죄송하게
죄송하게 30 सेकंड में
- 죄송하게 is the formal adverb for 'apologetically' in Korean.
- It is derived from the adjective 죄송하다 (to be sorry).
- Commonly used in business, with elders, or in formal writing.
- The phrase '죄송하게도' means 'Regrettably' and starts sentences.
The Korean adverb 죄송하게 (joe-song-ha-ge) is a formal and polite way to describe an action performed in an apologetic or regretful manner. Rooted in the adjective 죄송하다 (to be sorry), the addition of the adverbial suffix -게 transforms the state of being sorry into a descriptor of how an action is carried out. Unlike its more casual counterpart 미안하게, 죄송하게 carries a significant weight of respect and social awareness, often used when the speaker feels they have inconvenienced someone of higher status or in a professional setting. It encapsulates the Korean cultural value of Chemyeon (face) and the importance of maintaining social harmony through the outward expression of remorse.
- Grammatical Function
- It functions as an adverbial modifier, typically preceding verbs of communication (speaking, looking, acting) or mental states (thinking, feeling).
- Level of Formality
- High. It is the standard choice for business, formal letters, and interactions with elders or strangers.
- Emotional Nuance
- It implies a deep sense of 'debt' or 'sin' (the 'joe' in '죄송' means sin/crime), suggesting the speaker feels truly burdened by their mistake.
부장님께 죄송하게 말씀을 드렸습니다.
— I spoke to the manager apologetically.
In many contexts, 죄송하게 is used to soften a request or a piece of bad news. For example, when one must decline an invitation or report a delay, starting or modifying the sentence with this adverb signals to the listener that the speaker is aware of the inconvenience caused. This is not merely about the words said, but the attitude conveyed. In Korean society, the manner in which one apologizes is often more important than the apology itself, and 죄송하게 serves as the linguistic marker for that respectful attitude.
그는 죄송하게 고개를 숙이며 사과했다.
— He apologized while bowing his head apologetically.
Furthermore, the term is frequently found in the fixed expression 죄송하게도 (regrettably/apologetically also), which acts as a sentence-starting adverbial phrase. This specific form adds the particle -도 to emphasize the regretful nature of the following statement. It is the gold standard for delivering disappointing news in a professional email or a formal announcement. Understanding the depth of this word requires an appreciation for the hierarchical nature of the Korean language, where your choice of 'sorry' defines your relationship with the listener.
죄송하게 생각하고 있습니다.
— I am thinking of this (feeling) apologetically.
- Semantic Origin
- Derived from Hanja 罪 (sin) and 悚 (fear/shiver), literally meaning 'to shiver with the fear of one's sins.'
- Common Collocation
- Often paired with '생각하다' (to think) to express an internal state of remorse.
너무 죄송하게 일이 진행되었습니다.
— Things progressed in a very regrettable/apologetic manner.
Using 죄송하게 correctly involves more than just knowing its definition; it requires an understanding of Korean syntax and social etiquette. As an adverb, its primary job is to modify verbs, but it can also set the tone for an entire clause. When you use this word, you are signaling to your interlocutor that you are operating within a formal or polite register. This is crucial in Korean, where shifting registers incorrectly can lead to social friction.
1. Modifying Verbs of Action
The most common way to use 죄송하게 is to place it directly before a verb that describes how someone is communicating or behaving. For instance, if you are delivering bad news, you might say 죄송하게 말씀드리다 (to speak apologetically). This construction shows that the manner of your speaking is filled with regret.
- 죄송하게 행동하다: To act in an apologetic manner.
- 죄송하게 바라보다: To look at someone apologetically.
- 죄송하게 거절하다: To refuse apologetically (very common in business).
2. The '죄송하게도' Construction
Adding the particle -도 (meaning 'also' or 'even') creates the phrase 죄송하게도. This is a high-frequency phrase used at the beginning of sentences to mean 'Regrettably' or 'I am sorry to say that...'. It functions as a sentence adverb, modifying the entire following statement. It is the polite way to introduce a 'but' or a 'no'.
