At the A1 level, you can think of 걷히다 as a word used to talk about the sky. Although it's slightly more advanced, you might hear it when people talk about clouds going away. Imagine you are outside and it is very cloudy. Then, the sun comes out because the clouds move. In Korean, we say the clouds 'clear away.' This is 걷히다. It's like the sky is opening up. You can also use it for very simple things like 'money is collected' for a small party. Just remember: it's for things that were covering something else or for money coming together. At this level, focus on the phrase '구름이 걷히다' (clouds clear) and '안개가 걷히다' (fog clears). It's a useful word for basic weather talk! Don't worry about the complex grammar yet, just learn it as a set expression for the sky becoming clear.
At the A2 level, you should start to understand that 걷히다 is the passive version of 걷다 (to roll up/gather). This means the focus is on the object that is being moved. For example, if you roll up a mat, the mat '걷히다.' The most common use you will need is for weather. When you go for a walk in the morning and it's foggy, you wait for the fog to '걷히다' so you can see the view. Another important A2 use is for money. If you and your friends are buying a gift together, you might ask, '돈이 다 걷혔어요?' (Is all the money collected?). Here, 걷히다 shows that the process of gathering the money from everyone is finished. It's a very practical word for social situations and describing the environment around you. Notice that it sounds like [거치다] when you say it!
At the B1 level, you can use 걷히다 more flexibly in both physical and metaphorical contexts. You should be able to distinguish it from 개다 (to clear up) and 사라지다 (to disappear). 걷히다 specifically implies that a layer or an obstruction is being removed. This makes it perfect for describing the 'lifting' of curtains, mosquito nets, or even the 'lifting' of a dark mood. Metaphorically, you can use it to talk about doubts or worries. For example, '의심이 걷히다' means your doubts have cleared away, revealing the truth. You should also be comfortable using it in formal contexts, like news reports about taxes being collected (세금이 걷히다). Pay attention to how it works with the particle 이/가, as the thing being cleared is always the subject of the sentence.
At the B2 level, you should appreciate the nuanced passive structure of 걷히다. It belongs to a group of verbs where the suffix '-히-' creates a passive meaning. This word is particularly useful in descriptive writing and journalism. In journalism, it's the standard way to discuss the collection of national funds, like '국민연금이 걷히다' (National pension funds are collected). You should also be able to use it poignantly in literature to describe the atmosphere. For instance, '어둠이 걷히고 새벽이 왔다' (The darkness lifted and dawn came). At this level, you should also be careful not to confuse it with '거치다' (to pass through) in writing, as they are homophones. Understanding the root '걷다' (to roll up/gather) helps you see why 걷히다 is used for both clouds and money—both involve 'bringing things in' or 'moving layers.'
At the C1 level, 걷히다 becomes a tool for sophisticated expression. You can use it to describe complex societal shifts. For example, you might talk about the 'fog of war' clearing (전쟁의 포화가 걷히다) or the 'curtain of secrecy' being lifted (베일이 걷히다). It carries a sense of revelation and the restoration of transparency. You should also understand its use in classic Korean literature, where it often symbolizes hope or the arrival of truth. Furthermore, you can analyze the grammatical constraints: why we use 걷히다 for clouds but not for rain (rain 'stops'—그치다, it doesn't 'clear away' in the same sense). Your usage should reflect an understanding of the word's 'physicality'—even when used metaphorically, there is a sense of a physical barrier being removed or a physical quantity being aggregated.
At the C2 level, your mastery of 걷히다 should involve a deep understanding of its etymological roots and its interaction with other passive forms. You can use it to discuss abstract economic theories, such as the efficiency of tax collection systems (세수 걷힘의 효율성). You should be able to appreciate the subtle poetic difference between '안개가 걷히다' and '안개가 가시다' (the fog fades away), noting that 걷히다 implies a more structural removal. In high-level discourse, you might use it to describe the dissipation of a collective hysteria or a widespread social misunderstanding. At this level, you are not just using the word; you are using it to paint precise mental pictures where the 'lifting of a veil' or the 'aggregation of resources' is the central theme of your narrative or argument.

걷히다 30 सेकंड में

  • 걷히다 means to clear away (clouds/fog) or to be collected (money/items).
  • It is the passive form of 걷다, focusing on the state of the subject.
  • Commonly used in weather forecasts and financial news regarding tax collection.
  • Metaphorically used when doubts, darkness, or misunderstandings disappear.

The Korean verb 걷히다 (geothida) is a fascinating word that primarily describes the natural phenomenon of something that was obstructing a view or covering an area being removed, lifted, or cleared away. At its core, it is the passive form of the verb 걷다, which means 'to roll up' (like sleeves or a carpet) or 'to gather' (like laundry or money). When you use 걷히다, you are focusing on the state of the obstruction disappearing or being moved out of the way. It is most commonly used in the context of weather, specifically clouds, fog, and mist. Imagine a mountain peak hidden by a thick white blanket of fog; when that fog finally disperses and the mountain becomes visible, we say the fog has 'cleared,' or in Korean, 안개가 걷히다.

Visual Metaphor
Think of a theater curtain being pulled back to reveal the stage. The curtain is 'rolled away' or 'lifted.' Similarly, clouds are seen as a curtain over the sky.

