A1 Idiom तटस्थ

귀가 번쩍 뜨이다

gwiga beonjjeok tteuida

Be surprised by news

Phrase in 30 Seconds

Use this when you hear something so exciting or surprising that you suddenly pay full attention.

  • Means: To be suddenly alerted or highly interested by news.
  • Used in: Hearing about sales, secrets, or unexpected good news.
  • Don't confuse: It's not about physical hearing ability or loud noises.
👂 + ✨ (Flash) = 😲 (Sudden Interest)

Explanation at your level:

This phrase means you hear something very interesting. It is like your ears 'wake up.' Use it when you hear about a sale or a fun party. It is a very common and friendly way to show you are listening.
Use '귀가 번쩍 뜨이다' when news surprises you in a good way. The word '번쩍' means a flash of light. It's like a light goes on in your head because the news is so exciting. It's common when talking about money or secrets.
This idiom describes a sudden shift in attention. When someone mentions something you care about, your ears 'flash open.' It's grammatically passive ('뜨이다'), meaning the reaction is automatic. It's often used with '-다는 소식에' to explain what caused the excitement.
This figurative expression utilizes the ideophone '번쩍' to emphasize the instantaneous nature of the reaction. It's a staple of colloquial Korean, often used to describe being piqued by advantageous information. It differs from '솔깃하다' by focusing on the moment of alertness rather than the subsequent temptation.
An analysis of '귀가 번쩍 뜨이다' reveals the synesthetic nature of Korean idioms, where visual descriptors ('번쩍') modify auditory experiences. The passive construction '뜨이다' suggests a lack of agency, portraying the listener as being captivated by the external stimulus. It is essential for mastering natural, emotive Korean discourse.
This idiom exemplifies the cognitive linguistic mapping of 'alertness' onto 'opening.' By employing the passive '뜨이다' alongside the emphatic '번쩍,' the speaker conveys a visceral, involuntary physiological response to salient information. Mastery involves distinguishing its nuanced 'shock' value from more sustained states of interest like '경청' or '몰입.'

मतलब

To be suddenly surprised or alerted by unexpected news or information.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Korea, sharing 'information' (정보) is a key part of social bonding. Being the first to hear something that makes your 'ears flash open' gives you social capital. Ancient physiognomy (관상) suggests that ears that 'stand up' or are 'open' indicate a person who is intelligent and quick to learn. In Korean variety shows (like Running Man), you will often see a 'CG' effect of lightning or sparkles around a cast member's ears when this idiom is used. While hierarchical, Korean offices rely heavily on informal networks. Hearing a 'rumor' that makes your ears perk up is often how people prepare for official changes.

💡

Use with '-다는 말에'

This is the most natural way to link the cause. 'X-라는 말에 귀가 번쩍 뜨였다.'

⚠️

Spelling Alert

Don't write '띄이다'. Even many Koreans make this mistake, but '뜨이다' is the standard for this idiom.

मतलब

To be suddenly surprised or alerted by unexpected news or information.

💡

Use with '-다는 말에'

This is the most natural way to link the cause. 'X-라는 말에 귀가 번쩍 뜨였다.'

⚠️

Spelling Alert

Don't write '띄이다'. Even many Koreans make this mistake, but '뜨이다' is the standard for this idiom.

🎯

Add Body Language

When saying this, slightly tilt your head or widen your eyes to mimic the 'flash' effect.

💬

Humor

You can use this to jokingly show you are greedy or love gossip. '돈 준다고? 귀가 번쩍 뜨이네!'

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

공짜라는 말에 (______) 뜨였다.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 귀가 번쩍

The context of 'hearing' (말에) requires '귀' (ear).

Which situation is most appropriate for this idiom?

When would you say '귀가 번쩍 뜨였다'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When your friend tells you about a secret sale.

The idiom is used for hearing interesting or advantageous news.

Complete the dialogue.

A: 이번에 우리 팀 전원에게 휴가비를 준대요. B: 정말요? 그 소식에 (______).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 귀가 번쩍 뜨이네요

Hearing about vacation money is a perfect reason for your ears to perk up.

Match the idiom with its meaning.

Match the following:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 귀가 번쩍 뜨이다 - To be alerted by news

귀가 가렵다 means someone is talking about you; 귀가 얇다 means you are easily persuaded.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Eyes vs Ears

눈이 번쩍 (Eyes)
Seeing a star 스타를 봤을 때
Realization 깨달음
귀가 번쩍 (Ears)
Hearing a sale 세일 소식
Gossip 소문

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Usually, it's for news that is interesting, advantageous, or surprising in a way that makes you want to hear more. For purely tragic news, it's less common.

Yes, if a client offers a good deal, saying '귀가 번쩍 뜨이는 제안이네요' is a polite way to show high interest.

'번쩍 뜨이다' is the initial shock of interest; '솔깃하다' is the feeling of being tempted or persuaded after hearing it.