죄송하게도 이번 요청은 들어드릴 수 없습니다.
— Regrettably, we cannot grant this request.
3. Internal State vs. External Action
While 죄송합니다 is a direct apology, 죄송하게 생각하다 is a way to describe your internal state. It translates to 'I feel sorry' or 'I am thinking of this with regret.' This is often used in formal letters or public statements to sound more thoughtful and sincere than a simple 'I'm sorry.'
4. Social Contexts
You will use 죄송하게 in situations such as: 1) Being late for a meeting with a client. 2) Accidentally bumping into an elderly person. 3) Declining a formal invitation from a teacher. 4) Writing a customer service response. In all these cases, the adverb acts as a lubricant for social interaction, smoothing over potential conflicts with a layer of formal politeness.
The adverb 죄송하게 is a staple of formal Korean life. You are unlikely to hear it among close friends or in a casual playground setting, but it is ubiquitous in professional and public spheres. Recognizing where it appears will help you understand the social dynamics at play in Korean media and daily life.
1. Corporate and Business Environments
In a Korean office, 죄송하게 is heard daily. Whether it's an employee apologizing to a supervisor for a late report or a company issuing a statement about a product defect, this word is the standard. You'll hear it in phrases like 죄송하게 되었습니다 (It has come to be that I am sorry / Things turned out regrettably).
일이 이렇게 되어 죄송하게 생각합니다.
— I feel apologetic that things have turned out this way.
2. Customer Service and Hospitality
When a flight is delayed, a restaurant is out of a certain dish, or a hotel room isn't ready, staff will use 죄송하게도 to deliver the news. It is part of the 'service language' (service-mal) that emphasizes the customer's importance and the provider's humility.
3. K-Dramas and Movies
In dramas, particularly those involving law, medicine, or high-stakes business, characters use 죄송하게 to show submission or professional regret. A junior doctor might use it when speaking to a chief surgeon, or a secretary might use it when interrupting a CEO's meeting. It highlights the power distance between characters.
4. Public Announcements and News
News anchors or public officials often use 죄송하게 생각하다 when reporting on public inconveniences, such as subway strikes or weather-related closures. It serves as a formal acknowledgement of the public's trouble.
Even for intermediate learners, the nuances of Korean adverbs can be tricky. Here are the most common pitfalls when using 죄송하게 and how to avoid them.
1. Confusing '죄송하게' with '미안하게'
This is the most frequent error. While both mean 'apologetically,' they are not interchangeable. 미안하게 is for friends, younger people, or peers in casual settings. Using 죄송하게 with a close friend might sound sarcastic or overly stiff, while using 미안하게 with your boss could be seen as a lack of respect.
- Wrong
- (To a boss) 미안하게 생각합니다. (Too casual)
- Right
- (To a boss) 죄송하게 생각합니다. (Correct formality)
2. Incorrect Placement in the Sentence
Adverbs in Korean should generally be placed close to the verb they modify. Placing 죄송하게 too far from the action can make the sentence sound disjointed or unclear. For example, instead of saying 죄송하게 어제 제가 늦었습니다, it is more natural to say 어제 제가 죄송하게도 늦었습니다 or 죄송하게 생각합니다.
3. Overusing it in Casual Conversation
Learners often default to the most formal words they know to be 'safe.' However, overusing 죄송하게 in a casual setting creates a 'social wall.' If you are at a party with friends, stick to 미안하게 or just the verb 미안해.
4. Forgetting the '도' in '죄송하게도'
When you want to say 'Regrettably,' many learners just say 죄송하게. While not strictly wrong, 죄송하게도 is the idiomatic standard for starting a sentence with this sentiment. The -도 provides the necessary transition to the bad news.
Korean has a rich vocabulary for expressing regret, each with its own level of formality and specific use case. Comparing 죄송하게 with its synonyms will help you choose the right word for every situation.