Beyond weather, 걷히다 is used for physical objects that act like covers. For instance, if you have a mosquito net (모기장) or a tent flap, and it is rolled up or removed, you use this word. However, the word takes on a very important secondary meaning in the realm of finance and social organization. When money, such as taxes, donations, or membership fees, is 'collected' from various people into a single pot, the passive process of that money being gathered is expressed as 돈이 걷히다. This implies that the collection process is happening or has been completed, focusing on the result rather than the person doing the collecting.

비가 그치고 먹구름이 서서히 걷히기 시작했다.

The rain stopped and the dark clouds began to slowly clear away.

Furthermore, 걷히다 is deeply embedded in metaphorical expressions regarding the human mind and societal states. If a person is confused or 'in a fog' of doubt, and they finally find clarity, they might say their 'doubts have cleared' (의심이 걷히다). If a period of darkness or political oppression ends, we might say the 'darkness has lifted' (어둠이 걷히다). It carries a positive nuance of revelation, transparency, and the return to a normal or bright state. It is not just about 'disappearing' (which would be 사라지다); it is about the removal of a specific layer that was blocking something else.

Financial Context
In news reports about the economy, you will often hear '세금이 잘 걷히다' (Taxes are being collected well), indicating high revenue for the government.

In summary, 걷히다 is a versatile verb that bridges the gap between physical weather phenomena, the management of collective resources, and the emotional transition from confusion to clarity. It requires an inanimate subject (clouds, fog, money, curtains) that is undergoing the process of being 'moved out of the way' or 'brought together' by an external or natural force. Understanding this word helps you describe the world's transitions from obscured to clear, and from scattered to gathered.

Using 걷히다 correctly requires understanding its role as a passive verb. Because it is passive, the focus is on the thing that is being cleared or collected. The subject of the sentence will almost always be the thing that was previously covering something or the thing being gathered. You will rarely see a human as the subject of 걷히다 unless they are being metaphorically 'cleared' (which is very rare). Instead, look for words like 안개 (fog), 구름 (clouds), 어둠 (darkness), or 성금 (donations).

Common Structure 1: Weather
[Weather Phenomenon] + 이/가 + 걷히다.
Example: 안개가 걷히고 산봉우리가 나타났다. (The fog cleared and the mountain peak appeared.)

아침이 되자 자욱했던 안개가 걷히기 시작했습니다.

As morning came, the thick fog began to clear.

When talking about money, the verb implies that the goal of collecting has been met or is in progress. It is frequently used in the past tense (걷혔다) to indicate that the collection is finished. For example, if a class is raising money for a party, and they have enough, they might say, '돈이 다 걷혔어요' (The money has all been collected). This is distinct from saying 'I collected the money' (내가 돈을 걷었다), as it focuses on the state of the funds themselves.

Common Structure 2: Money/Items
[Money/Items] + 이/가 + 걷히다.
Example: 이번 자선 행사에서 많은 성금이 걷혔습니다. (A lot of donations were collected at this charity event.)

회비가 생각보다 빨리 걷혀서 다행이에요.

I'm glad the membership fees were collected faster than expected.

In literary contexts, 걷히다 is used to describe the transition from a negative state to a positive one. It pairs well with words like 의혹 (suspicion), 불안 (anxiety), or 그늘 (shadow). When these things 'clear,' it implies that the truth has come out or that peace has returned. For example, '마음의 그늘이 걷히다' (The shadow over one's heart cleared). This usage adds a poetic and sophisticated layer to your Korean, moving beyond simple daily conversation into expressive storytelling.

Finally, note the pronunciation. Because of the 'ㅎ' in the suffix, the 'ㄷ' sound in '걷' undergoes aspirated palatalization (though technically just aspiration here), making it sound like [거치다]. This is a crucial point for listening comprehension, as it sounds identical to 거치다 (to pass through). Context is the only way to distinguish them in speech!

You will encounter 걷히다 in several distinct environments in Korea, ranging from the highly formal to the comfortably casual. The most frequent place is undoubtedly the weather forecast. Meteorologists in Korea use this word daily to describe the movement of weather systems. When a typhoon passes or a morning fog dissipates, the news anchor will say something like, '낮부터는 안개가 차차 걷히겠습니다' (The fog will gradually clear from the afternoon). If you are planning a hike or a trip to the beach, listening for this word is vital for knowing when the view will be good.

In the Media
News headlines about the economy: '상반기 세수, 예상보다 덜 걷혀...' (First half tax revenue, collected less than expected...). Here, it's used to discuss government budgets.

“구름이 걷히면 한라산 정상이 보일 거예요.”

“Once the clouds clear, you'll be able to see the peak of Hallasan.”

In literature and K-Dramas, the word is used to signal a shift in mood. When a mystery is solved or a misunderstanding between lovers is cleared up, the dialogue might use 걷히다 metaphorically. A character might say, '이제야 오해가 걷히는 것 같네요' (It feels like the misunderstanding is finally clearing up). It provides a sense of relief and resolution. You'll also hear it in historical dramas (Sageuk) when describing the end of a 'dark age' or the lifting of a curse or a siege.

In workplace or school settings, the word comes up during administrative tasks. If you are part of a club or a project team, the treasurer might announce, '회비가 다 걷히면 출발합시다' (Let's head out once all the membership fees are collected). In this context, it is very practical and focuses on the completion of a necessary step. It sounds more natural and less 'bossy' than saying 'I will collect all the money,' as it treats the collection as a shared group milestone.

