

3

{你|nǐ}{是|shì}{什么时候|shénme shíhòu}{回国|huíguó}{的|de}

When did you return to your country?

4

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{图书馆|túshūguǎn}{看|kàn}{的|de}

I read this at the library.

1

{我|wǒ}{是|shì}{跟|gēn}{朋友|péngyǒu}{一起|yīqǐ}{去|qù}{的|de}

I went with my friend.

2

{这|zhè}{个|gè}{蛋糕|dàngāo}{是|shì}{我|wǒ}{自己|zìjǐ}{做|zuò}{的|de}

I made this cake myself.

3

{他|tā}{是|shì}{为了|wèile}{学习|xuéxí}{才|cái}{来|lái}{的|de}

He came specifically to study.

4

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{网上|wǎngshàng}{订|dìng}{的|de}

This was ordered online.

1

{我|wǒ}{是|shì}{在|zài}{上海|Shànghǎi}{出生|chūshēng}{的|de}

I was born in Shanghai.

2

{这|zhè}{是|shì}{经过|jīngguò}{深思熟虑|shēnsī shúlǜ}{决定|juédìng}{的|de}

This was a carefully considered decision.

3

{他|tā}{是|shì}{因为|yīnwèi}{生病|shēngbìng}{没|méi}{来|lái}{的|de}

He didn't come because he was sick.

4

{这|zhè}{是|shì}{专门|zhuānmén}{为|wèi}{你|nǐ}{准备|zhǔnbèi}{的|de}

This was prepared specifically for you.

1

{这|zhè}{是|shì}{基于|jīyú}{事实|shìshí}{分析|fēnxī}{得|dé}{出|chū}{的|de}

This was derived from factual analysis.

2

{他|tā}{是|shì}{在|zài}{极度|jídù}{困难|kùnnán}{的|de}{情况|qíngkuàng}{下|xià}{完成|wánchéng}{的|de}

He completed it under extremely difficult conditions.

3

{这|zhè}{是|shì}{通过|tōngguò}{长期|chángqī}{努力|nǔlì}{实现|shíxiànxiàn}{的|de}

This was achieved through long-term effort.

4

{这|zhè}{是|shì}{由|yóu}{专家|zhuānjiā}{亲自|qīnzì}{设计|shèjì}{的|de}

This was designed by the expert personally.

1

{这|zhè}{是|shì}{古人|gǔrén}{留|liú}{下|xià}{的|de}{宝贵|bǎoguì}{财富|cáifù}

This is a precious treasure left by the ancients.

2

{这|zhè}{是|shì}{在|zài}{历史|lìshǐ}{长河|chánghé}{中|zhōng}{沉淀|chéndiàn}{下来|xiàlái}{的|de}

This was settled over the long river of history.

3

{这|zhè}{是|shì}{他|tā}{在|zài}{绝望|juéwàng}{中|zhōng}{找到|zhǎodào}{的|de}{希望|xīwàng}

This was the hope he found in despair.

4

{这|zhè}{是|shì}{经过|jīngguò}{反复|fǎnfù}{推敲|tuīqiāo}{才|cái}{定稿|dìnggǎo}{的|de}

This was finalized only after repeated deliberation.

سهل الخلط

Emphasizing Details with 是...的 (shì...de) مقابل 了 vs 是...的

Both relate to the past.

أخطاء شائعة

我每天是去学校的

我每天去学校

Don't use for habits.

我是昨天去

我是昨天去的

Missing 'de'.

我昨天是去学校

我是昨天去学校的

Wrong word order.

我是去学校的

我去了学校

Used without a detail.

我是明天去学校的

我明天去学校

Cannot use for future.

我是昨天买书

我是昨天买的书

Missing 'de'.

我是在昨天买书的

我是昨天买的书

Unnecessary 'zai'.

我是昨天看书的

我是昨天看的书

Object placement.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Actually correct, but contextually weak.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Contextual mismatch.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Stylistic redundancy.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Register mismatch.

我是昨天去学校的

我是昨天去学校的

Pragmatic error.

أنماط الجُمل

我是___来的

这是在___买的

我是跟___一起去的

我是为了___才来的

Real World Usage

Texting very common

我是昨天到的

Job Interview common

我是通过实习了解公司的

Travel common

我是坐高铁来的

Shopping very common

这是在网上买的

Social Media common

这是我拍的

Food Delivery occasional

这是刚才点的

🎯

تكلم مثل الصينيين الأصليين

في المحادثات اليومية، الصينيين يحذفون كلمة '是' في 80% من الحالات. المهم تخلي '的' في نهاية الجملة عشان يظل المعنى واضح، مثل: «你怎么来的?»
⚠️

عداوة قاعدة 了

انتبه! لا تستخدم '了' مع '是...的' في نفس الجملة أبداً. قاعدة '了' تحكي قصة جديدة، أما 'shì...de' فتشرح تفاصيل قصة قديمة نعرفها، مثل: «我是昨天买的。»
💬

أداة الاستجواب اللطيفة

هذا الأسلوب يستخدمه الأهل كثير لما يسألون عيالهم بتفصيل: 'مع مين رحت؟' 'كيف رجعت؟'. استخدمه لما تبغى تعرف تفاصيل 'القيل والقال' (Gossip) مثل: «你是跟谁去的?»

