한 귀로 듣고 한 귀로 흘리다
han gwi-ro deutgo han gwi-ro heullida
in one ear, out the other
Phrase in 30 Seconds
This idiom describes someone who hears information but immediately forgets it or chooses to ignore it.
- Means: To disregard information as soon as it is heard.
- Used in: Casual conversations, describing someone's lack of focus, or complaining about ignored advice.
- Don't confuse: It is not about hearing loss, but about a lack of mental retention.
Explanation at your level:
मतलब
To pay little attention to what is being said, quickly forgetting it.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Korea, this phrase is often used by elders to younger people to emphasize the importance of listening to life experience. The concept of 'listening' is tied to 'respect' (예의). Ignoring someone is seen as a social slight. While the idiom exists, it is often used more casually in peer-to-peer settings without the same weight of 'respect' as in Korea.
Use it with '잔소리'
This idiom is most commonly paired with '잔소리' (nagging).
Don't use with elders
It can sound disrespectful if you say it to someone older than you.
मतलब
To pay little attention to what is being said, quickly forgetting it.
Use it with '잔소리'
This idiom is most commonly paired with '잔소리' (nagging).
Don't use with elders
It can sound disrespectful if you say it to someone older than you.
Use '흘려듣다'
You can also use '흘려듣다' as a single verb for the same meaning.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct verb.
그는 내 말을 한 귀로 듣고 한 귀로 ____.
The idiom requires the verb '흘리다' to mean 'let flow out'.
Which sentence is correct?
Choose the most natural sentence.
The standard idiom is 'listen' then 'flow out'.
Match the situation to the idiom.
When someone ignores your advice, what do you say?
This is the imperative form for telling someone not to ignore you.
Complete the dialogue.
A: 왜 내 말을 안 들어? B: 미안, ____.
This is the correct past tense usage.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
8 सवालIt can be, depending on the tone. Use it carefully.
Yes, it's common to say 'I just let it go in one ear and out the other'.
No, it works for any information.
'무시하다' is direct ignoring; this idiom is more about not retaining.
No, avoid it in formal writing.
It's an idiom, not slang.
Yes, usually implies a lack of focus.
Not for this specific meaning.
संबंधित मुहावरे
귀담아듣다
contrastTo listen attentively
잔소리
builds onNagging
무시하다
synonymTo ignore
कहाँ इस्तेमाल करें
Parent and Child
Mom: 방 청소 좀 해라!
Child: 네~ (한 귀로 듣고 한 귀로 흘림)
Workplace Meeting
Manager: 이 보고서는 수정이 필요합니다.
Employee: 아, 네. (한 귀로 듣고 한 귀로 흘림)
Friendship
Friend A: 그 사람 만나지 마, 별로야.
Friend B: 응, 알았어. (한 귀로 듣고 한 귀로 흘림)
Memorize It
Mnemonic
Imagine a tunnel through your head where words just zoom through without stopping.
Visual Association
A person with a funnel in one ear and a pipe out the other, with words flying through.
Story
Min-su was talking to his friend about a secret. His friend was looking at his phone. Min-su realized his friend was just letting the words go in one ear and out the other. He stopped talking and walked away.
Word Web
चैलेंज
Try to identify three times today when you 'let information flow out the other ear' and write them down in Korean.
In Other Languages
Entrar por un oído y salir por el otro
None; it is a direct equivalent.
Ça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre
None; it is a direct equivalent.
Zum einen Ohr hinein, zum anderen wieder hinaus
None; it is a direct equivalent.
右の耳から左の耳へ抜ける
Japanese specifies the direction (right to left).
دخل من أذن وخرج من الأخرى
None; it is a direct equivalent.
Easily Confused
Learners confuse 'listening' with 'paying attention'.
귀를 기울이다 means to lean in and listen closely.
Both involve 'ears'.
귀가 얇다 means being easily swayed by others.
Both involve 'ears'.
귀가 먹다 means to be deaf.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
It can be, depending on the tone. Use it carefully.
Yes, it's common to say 'I just let it go in one ear and out the other'.
No, it works for any information.
'무시하다' is direct ignoring; this idiom is more about not retaining.
No, avoid it in formal writing.
It's an idiom, not slang.
Yes, usually implies a lack of focus.
Not for this specific meaning.