Daily Life
Talking about curtains: '커튼이 걷히고 햇살이 들어왔다.' (The curtains were drawn back and sunlight came in.)

Finally, you might hear it in educational settings, specifically in history or science classes. A teacher might explain how the 'fog of ignorance' was cleared by a certain discovery. Because it is a CEFR A2/B1 level word, it is common enough for daily use but sophisticated enough for academic discussion. Pay attention to the 'clear' vs 'collected' distinction depending on whether the speaker is looking at the sky or a wallet!

The most frequent mistake learners make with 걷히다 is confusing it with its phonetic twin, 거치다. Both are pronounced [거치다] due to Korean phonological rules. However, 거치다 means 'to pass through' or 'to go by way of.' For example, '서울을 거쳐서 부산에 가다' (Go to Busan via Seoul). Learners often write 거치다 when they mean the fog has cleared, or vice versa. Always double-check the spelling: 걷 + 히 + 다 is for clearing/collecting, while 거 + 치 + 다 is for passing through.

❌ 안개가 거쳐요. (Wrong spelling/meaning)
✅ 안개가 걷혀요. (Correct: The fog clears.)

Another common error is using the active voice 걷다 when the passive 걷히다 is required. If the clouds are the subject, they don't 'roll themselves up' (active); they 'are rolled up/cleared' (passive). If you say '구름이 걷어요,' it sounds like the clouds are physically reaching out their hands to pick something up. Remember: [Object]을 걷다 (Active: Someone gathers the object) vs. [Subject]이 걷히다 (Passive: The subject clears/is collected).

Learners also sometimes confuse 걷히다 with 개다. While both can mean 'to clear up' regarding weather, 개다 is more general for the weather becoming 'fair' or 'fine' (날씨가 개다). 걷히다 is specific to the removal of an obstruction like clouds or fog. You wouldn't say 'the fog gae-da' as often as 'the fog geoth-hi-da.' Conversely, you wouldn't say 'the weather geoth-hi-da' because 'weather' isn't a physical cover that can be rolled away.

Confusion with 'To Walk'
The root '걷다' also means 'to walk.' However, the passive '걷히다' is NEVER used in the context of walking. You cannot 'be walked' in this way in Korean. If you see '걷히다,' immediately think 'clear' or 'collect,' not 'walk.'

Lastly, watch out for the financial context. Some learners use 모으다 (to gather/collect) and 걷히다 interchangeably. While the result is the same, 모으다 is an active effort by someone ('I am gathering money'), whereas 걷히다 describes the state of the money ('The money is coming in/is collected'). Using 걷히다 in business or social organizing contexts makes you sound more like a native speaker who understands the natural flow of resources.

While 걷히다 is the most precise word for clouds or fog clearing, several other words share its semantic space. Understanding the subtle differences between them will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 사라지다 (to disappear). While 걷히다 implies a 'lifting' or 'rolling away' motion, 사라지다 is a general term for something vanishing. You can say the fog 'disappeared' (안개가 사라졌다), but it lacks the descriptive quality of 'lifting' that 걷히다 provides.

걷히다 vs. 개다
걷히다: Focuses on the removal of the obstruction (clouds, fog).
개다: Focuses on the sky becoming clear and the weather becoming good. (날씨가 개다).

비구름이 걷히고 나니 날씨가 화창하게 개었다.

After the rain clouds cleared, the weather cleared up beautifully.

In the context of 'collecting,' 수거되다 (to be collected/picked up) is a common alternative, especially for physical objects like trash or recycled goods. 걷히다 is used for money or laundry, while 수거되다 is more formal and often used for waste management or the recall of products. If a company is 'collecting' faulty products, they use 수거하다 (active) or 수거되다 (passive), not 걷히다.

For metaphorical 'clearing' of emotions, 풀리다 (to be untied/resolved) is a strong competitor. While '오해가 걷히다' (misunderstanding clears) is correct, '오해가 풀리다' (misunderstanding is resolved) is much more common in daily speech. 걷히다 sounds slightly more literary or dramatic in this context. Similarly, '긴장이 풀리다' (tension is released) is used instead of 걷히다 because tension isn't seen as a 'cover' but as a 'knot.'

흩어지다 (to scatter)
Use this when clouds or fog don't just 'lift' but break apart and move in different directions. It describes the way they disappear.

Finally, consider 드러나다 (to be revealed). When the fog 걷히다, the mountain 드러나다. They are two sides of the same coin. 걷히다 describes the action of the cover, while 드러나다 describes the result for the thing that was hidden. Using them together in a sentence creates a very natural and descriptive Korean flow.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root '걷다' is actually a homonym in Korean. One '걷다' means to walk, and another means to roll up/gather. Only the 'roll up/gather' version can become '걷히다'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kʌt.hi.da/
US /kʌt.hi.da/
Stress is equal on the first two syllables, typical of Korean word stress patterns.
तुकबंदी
버티다 (to endure) 지치다 (to be exhausted) 미치다 (to reach/to go crazy) 바치다 (to dedicate) 다치다 (to get hurt) 마치다 (to finish) 고치다 (to fix) 넘치다 (to overflow)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as [geoth-i-da] without the aspiration.
  • Confusing it with [geochida] (거치다) which is a different word entirely.
  • Over-emphasizing the 'h' so it sounds like two separate words.
  • Pronouncing the first 'eo' like 'oh'.
  • Missing the 't' patchim entirely.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to read, but must be careful not to confuse with '거치다' in fast reading.