1. 미안하게 (Mi-an-ha-ge)
The most common synonym. It also means 'apologetically' but is used in casual or semi-formal contexts. Use this with friends, family, or colleagues of the same rank.
2. 송구하게 (Song-gu-ha-ge)
This is an even higher level of formality than 죄송하게. It is often used when speaking to royalty (in historical dramas) or extremely high-ranking officials. It implies a sense of being overwhelmed by one's own unworthiness or mistake.
송구하게도 전하의 명을 어겼습니다.
— Most humbly/apologetically, I have disobeyed Your Majesty's order.
3. 유감스럽게 (Yu-gam-seu-reop-ge)
This means 'regrettably' or 'pityingly.' While 죄송하게 focuses on the speaker's fault, 유감스럽게 focuses on the unfortunate nature of the situation itself. It is often used in diplomatic or official statements where the speaker wants to express regret without necessarily taking full personal blame.
4. 면목 없게 (Myeon-mok eup-ge)
Literally meaning 'without a face,' this is a very strong way to say 'shamefully' or 'apologetically.' It is used when the mistake is so great that the speaker feels they cannot even look the other person in the eye.
- Hierarchy of Regret
- 미안하게 < 죄송하게 < 송구하게
- Focus of Regret
- 죄송하게 (My fault) vs. 유감스럽게 (Unfortunate situation)
How Formal Is It?
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
죄송하게 생각해요.
I feel sorry (polite).
죄송하게 (adverb) + 생각해요 (think/feel).
죄송하게 말을 했어요.
I spoke apologetically.
Modifies the verb '말을 했어요'.
정말 죄송하게 됐습니다.
It has become very regrettable.
Common set phrase for 'I'm so sorry'.
죄송하게도 늦었어요.
Regrettably, I am late.
-도 adds emphasis to the regret.
그는 죄송하게 서 있어요.
He is standing apologetically.
Describes the manner of standing.
죄송하게 웃었어요.
He smiled apologetically.
Describes a specific type of smile.
너무 죄송하게 생각합니다.
I feel very sorry (very formal).
High formality level.
죄송하게 부탁드려요.
I ask you apologetically.
Used to soften a request.
죄송하게도 내일은 시간이 없어요.
Regrettably, I don't have time tomorrow.
Sentence-starting adverb.
선생님께 죄송하게 말씀드렸어요.
I spoke to the teacher apologetically.
Shows respect to the listener (teacher).
그는 죄송하게 고개를 숙였습니다.
He bowed his head apologetically.
Describes a physical action.
죄송하게 생각하며 사과했습니다.
I apologized while feeling sorry.
Uses -며 to connect two actions.
죄송하게도 그 물건은 다 팔렸습니다.
Regrettably, that item is sold out.
Standard customer service phrase.
친구가 죄송하게 행동했어요.
The friend acted apologetically.
Describes behavior.
죄송하게도 연락이 늦었습니다.
Regrettably, my contact is late.
Common in emails/texts.
그는 죄송하게 저를 쳐다봤어요.
He looked at me apologetically.
Describes a look/gaze.
회의에 늦어서 죄송하게 생각하고 있습니다.
I am feeling apologetic for being late to the meeting.
-고 있다 indicates a continuing state.
죄송하게도 이번 제안은 거절해야 할 것 같습니다.
Regrettably, it seems we must refuse this proposal.
Softens a refusal with -것 같다.
그는 자신의 실수를 죄송하게 인정했습니다.
He apologetically admitted his mistake.
Modifies the verb '인정하다' (admit).
죄송하게도 제가 먼저 가봐야겠습니다.
Regrettably, I think I should leave first.
Polite way to exit a situation.
부모님께 죄송하게 편지를 썼습니다.
I wrote a letter to my parents apologetically.
Describes the tone of the writing.
죄송하게도 예약이 이미 찼습니다.
Regrettably, the reservations are already full.
Polite service language.
그는 죄송하게 손을 내밀었습니다.
He reached out his hand apologetically.
Describes a physical gesture.
죄송하게 생각하지만 어쩔 수 없었습니다.
