마음을 졸이다
ma-eum-eul jorida
to be on edge / worried
Phrase in 30 Seconds
Use '마음을 졸이다' when you are feeling anxious or nervous while waiting for a result or an event.
- Means: To feel intense anxiety or suspense while waiting for something.
- Used in: Waiting for exam results, job interview outcomes, or news about a loved one.
- Don't confuse: It is not about physical pain, but emotional tension.
Explanation at your level:
मतलब
To feel anxious or uneasy, especially while waiting for something.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase is very common during the Suneung (college entrance exam) period. It is often used in dramas to build tension.
Context is key
Always pair this with a reason for your anxiety using -느라 or -며.
मतलब
To feel anxious or uneasy, especially while waiting for something.
Context is key
Always pair this with a reason for your anxiety using -느라 or -며.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form.
시험 결과를 기다리며 _____.
You feel anxious while waiting for results, so '마음을 졸였다' is correct.
🎉 स्कोर: /1
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
1 सवालNo, it is strictly for anxiety or suspense.
संबंधित मुहावरे
애를 태우다
synonymTo burn one's effort/heart.
가슴을 졸이다
similarTo tighten the chest.
कहाँ इस्तेमाल करें
Waiting for exam results
A: 결과 나왔어?
B: 아직. 발표 기다리느라 마음을 졸이고 있어.
Watching a sports game
A: 점수 차가 1점이야!
B: 진짜 마음을 졸이면서 보고 있어.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a pot of soup on a stove. The soup is your heart, and the heat is your anxiety. As the heat stays on, your heart boils down and gets tight.
Visual Association
A person sitting on a chair, biting their nails, staring at a phone screen that won't light up.
Story
Min-su applied for his dream job. For three days, he couldn't sleep. He kept checking his email. He was truly '마음을 졸이다'. Finally, the acceptance letter arrived.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences about a time you waited for something important using this phrase.
In Other Languages
Estar en ascuas
The source of the heat metaphor differs.
Être sur des charbons ardents
French focuses on the surface (coals), Korean on the internal (heart).
Auf heißen Kohlen sitzen
Korean is more focused on the heart's internal state.
やきもきする (Yakimoki suru)
The etymology is slightly different but the usage is almost identical.
على أعصابي (Ala a'sabi)
Arabic highlights the nervous system; Korean highlights the heart.
Easily Confused
Opposite meaning.
놓다 means to release/let go.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)
No, it is strictly for anxiety or suspense.