लिखना 4/5

Spelling '걷히다' with the 'ㅎ' can be tricky for beginners.

बोलना 3/5

Pronunciation is usually fine, but aspiration needs practice.

श्रवण 5/5

Very difficult to distinguish from '거치다' without context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

걷다 (to gather/roll up) 구름 (cloud) 안개 (fog) 돈 (money) 하늘 (sky)

आगे सीखें

개다 (to clear up - weather focus) 드러나다 (to be revealed) 수거하다 (to collect - formal) 해소하다 (to resolve)

उन्नत

불식시키다 (to wipe out/dispel doubts) 제거하다 (to remove) 수렴하다 (to collect opinions/data)

ज़रूरी व्याकरण

Passive Suffix -히-

잡다 (catch) -> 잡히다 (be caught), 닫다 (close) -> 닫히다 (be closed)

Aspiration (격음화)

걷히다 is pronounced [거치다] because ㄷ + ㅎ = ㅌ (and then palatalized to ㅊ in some dialects, but standardly just aspirated).

Subject Marker 이/가 with Passive

Passive verbs like 걷히다 always take 이/가 for the thing undergoing the action.

-어 있다 (State of being)

커튼이 걷혀 있다 (The curtains are in a state of being drawn back).

-어 지다 (Becoming)

날씨가 맑아지다 (Weather becomes clear) - often used alongside 걷히다.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

구름이 걷히고 해가 나와요.

The clouds clear and the sun comes out.

구름 (clouds) + 이 (subject marker) + 걷히다 (clear).

2

안개가 걷혀서 앞이 잘 보여요.

The fog cleared, so I can see ahead well.

걷히다 + -어서 (reason/result connector).

3

돈이 다 걷혔어요.

All the money has been collected.

Past tense -었- indicates completion.

4

비가 오더니 구름이 걷혔네요.

It rained, and now the clouds have cleared.

-네요 expresses realization or surprise.

5

언제쯤 안개가 걷힐까요?

About when will the fog clear?

-ㄹ까요? is used for wondering or asking an opinion.

6

빨리 구름이 걷히면 좋겠어요.

I hope the clouds clear quickly.

-면 좋겠다 expresses a wish.

7

회비가 잘 걷히고 있어요.

The membership fees are being collected well.

-고 있다 indicates an ongoing action.

8

커튼이 걷히면 연극이 시작돼요.

When the curtains are drawn back, the play starts.

커튼 (curtain) is the subject.

1

아침 안개가 걷히자 바다가 보였다.

As the morning fog cleared, the sea became visible.

-자 indicates one action happening immediately after another.

2

성금이 많이 걷혀서 다행입니다.

It's a relief that a lot of donations were collected.

Formal ending -습니다.

3

어두운 구름이 걷히고 파란 하늘이 나타났다.

The dark clouds cleared and a blue sky appeared.

Adjective + noun: 어두운 구름.

4

모기장이 걷혀 있는 것을 보니 벌써 아침이네요.

Seeing the mosquito net rolled up, it's already morning.

-어 있다 indicates a continuing state.

5

준비물이 다 걷히면 수업을 시작합시다.

Let's start the class once all the materials are collected.

-면 (if/when) connector.

6

산 정상의 안개는 오후에나 걷힐 거예요.

The fog at the mountain peak will probably clear only in the afternoon.

-ㄹ 거예요 indicates a future prediction.

7

공원에 안개가 걷히니까 사람들이 많아졌어요.

Since the fog cleared in the park, there are more people.

-니까 indicates a reason or discovery.

8

세금이 잘 안 걷히면 나라가 힘들어요.

If taxes aren't collected well, the country struggles.

Negative form '안 걷히다'.

1

오해가 걷히고 두 사람은 다시 친해졌다.

The misunderstanding cleared up and the two became close again.

Metaphorical use of 걷히다 with '오해' (misunderstanding).

2

폭풍우가 지나가자 먹구름이 서서히 걷히기 시작했다.

As the storm passed, the dark clouds slowly began to clear.

서서히 (slowly/gradually) is a common adverb for this verb.

3

이번 달에는 세금이 예상보다 많이 걷혔다고 한다.

They say that more taxes were collected this month than expected.

-다고 한다 (indirect discourse/reporting).

4

마음속의 불안감이 안개처럼 걷혔다.

The anxiety in my heart cleared away like fog.

Simile: 안개처럼 (like fog).

5

창문의 커튼이 걷히자 밝은 햇살이 방 안을 비췄다.

As the window curtains were drawn, bright sunlight shone into the room.

Passive focus on the curtains.

6

의심의 구름이 걷히고 진실이 드러났다.

The clouds of suspicion cleared and the truth was revealed.

Pairing 걷히다 with 드러나다 (to be revealed).

7

행사 비용이 다 걷히지 않아서 걱정이에요.

I'm worried because the event costs haven't all been collected.

-지 않아서 (negative reason).

8

미세먼지가 걷히니 남산타워가 선명하게 보인다.