I feel apologetic, but there was no other way.
Contrastive use with -지만.
본의 아니게 실수를 하게 되어 죄송하게 생각합니다.
I feel apologetic for making a mistake unintentionally.
'본의 아니게' (unintentionally) adds nuance.
죄송하게도 저희 쪽의 실수로 배송이 지연되었습니다.
Regrettably, delivery has been delayed due to our mistake.
Formal business apology.
그는 죄송하게도 약속을 지키지 못했습니다.
Regrettably, he was unable to keep his promise.
Focuses on the failure to meet an obligation.
죄송하게 생각하는 마음을 담아 선물을 준비했습니다.
I prepared a gift with a heart that feels apologetic.
Using the adverbial phrase as an adjective clause.
죄송하게도 이번 행사는 취소되었습니다.
Regrettably, this event has been cancelled.
Passive voice '취소되었습니다'.
그는 죄송하게 어깨를 움츠리며 사과했다.
He apologized, shrugging his shoulders apologetically.
Descriptive imagery.
죄송하게도 더 이상 도움을 드릴 수 없습니다.
Regrettably, we can no longer provide assistance.
Setting a boundary politely.
죄송하게 생각하는 바입니다.
It is the case that I feel apologetic (very formal).
-는 바입니다 is a highly formal ending.
귀하의 요청을 죄송하게도 거절할 수밖에 없는 상황입니다.
We are in a situation where we have no choice but to regrettably refuse your request.
-ㄹ 수밖에 없다 (no choice but to).
그는 죄송하게도 동료들의 기대를 저버리고 말았다.
Regrettably, he ended up failing the expectations of his colleagues.
-고 말았다 (ended up doing).
죄송하게 생각한다는 말로는 부족할 만큼 큰 실수였습니다.
It was a mistake so large that saying I feel apologetic is not enough.
Complex comparison structure.
죄송하게도 예산 문제로 인해 프로젝트가 중단되었습니다.
Regrettably, the project has been suspended due to budget issues.
-로 인해 (due to) formal cause.
그는 죄송하게도 자신의 무지를 드러내고 말았습니다.
Regrettably, he ended up revealing his own ignorance.
Nuanced use in a social context.
죄송하게 생각하는 기색이 전혀 보이지 않았다.
There was no sign at all of him feeling apologetic.
Negative observation of an internal state.
죄송하게도 이번 결정은 번복하기 어렵습니다.
Regrettably, it is difficult to reverse this decision.
Formal word '번복하다' (to reverse/overturn).
죄송하게도 그 부분은 대외비라 말씀드리기 곤란합니다.
Regrettably, that part is confidential, so it is difficult to speak about it.
Business jargon '대외비' (confidential).
죄송하게도 시대적 상황이 그의 진심을 왜곡하고 말았다.
Regrettably, the circumstances of the era ended up distorting his sincerity.
Abstract and literary usage.
그는 죄송하게도 선대부터 내려온 명예를 실추시켰다.
Regrettably, he tarnished the honor passed down from his ancestors.
High-level vocabulary '실추시키다'.
죄송하게 생각하는 바를 표명하기 위해 성명서를 발표했다.
He released a statement to express his apologetic feelings.
Formal '표명하다' (to express/manifest).
죄송하게도 인간의 욕심은 끝이 없음을 다시 한번 깨달았다.
Regrettably, I realized once again that human greed has no end.
Philosophical reflection.
그의 행동은 죄송하게도 공동체의 안녕을 해치는 결과를 초래했다.
Regrettably, his actions brought about results that harmed the well-being of the community.
Formal '초래하다' (to bring about).
죄송하게도 진실은 때로 가혹한 법이다.
Regrettably, the truth is sometimes harsh by nature.
-는 법이다 (it is the law/nature that...).
죄송하게 생각하는 마음이 기저에 깔려 있는 말투였다.
It was a way of speaking where an apologetic heart was laid at the base.
Metaphorical '기저에 깔려 있다'.
죄송하게도 이 모든 비극은 사소한 오해에서 비롯되었다.