Yes, without '번쩍', the idiom loses its vivid 'flash' meaning and sounds incomplete.

No, you must use the passive '뜨였어요'.

No, it's purely figurative for 'paying attention'.

No, it's a standard idiom used by all age groups.

No, only for things you hear.

Use '눈이 번쩍 뜨이다'.

Yes, very frequently in novels to describe a character's reaction.

संबंधित मुहावरे

🔗

귀가 솔깃하다

similar

To be tempted by what one hears.

🔗

눈이 번쩍 뜨이다

similar

To have one's eyes opened (literally or figuratively).

🔗

귀를 의심하다

contrast

To doubt one's ears.

🔗

귀에 못이 박히다

contrast

To hear something so much that a callus forms in the ear.

🔗

귀가 가렵다

related

To feel like someone is talking about you.

कहाँ इस्तेमाल करें

🛍️

Hearing about a sale

A: 백화점에서 오늘만 70% 세일한대요!

B: 정말요? 그 말에 귀가 번쩍 뜨이네요!

informal
🤫

Office gossip

A: 김 대리님, 이번에 승진하신대요.

B: 와, 그 소식에 귀가 번쩍 뜨이는데요?

neutral
🍕

Food delivery

A: 야, 치킨 시켰어. 곧 올 거야.

B: 치킨? 잠자다가 귀가 번쩍 뜨였다!

informal
✈️

Travel planning

A: 이번 휴가 때 제주도 비행기 표가 아주 싸게 나왔어.

B: 그래? 귀가 번쩍 뜨이는 소리네!

neutral
💼

Job Interview (Informal part)

Interviewer: 우리 회사는 성과급이 아주 높습니다.

Applicant: 그 말씀을 들으니 귀가 번쩍 뜨입니다.

formal
💖

Dating/Romance

A: 지수가 너 좋대.

B: 뭐? 그 말에 귀가 번쩍 뜨인다!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of your ears as 'light bulbs' that 'flash' (번쩍) 'open' (뜨이다) when you hear a bright idea.

Visual Association

Imagine a cartoon character whose ears literally pop open like a window shade with a bright yellow flash when they hear the word 'CASH' or 'SALE'.

Rhyme

귀가 번쩍, 소식은 덥석! (Gwi-ga beon-jjeok, so-sik-eun deop-seok! - Ears flash, grab the news!)

Story

You are walking in a boring desert. Suddenly, you hear the sound of cold water splashing. Your ears 'flash open' (귀가 번쩍 뜨이다) and you run toward the sound. That's the feeling of this idiom.

Word Web

귀 (Ear)번쩍 (Flash/Suddenly)뜨이다 (To be opened)소식 (News)관심 (Interest)놀라다 (To be surprised)집중 (Concentration)

चैलेंज

Today, whenever you hear something interesting, think '귀가 번쩍!' to yourself. Try to use it in one KakaoTalk message.

In Other Languages

Spanish high

Parar la oreja

Spanish focuses on the 'standing' position, Korean on the 'opening' and 'flash'.

French high

Dresser l'oreille

The Korean version feels more 'explosive' due to the word '번쩍'.

German moderate

Hellhörig werden

German is an adjective/state, Korean is a dynamic verb phrase.

Japanese moderate

耳がダンボになる

Japanese uses a pop-culture reference; Korean uses a traditional sensory ideophone.

Arabic partial

ألقى السمع

Arabic is more about intentional listening, Korean is about an involuntary reaction.

Chinese partial

侧耳细听

Chinese describes a deliberate action; Korean describes a sudden sensation.

Korean high

귀가 번쩍 뜨이다

N/A

Portuguese high

Ficar com a orelha em pé

Often used for suspicion in Portuguese, whereas Korean is often for 'good' news.

Easily Confused

귀가 번쩍 뜨이다 बनाम 귀가 트이다

Both involve 'ears' and 'opening' (트이다 vs 뜨이다).

Use '트이다' for long-term skill improvement (like language learning) and '뜨이다' for a sudden moment of interest.

귀가 번쩍 뜨이다 बनाम 귀가 막히다

Both are idioms about the state of the ear.

'막히다' (blocked) means something is absurd or unbelievable (often negative), while '뜨이다' is about being alert.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (10)

Usually, it's for news that is interesting, advantageous, or surprising in a way that makes you want to hear more. For purely tragic news, it's less common.

Yes, if a client offers a good deal, saying '귀가 번쩍 뜨이는 제안이네요' is a polite way to show high interest.

'번쩍 뜨이다' is the initial shock of interest; '솔깃하다' is the feeling of being tempted or persuaded after hearing it.

Yes, without '번쩍', the idiom loses its vivid 'flash' meaning and sounds incomplete.

No, you must use the passive '뜨였어요'.

No, it's purely figurative for 'paying attention'.

No, it's a standard idiom used by all age groups.

No, only for things you hear.

Use '눈이 번쩍 뜨이다'.

Yes, very frequently in novels to describe a character's reaction.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!