Now that the fine dust has cleared, Namsan Tower is clearly visible.

Modern context: 미세먼지 (fine dust).

1

사건의 실체가 밝혀지면서 의혹이 하나둘씩 걷히고 있다.

As the facts of the case come to light, suspicions are clearing one by one.

하나둘씩 (one by one) emphasizes a gradual process.

2

정부의 새로운 정책 덕분에 세수가 안정적으로 걷히고 있다.

Thanks to the government's new policy, tax revenue is being collected stably.

세수 (tax revenue) is a more formal term than 세금.

3

그의 얼굴에서 어두운 그늘이 걷히고 미소가 번졌다.

The dark shadow cleared from his face and a smile spread.

Literary expression: 그늘이 걷히다.

4

전쟁의 참혹한 연기가 걷히자 폐허가 된 도시가 나타났다.

As the horrific smoke of war cleared, the ruined city appeared.

참혹한 (horrific/cruel) describes the smoke/atmosphere.

5

불황의 늪에서 벗어나자 경제의 불확실성이 걷히기 시작했다.

As we escaped the swamp of recession, economic uncertainty began to clear.

불확실성 (uncertainty) as a metaphorical subject.

6

회비가 걷히는 대로 바로 물품을 주문하도록 하겠습니다.

I will order the items as soon as the membership fees are collected.

-는 대로 (as soon as).

7

자욱했던 연기가 걷히자 소방관들의 모습이 보였다.

As the thick smoke cleared, the firefighters became visible.

자욱하다 (to be thick/dense) often describes smoke or fog.

8

비밀의 베일이 걷히고 그의 정체가 세상에 알려졌다.

The veil of secrecy was lifted and his identity was known to the world.

베일이 걷히다 (the veil is lifted) is a set idiom.

1

시대의 아픔이 걷히고 새로운 희망의 시대가 도래했다.

The pain of the era cleared away and a new era of hope arrived.

High-level vocabulary: 도래하다 (to arrive/dawn).

2

국가적 재난 상황에서 국민들의 성금이 자발적으로 걷히고 있다.

In a national disaster situation, citizens' donations are being collected voluntarily.

자발적으로 (voluntarily) modifies the collection process.

3

학계의 오랜 논란이 새로운 증거의 등장으로 걷히게 되었다.

The long-standing controversy in the academic world has been cleared by the emergence of new evidence.

-게 되다 indicates a change in state or result.

4

그녀의 눈가에 맺혔던 슬픔의 이슬이 걷히고 광채가 났다.

The dew of sadness that had gathered in her eyes cleared, and they began to shine.

Highly poetic/metaphorical language.

5

권위주의의 장막이 걷히자 민주주의의 꽃이 피기 시작했다.

As the curtain of authoritarianism was lifted, the flower of democracy began to bloom.

장막 (curtain/tent) is a common metaphorical subject.

6

부정부패의 안개가 걷히지 않는 한 사회 정의는 실현될 수 없다.

As long as the fog of corruption does not clear, social justice cannot be realized.

-는 한 (as long as).

7

예산이 적절히 걷히지 않아 공공 사업이 중단될 위기에 처했다.

Because the budget was not collected properly, public projects are at risk of being suspended.

위기에 처하다 (to be in a crisis).

8

차가운 공기가 물러가고 미세먼지가 걷히면서 완연한 봄이 왔다.

As the cold air retreated and the fine dust cleared, spring arrived in full force.

완연한 (clear/distinct) describes the season.

1

역사적 진실을 가로막고 있던 망각의 늪이 서서히 걷히고 있다.

The swamp of oblivion that was blocking historical truth is slowly clearing.

Abstract concept '망각' (oblivion) used with 걷히다.

2

조세 정의가 실현되려면 탈루되는 세금 없이 공정하게 걷혀야 한다.

For tax justice to be realized, taxes must be collected fairly without any evasion.

탈루되다 (to be evaded/omitted in taxes).

3

냉전의 산물이었던 이데올로기의 장막이 걷힌 후 세계는 급변했다.

After the curtain of ideology, a product of the Cold War, was lifted, the world changed rapidly.

Appositive structure: 냉전의 산물이었던 이데올로기.

4

인간 소외의 그늘이 걷힌 따뜻한 공동체를 지향해야 한다.

We must aim for a warm community where the shadows of human alienation have cleared.

지향하다 (to aim for/aspire to).

5

철학적 사유를 통해 편견의 안개가 걷히고 사물의 본질을 보게 되었다.

Through philosophical thinking, the fog of prejudice cleared and I came to see the essence of things.

사유 (deep thinking/reasoning).

6

기금 걷힘의 투명성이 보장되지 않는다면 기부 문화는 위축될 것이다.

If the transparency of fund collection is not guaranteed, the culture of donation will shrink.

Nominalized form: 걷힘 (collection).

7

무지의 소산이었던 미신들이 과학의 발전과 함께 걷혀 갔다.

Superstitions, which were the products of ignorance, cleared away with the development of science.

-어 가다 indicates a process continuing over time.

8

갈등의 불씨가 여전한 가운데 형식적인 화해로 의혹이 걷히기는 어렵다.

While the sparks of conflict remain, it is difficult for suspicions to clear through formal reconciliation.

-기는 어렵다 (it is difficult to...).