Regrettably, all this tragedy originated from a minor misunderstanding.
-에서 비롯되다 (to originate from).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
죄송하게도 말이죠 (Regrettably, you see...)
정말 죄송하게 생각합니다 (I truly feel sorry)
죄송하게도 안 됩니다 (Regrettably, it's not possible)
죄송하게도 늦었습니다 (Regrettably, I am late)
죄송하게도 다 팔렸습니다 (Regrettably, it's sold out)
죄송하게도 자리가 없습니다 (Regrettably, there are no seats)
죄송하게도 먼저 가보겠습니다 (Regrettably, I'll leave first)
죄송하게도 연락을 못 드렸습니다 (Regrettably, I couldn't contact you)
죄송하게도 이번에는 어렵겠습니다 (Regrettably, it will be difficult this time)
죄송하게도 변경되었습니다 (Regrettably, it has been changed)
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Implies personal responsibility and respect.
Always formal.
- Using it with friends (sounds too stiff).
- Forgetting the '도' in '죄송하게도' when starting a sentence.
- Using '미안하게' with a boss (too casual).
- Misplacing it far from the verb it modifies.
- Using it for very minor, trivial things.
सुझाव
Business Emails
Always start a rejection email with '죄송하게도'. It shows professional respect. This simple phrase can maintain a good business relationship. It is expected in Korean corporate culture.
Soft Tone
When saying '죄송하게', use a soft and slightly lower voice. This conveys sincerity and true regret. A loud or high-pitched tone might sound insincere. Your voice should match the politeness of the word.
The -도 Particle
Don't forget the '-도' when starting a sentence. '죄송하게도' is much more natural than just '죄송하게'. It provides a smooth transition to the rest of the sentence. It is a very common idiomatic structure.
Hierarchy Matters
If you are speaking to someone older, always choose '죄송하게'. Even if you are close, the formal root shows you respect their age. This is a fundamental part of Korean social etiquette. It prevents misunderstandings.
Formal Endings
Pair '죄송하게' with formal endings like '-습니다'. Using it with casual endings like '-어' sounds contradictory. Consistency in formality level is key in Korean. It makes your writing look professional.
Service Industry
Listen for this word in restaurants or hotels. It's a sign that the staff is being very professional. If they say '죄송하게도', be prepared for a polite 'no'. It's a key part of Korean service language.
Root Meaning
Remember that '죄' means sin. This helps you feel the weight of the word. It's not just a casual 'sorry', but a deep apology. This understanding helps you use it in the right context.
Avoid Overuse
Don't use it for tiny mistakes like dropping a pen. A simple '죄송합니다' or '미안' is enough. Overusing it can make you sound overly dramatic. Save it for meaningful inconveniences.
Visual Association
Imagine a person bowing while saying the word. This physical action is often linked to the adverb. It helps you remember the formal and respectful nature of the word. Visualization is a powerful learning tool.
Polite Refusal
Use '죄송하게도' + '어렵겠습니다' to say no. This is the most polite way to refuse a request in Korean. It avoids a direct 'no', which can be seen as rude. It's a vital social skill.
याद करें
स्मृति सहायक
Joe (죄) is Song (송) -ing a 'Sorry' song very politely (게).
शब्द की उत्पत्ति
Sino-Korean (Hanja)
सांस्कृतिक संदर्भ
죄송하게 is the honorific adverbial form.
Often paired with a 15-30 degree bow.
Used to prevent 'Kibun' (mood/feelings) from being hurt.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"죄송하게도 제가 좀 늦을 것 같아요."
"죄송하게 생각하시는 것 같네요."
"죄송하게도 그건 안 될 것 같습니다."
"죄송하게 말씀을 드려야겠어요."
"죄송하게도 다시 한번 설명해 주시겠어요?"
डायरी विषय
Write about a time you had to act '죄송하게'.
How do you feel when someone speaks to you '죄송하게'?
Compare '죄송하게' and '미안하게' in your own words.