Smart Tips

Use 'shì...de' to highlight the method.

我开车来 我是开车来的

Use 'shì...de' to highlight the location.

我在北京买书 我是北京买的书

Use 'shì...de' to highlight the time.

我昨天去 我是昨天去的

Use 'shì...de' to highlight the agent.

我写的 这是我写的

النطق

de (light)

De particle

The 'de' particle is neutral tone and very short.

Emphasis

我是【昨天】来的

The pitch rises slightly on the emphasized detail.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Shì' as the 'Spotlight' and 'de' as the 'Closing Bracket'. Everything inside is the star of the show.

ربط بصري

Imagine a stage. The actor (Subject) walks on. The spotlight (Shì) hits the detail (Time/Place). The action happens. The curtain (de) drops.

Rhyme

Shì starts the show, de ends the line, the detail in the middle makes it shine.

Story

Yesterday, I went to the store. I bought a book. If I just say '我买了书', it's boring. But if I say '我是昨天在书店买的书', I am telling a story about the specific time and place.

Word Web

昨天在哪儿怎么开车学习

تحدٍّ

Write 3 sentences about your day yesterday using '我是...的' to describe when, where, and how you did something.

ملاحظات ثقافية

Used heavily in daily life to clarify facts.

Evolved from the copula 'shì' and the possessive/attributive 'de'.

بدايات محادثة

你是什么时候来中国的?

这件衣服是在哪儿买的?

你是怎么学会中文的?

这个决定是怎么做出来的?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe your last trip.
How did you learn your favorite skill?
Explain a past mistake.
Reflect on a major life choice.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بصيغة النفي الصحيحة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
لنفي قاعدة 是...的، يجب استخدام 不是 (bú shì) وليس 没 أو 没有.
رتب الكلمات لتكوين جملة طبيعية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
الترتيب هو: الفاعل (我) + 是 + التفصيل (坐高铁) + الفعل (来) + 的.
جد الجملة الصحيحة قواعدياً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عندما يكون المفعول به ضميراً مثل '他' (هو)، يجب وضعه قبل '的'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

我___昨天来的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need 'shì' for the structure.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天来的
Correct word order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我每天是跑步的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我每天跑步
No shì...de for habits.
Reorder the words. Sentence Reorder

买 / 的 / 是 / 我 / 昨天 / 书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天买的书
Correct order.
Translate to Chinese. الترجمة

I came by car.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是开车来的
Need both shì and de.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 昨天, 飞机, 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天坐飞机来的
Correct order.
Choose the correct usage. اختيار متعدد

Which is for past events?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天去的
Only for past.
Fill in the blank.

这___我写的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need shì.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
املأ الفراغ لتأكيد الوقت. املأ الفراغ

他___昨天到的上海。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
حدد الاستخدام الخاطئ لـ 了. Error Correction

أي جملة هي الصحيحة؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是上个月买的电脑。
ضع الكلمات في الترتيب الصحيح. Sentence Reorder

رتب هذه الكلمات:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你是跟谁去的
ترجم الجملة إلى الصينية. الترجمة

أين اشتريته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你是在哪儿买的?
اختر الجملة التي تضع الضمير في مكانه الصحيح. اختيار متعدد

أي جملة تبدو طبيعية؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天认识她的。
صل السؤال بالإجابة المنطقية المؤكدة. Match Pairs

طابق السياق:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 打车来的。|昨天到的。|在网上买的。
أكمل جملة النفي التأكيدية. املأ الفراغ

这杯咖啡___我买的,是老板请客。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是
أعد الترتيب لتكوين سؤال مع حذف '是'. Sentence Reorder

رتب هذه الكلمات:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你怎么知道的
ترجم العبارة. الترجمة

أنا هنا لتعلم الصينية (الغرض).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是来学中文的。
صحح الخطأ المتعلق بالزمن. Error Correction

أي جملة صحيحة قواعدياً؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是昨天去北京的。
اختر أفضل إجابة لـ: 你是怎么知道这个消息的? اختيار متعدد

اختر الرد المنطقي:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我是看新闻知道的。
املأ الفراغ. املأ الفراغ

我的手机___去年买的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /12

الأسئلة الشائعة (8)

No, it is strictly for past events.

In formal speech yes, in casual speech it can be dropped.

Yes, it adds emphasis to the detail.

No, it's for completed actions.

Usually after the verb.

It's used in all registers.

'le' is for completion, 'shì...de' is for focus.

Yes, for location.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Es... que

Chinese uses a particle 'de' instead of a relative pronoun.

French high

C'est... que

Chinese is more rigid with word order.

German moderate

Es ist... dass

German verb placement changes.

Japanese high

no desu

Japanese uses it for explanations, not just past events.

Arabic partial

innahu... alladhi

Arabic is highly inflectional.

Chinese self

是...的

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!