सामान्य शब्द संयोजन

안개가 걷히다
구름이 걷히다
의혹이 걷히다
세금이 걷히다
커튼이 걷히다
성금이 걷히다
어둠이 걷히다
모기장이 걷히다
회비가 걷히다
연기가 걷히다

सामान्य वाक्यांश

안개 걷히듯

— Like fog clearing. Used to describe a sudden clarity or disappearance of problems.

그의 설명을 듣자 고민이 안개 걷히듯 사라졌다.

구름 걷힌 하늘

— A sky from which clouds have cleared. Symbolizes a bright future.

구름 걷힌 하늘처럼 우리 앞날도 밝을 거야.

세금이 덜 걷히다

— Less tax is collected. A common economic news phrase.

경기 불황으로 세금이 덜 걷히고 있다.

의심이 걷히지 않다

— Suspicion does not clear. Used when one still feels doubtful.

그의 해명에도 불구하고 의심이 걷히지 않는다.

베일이 걷히다

— The veil is lifted. Used when a secret is revealed.

신제품의 베일이 드디어 걷혔다.

어둠이 걷히는 새벽

— Dawn when darkness clears. A poetic time reference.

어둠이 걷히는 새벽에 길을 나섰다.

돈이 잘 안 걷히다

— Money is not being collected well. Used for struggling fundraisers.

불경기라 그런지 기부금이 잘 안 걷힌다.

장막이 걷히다

— The curtain/barrier is lifted. Often used for political or historical changes.

냉전의 장막이 걷히고 교류가 시작되었다.

연기가 서서히 걷히다

— Smoke clears slowly. Used in descriptions of fires or accidents.

연기가 서서히 걷히면서 소방관들이 진입했다.

오해가 걷히는 계기

— A chance/opportunity for a misunderstanding to clear.

이번 대화가 서로의 오해가 걷히는 계기가 되길 바란다.

अक्सर इससे भ्रम होता है

걷히다 vs 거치다

Sounds the same [거치다] but means 'to pass through'. Use 걷히다 for clearing/collecting.

걷히다 vs 개다

Means 'to clear up' (weather becomes good). 걷히다 specifically means 'clouds/fog go away'.

걷히다 vs 사라지다

Means 'to disappear'. 걷히다 is more specific about 'lifting' or 'uncovering'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"안개가 걷히듯 사라지다"

— To disappear completely and cleanly, like fog lifting.

걱정거리가 안개 걷히듯 사라졌다.

Neutral
"눈앞의 안개가 걷히다"

— To finally see the truth or find a solution after being confused.

선생님의 조언에 눈앞의 안개가 걷히는 기분이었다.

Informal/Neutral
"먹구름이 걷히다"

— Bad luck or a gloomy situation comes to an end.

우리 집안에도 드디어 먹구름이 걷히고 좋은 일이 생겼다.

Neutral
"베일이 걷히다"

— Something mysterious or hidden is finally revealed to the public.

그 가수의 정체가 베일이 걷히듯 공개되었다.

Neutral
"장막을 걷히다"

— To remove a barrier to understanding or communication (often used for nations).

폐쇄적이었던 국가의 장막이 걷히고 있다.

Formal
"의혹의 안개가 걷히다"

— When complex suspicions are cleared by clear evidence.

CCTV 영상 덕분에 의혹의 안개가 말끔히 걷혔다.

Neutral
"그늘이 걷히다"

— To lose a look of sadness or worry on one's face.

아이의 얼굴에서 슬픔의 그늘이 걷혔다.

Literary
"전운이 걷히다"

— The clouds of war (threat of war) disappear.

평화 회담 이후 국경의 전운이 걷혔다.

Formal
"미명이 걷히다"

— The faint light of dawn clears into full daylight (rarely used, very literary).

미명이 걷히고 찬란한 태양이 떠올랐다.

Archaic/Literary
"세금이 봇물 터지듯 걷히다"

— Taxes are collected in huge amounts (like a floodgate opening).

부동산 경기 호황으로 세금이 봇물 터지듯 걷혔다.

Informal/Journalistic

आसानी से भ्रमित होने वाले

걷히다 vs 걷다

It's the active root.

걷다 is 'I collect/roll up'; 걷히다 is 'It is collected/clears'.

내가 빨래를 걷었다 vs. 안개가 걷혔다.

걷히다 vs 거치다

Homophone.

거치다 is 'to pass through'; 걷히다 is 'to clear'.

수원을 거쳐 가다 vs. 구름이 걷히다.

걷히다 vs 그치다

Both related to weather ending.

그치다 is for rain/snow stopping; 걷히다 is for clouds/fog clearing.

비가 그치다 vs. 안개가 걷히다.

걷히다 vs 깨다

Sounds slightly similar.

깨다 is to wake up or break; 걷히다 is to clear.

잠에서 깨다 vs. 의혹이 걷히다.

걷히다 vs 꺼지다

Both involve something going away.

꺼지다 is for lights/fire going out or things sinking; 걷히다 is for clearing/lifting.

불이 꺼지다 vs. 연기가 걷히다.

वाक्य संरचनाएँ

A2

안개가 걷히고 [Result]

안개가 걷히고 해가 떴어요.

A2

돈이 다 걷히면 [Action]

돈이 다 걷히면 출발해요.