Write a formal apology letter using '죄송하게도'.
Describe a scene in a drama where someone looked '죄송하게'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is generally too formal for friends. Use '미안하게' instead. Using '죄송하게' might make you sound like you are being sarcastic or distant. It is best reserved for people you need to show high respect to. In casual settings, it sounds unnatural.
'죄송하게' is a simple adverb modifying a verb. '죄송하게도' includes the particle '-도' and usually starts a sentence. '죄송하게도' is translated as 'Regrettably' or 'Unfortunately.' It is used to introduce disappointing information. Both are very polite.
Yes, '죄송하게' is significantly more formal and polite. It uses the root '죄송,' which is the honorific way to say sorry. '미안하게' is the standard polite or casual way. Always use '죄송하게' in business or with elders. It shows you know Korean social rules.
You can say '죄송하게 생각합니다.' This literally means 'I think/feel in an apologetic way.' It is much more formal than just saying '죄송합니다.' It is often used in speeches or formal writing. It sounds very sincere.
Yes, especially in the form '죄송하게도.' While '불행하게도' also means unfortunately, '죄송하게도' is used when the speaker feels some responsibility or wants to be extra polite. It is the best choice for service-related disappointments. It softens the blow of bad news.
It usually goes right before the verb it modifies. For example: '죄송하게 말씀드렸습니다' (I spoke apologetically). If it is '죄송하게도,' it usually goes at the very beginning of the sentence. Korean adverbs are quite flexible but usually stay near the verb. This ensures the meaning is clear.
The suffix '-게' turns the adjective '죄송하다' into an adverb. It is similar to adding '-ly' to an English adjective. It describes the manner in which an action is performed. This is a very common grammar pattern in Korean. It allows you to describe actions more vividly.
Yes, it is very common in formal letters, emails, and news reports. You will see it in customer service replies frequently. It is less common in casual texting. In writing, it maintains a professional and respectful tone. It is a key word for business correspondence.
Yes, you can say '그가 죄송하게 행동했습니다' (He acted apologetically). This describes his manner. You can also use '죄송하게도' to report someone else's mistake. It shows you are being polite on their behalf. It is a common way to handle group responsibility.
There isn't one direct opposite, but '당당하게' (confidently/proudly) or '뻔뻔하게' (shamelessly) are often used as contrasts. If someone is not '죄송하게' after a mistake, they might be '뻔뻔하게.' It depends on the context of the behavior. These words describe the opposite attitude.
खुद को परखो 210 सवाल
/ 210 correct
Perfect score!
Summary
Use '죄송하게' instead of '미안하게' when you need to be professional or show high respect. It transforms a simple 'sorry' into a descriptive manner of acting or speaking that preserves the listener's 'face' and demonstrates your sincerity.
- 죄송하게 is the formal adverb for 'apologetically' in Korean.
- It is derived from the adjective 죄송하다 (to be sorry).
- Commonly used in business, with elders, or in formal writing.
- The phrase '죄송하게도' means 'Regrettably' and starts sentences.
Business Emails
Always start a rejection email with '죄송하게도'. It shows professional respect. This simple phrase can maintain a good business relationship. It is expected in Korean corporate culture.
Soft Tone
When saying '죄송하게', use a soft and slightly lower voice. This conveys sincerity and true regret. A loud or high-pitched tone might sound insincere. Your voice should match the politeness of the word.
The -도 Particle
Don't forget the '-도' when starting a sentence. '죄송하게도' is much more natural than just '죄송하게'. It provides a smooth transition to the rest of the sentence. It is a very common idiomatic structure.
Hierarchy Matters
If you are speaking to someone older, always choose '죄송하게'. Even if you are close, the formal root shows you respect their age. This is a fundamental part of Korean social etiquette. It prevents misunderstandings.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
받아들이다
A2स्वीकार करना, अपनाना।
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1भविष्य की विवेकपूर्ण कार्रवाई के संबंध में दिए गए मार्गदर्शन या सिफारिशें; सलाह।
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.