B1

[Abstract]의 안개가 걷히다

의심의 안개가 드디어 걷혔다.

B1

서서히 걷히기 시작하다

구름이 서서히 걷히기 시작했다.

B2

[Object]이/가 걷혀 있다

창문에 커튼이 걷혀 있다.

B2

세금이 [Adverb] 걷히다

세금이 예상보다 적게 걷혔다.

C1

베일/장막이 걷히다

역사의 베일이 드디어 걷혔다.

C1

[Noun] 걷힘의 [Noun]

성금 걷힘의 투명성이 중요하다.

शब्द परिवार

संज्ञा

걷힘 (The act/state of clearing or collecting)

क्रिया

걷다 (Active: to roll up, to gather, to collect)

संबंधित

개다 (to clear up - weather)
모으다 (to gather)
사라지다 (to disappear)
드러나다 (to be revealed)
걷어치우다 (to clear away/stop doing)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in weather and news; medium frequency in daily speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Writing '거치다' when you mean fog clearing. 안개가 걷히다.

    거치다 means 'to pass through'. They sound the same but have different spellings and meanings.

  • Using '을/를' with 걷히다. 돈이 걷히다.

    걷히다 is a passive verb, so it takes the subject marker 이/가, not the object marker 을/를.

  • Saying '비가 걷히다'. 비가 그치다.

    Rain stops (그치다); clouds or fog clear (걷히다).

  • Using 걷히다 for 'walking a dog'. 개와 산책하다.

    걷히다 is never used for the act of walking.

  • Confusing '개다' and '걷히다' in all contexts. 날씨가 개다 / 안개가 걷히다.

    Use '개다' for the overall weather and '걷히다' for specific obstructions.

सुझाव

Weather Tip

Always check the sky after rain. That's the perfect time to practice saying '구름이 걷히고 있어요'.

Subject First

Remember to put the thing that is disappearing or being gathered as the subject with -이 or -가.

The [ㅊ] Sound

Don't be surprised when you hear [geochida]. It's just the natural way ㄷ and ㅎ interact.

Spelling Check

Write '걷' + '히' to remind yourself it comes from the root '걷다' (to gather).

Money Context

In a group chat about splitting a bill, ask '돈 다 걷혔어?' to see if everyone paid.

Clarity

Use it when you finally understand a difficult grammar point: '이제야 의문이 걷히네요!'

News Keywords

Listen for '세수' (tax revenue) and '안개' (fog) to identify 걷히다 in fast speech.

Poetic Korean

Koreans love using weather metaphors for emotions. 걷히다 is a very 'Korean' way to say you feel better.

Not for Rain

Avoid using it for rain or snow. Stick to 'clouds, fog, smoke, curtains, and money'.

The 'H' for Help

Think of the 'ㅎ' (h) as 'Helping' the clouds move away.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Geoth-hida'. 'Geoth' sounds like 'Get'. You 'Get' the clouds out of the way, or you 'Get' the money together.

दृश्य संबंध

Imagine a theater curtain (걷다) being pulled back. The state of the stage being visible is '걷히다'.

Word Web

구름 (Clouds) 안개 (Fog) 세금 (Taxes) 커튼 (Curtains) 의심 (Doubt) 돈 (Money) 맑음 (Clear/Sunny) 사라지다 (Disappear)

चैलेंज

Try to use 걷히다 in three different ways today: once for the weather, once for an object like a curtain, and once for a feeling like confusion.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Middle Korean root '걷-' (to roll up/gather) combined with the passive suffix '-히-'.

मूल अर्थ: To be rolled up or to be gathered together.

Koreanic

सांस्कृतिक संदर्भ

None. This is a very neutral and safe word to use in all contexts.

English speakers use 'clear up' for weather but 'collect' for money. Korean uses one word (걷히다) for both because both involve the concept of 'bringing in' or 'moving a layer.'

Used in many K-Drama titles or poetic lines to signify a new beginning. Commonly heard in 'KBS Weather Forecast' daily. Found in the lyrics of many ballads about getting over a breakup (sadness clearing).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Weather Forecast

  • 안개가 차차 걷히겠습니다.
  • 구름이 걷히면서 기온이 오르겠습니다.
  • 미세먼지가 걷히고 맑은 하늘이 드러나겠습니다.
  • 오후부터는 안개가 말끔히 걷힐 것으로 보입니다.

Fundraising/Money

  • 목표 금액이 다 걷혔나요?
  • 생각보다 성금이 많이 안 걷혔어요.
  • 회비가 걷히는 대로 알려주세요.
  • 세금이 잘 걷혀야 복지 정책이 가능합니다.

Resolving Misunderstandings

  • 드디어 오해가 걷혔네요.
  • 의심이 걷히지 않아서 힘들어요.
  • 대화를 통해 의혹이 걷히길 바랍니다.
  • 불안감이 안개 걷히듯 사라졌어요.

Morning Routine

  • 커튼 좀 걷어줘. (Active use)
  • 커튼이 걷히니 방이 밝아졌어. (Passive use)
  • 모기장을 걷히고 밖으로 나갔다.
  • 이불을 걷히고 일어났다.

Historical/Political Discussions

  • 독재의 장막이 걷혔다.
  • 냉전의 안개가 걷히고 평화가 왔다.
  • 비밀의 베일이 걷히는 순간이었다.
  • 어둠이 걷히고 새 시대가 열렸다.

बातचीत की शुरुआत

"오늘 안개가 정말 심하네요. 언제쯤 걷힐까요?"

"우리 이번 여행 회비는 다 걷혔나요?"

"비가 그치고 구름이 걷히니까 기분이 너무 좋아요."

"그 사람에 대한 오해가 드디어 걷힌 것 같아요."

"산 정상에 가면 안개가 걷혀 있을까요?"

डायरी विषय

살면서 마음속의 안개가 걷히는 것 같은 기분을 느꼈던 적이 있나요? 그때의 상황을 설명해 보세요.

만약 당신이 자선 단체를 운영한다면, 기부금이 잘 걷히게 하기 위해 어떤 노력을 할 것인가요?

오늘의 날씨를 '걷히다'라는 단어를 사용해서 묘사해 보세요.

복잡한 문제를 해결하고 의혹이 걷혔을 때의 기분은 어떠한가요?

사회적으로 어떤 '베일'이 걷혀야 한다고 생각하시나요?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, for rain we use '그치다' (to stop) or '멎다'. 걷히다 is only for things that 'cover' the view like clouds or fog.

It is neutral. It is used in both casual daily talk and formal news reports. The level of formality depends on the sentence ending (e.g., -어요 vs -습니다).

사라지다 is general 'disappearing'. 걷히다 implies a layer being removed. For example, 'The ghost disappeared' (사라졌다) is correct, but 'The ghost cleared' (걷혔다) sounds weird.

It is pronounced [거치다]. The 'ㄷ' and 'ㅎ' combine to make a 'ㅌ' sound, which then sounds like 'ㅊ' in this context.

No. Because it's passive, the money must be the subject: '돈이 걷히다'. If you are the one collecting, use the active '걷다': '내가 돈을 걷다'.

Yes! When laundry is 'gathered' from the line, you can say '빨래가 다 걷혔다'.

Very rarely, and only metaphorically. For example, if a crowd 'clears away' like fog. But usually, it's for inanimate things.

For weather, the opposite is '끼다' (to set in, as in '안개가 끼다'). For curtains, it's '치다' (to draw curtains, as in '커튼을 치다').

No. Although 'to walk' is also '걷다', its passive form would be different and is rarely used. 걷히다 only comes from the 'roll up/gather' meaning of 걷다.

It's better to use '낫다' or '사라지다'. However, if you feel a 'fog' in your head cleared, you can say '머릿속의 안개가 걷히다' poetically.

खुद को परखो 182 सवाल

writing

Write 'The fog cleared and the mountain appeared' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I hope the doubts clear up soon' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The curtains were drawn back' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce '걷히다' out loud.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The money is being collected well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The dark clouds are slowly clearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '안개가 말끔히 걷혔습니다.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '걷히다' in a sentence about money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Wait until the fog clears' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The smoke cleared and the building was visible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The clouds clear and the stars appear' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The misunderstanding cleared up quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The morning fog is clearing' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The darkness cleared and dawn came' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'All the membership fees have been collected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The fog began to clear' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The clouds cleared and the blue sky appeared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The money hasn't been collected yet' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The clouds cleared and the sun came out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I hope the fog clears quickly' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The fog is finally clearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The clouds clear and the sky is blue' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The curtain was drawn and the stage was seen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The fog clears from the afternoon' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The fog cleared and the path appeared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The clouds are clearing' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The donations were collected quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The fog cleared and the sun came out' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I'm glad the money was collected' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 182 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

nature के और शब्द

~에 대한

A2

एक व्याकरणिक अभिव्यक्ति जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में' ।

~게

A2

विशेषणों को क्रियाविशेषण में बदलने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला प्रत्यय।

공기

A1

हवा जिसे हम सांस लेते हैं। 'पहाड़ की हवा बहुत ताज़ा है।'

몽땅

B1

몽땅 का अर्थ है 'सब कुछ' या 'पूरी तरह से'। इसका उपयोग तब किया जाता है जब कुछ पूरी तरह से समाप्त हो जाता है, चला जाता है, या शामिल होता है। यह पूर्णता पर जोर देता है।

온갖

B1

हर प्रकार का, सभी तरह का। संज्ञा से पहले उपयोग किया जाता है यह दर्शाने के लिए कि बहुत विविधता है।

~을/를 따라서

A2

किसी चीज़ के साथ-साथ चलने या किसी निर्देश का पालन करने की क्रिया को दर्शाता है। 'नदी के किनारे चलना' या 'निर्देशों का पालन करना'।

동물

A1

एक जीवित प्राणी जो चल सकता है और महसूस कर सकता है। कोरियाई भाषा में '동물' शब्द का प्रयोग जानवरों के लिए किया जाता है।

개미

A1

एक छोटा, सामान्य कीड़ा जो कॉलोनियों नामक बड़े समूहों में रहता है। वे बहुत व्यस्त और मेहनती होने के लिए जाने जाते हैं।

주위에

A2

मेरे घर के चारों ओर कई पार्क हैं। (주위에)

그대로

A2

जैसा है वैसा ही; बिना किसी बदलाव के। यह दर्शाने के लिए उपयोग किया जाता है कि कोई चीज़ अपनी मूल स्थिति में बनी हुई है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!