초록
초록 30 सेकंड में
- 초록 (Chorok) is the standard Korean word for the color green, deeply associated with nature, vitality, and the freshness of spring leaves.
- Grammatically, it is a noun often used as '초록색' (green color) to describe objects, and it lacks a direct native adjective form.
- Culturally, it represents safety (traffic lights), eco-friendliness, and is the signature color of Korea's major search engine, Naver.
- While 'Noksaek' is more formal, 'Chorok' is poetic and sensory, making it the preferred choice for describing beautiful natural landscapes.
The Korean word 초록 (Chorok) primarily refers to the color green, specifically the vibrant, lush green found in nature. Derived from the Hanja characters 草 (초 - grass) and 綠 (록 - green), it evokes the imagery of fresh vegetation, spring leaves, and the vitality of the natural world. Unlike the more general term '녹색' (Noksaek), which is often used in technical or formal contexts, '초록' carries a more poetic and sensory nuance, frequently appearing in literature, song lyrics, and descriptions of the environment. In the spectrum of Korean color terms, 초록 sits comfortably between the yellowish-green of '연두색' (Yeondusaek) and the deeper, darker forest greens. It is a color that symbolizes growth, safety, and tranquility in Korean culture.
- Primary Usage
- Used to describe the natural green of plants, trees, and grass.
- Symbolism
- Represents freshness, youth, and the beginning of life in spring.
- Grammar Note
- Often used with the suffix '-색' (color) as '초록색' when functioning as a noun or adjective.
"산이 초록으로 물들었어요." (The mountains are dyed in green.)
Historically, the distinction between blue (파랑) and green (초록) in Korean was fluid, with the word '푸르다' covering both. However, in modern usage, '초록' provides a specific designation for the green wavelength. This specificity is crucial in urban environments, such as when referring to traffic lights. Even though people might colloquially say '파란불' (blue light) for a go-signal, the actual color is '초록색'. Understanding '초록' is essential for any learner wishing to describe the Korean landscape, which is famously mountainous and lush during the summer months. The word also appears in various compound words related to ecology and environmental protection, highlighting its role as a marker for 'eco-friendly' concepts.
"초록색은 눈을 편안하게 해 줍니다." (The color green makes the eyes feel comfortable.)
Furthermore, '초록' is associated with the 'Green Umbrella' (초록우산), a famous child welfare foundation in Korea, showing how the color is linked to protection and care for the vulnerable. In fashion and design, '초록' is a popular choice for representing organic products. The psychological impact of '초록' in Korea is largely positive, linked to stress relief and mental clarity. Many Koreans head to '초록 공간' (green spaces) like parks or forests to escape the gray concrete of the city. This word is not just a color; it is a cultural bridge to the Korean appreciation for the changing seasons and the resilience of nature.
"공원에 초록 잔디가 깔려 있어요." (The park is covered with green grass.)
- Visual Association
- Think of a dense forest in June or a fresh lime.
- Emotional Tone
- Calm, refreshing, and hopeful.
"그녀는 초록색 원피스를 입고 왔어요." (She came wearing a green dress.)
"초록 숲길을 걸으며 힐링해요." (Healing while walking on a green forest path.)
Using '초록' correctly involves understanding its grammatical flexibility. While it is technically a noun, it is most frequently paired with '색' (color) to form '초록색', which functions as a descriptive noun. You can use it as a subject, an object, or a modifier. For example, '초록색이 좋아요' (I like green) or '초록색 가방' (a green bag). In more poetic or abbreviated contexts, '초록' can stand alone, especially in literature or titles, such as '초록의 계절' (The Season of Green). It is important to note that unlike some color words like '빨갛다' (to be red) or '파랗다' (to be blue), '초록' does not have a direct native Korean adjective form. You cannot say '초록하다'. Instead, you must use '초록색이다' (to be green) or '초록빛이다' (to be a green hue).
- As a Modifier
- Use '초록색' before a noun: 초록색 사과 (Green apple).
- As a Subject
- 초록색은 평화를 상징합니다 (Green symbolizes peace).
- With Particles
- 초록색으로 (in green), 초록색만 (only green).
When describing nature, '초록' is often combined with other nouns to create evocative imagery. '초록 잎' (green leaves), '초록 들판' (green fields), and '초록 바다' (though usually blue, this can describe a sea of green trees) are common expressions. In modern Korean, '초록' is also used in the context of traffic signals. Even though the native word for blue, '파랑', is often used for the green light (파란불), the official and technically correct term is '초록불'. If you are taking a driving test or reading a formal manual, '초록' is the word you will encounter. Additionally, in the digital world, '초록창' (the green window) is a popular nickname for Naver, Korea's largest search engine, because of its iconic green logo.
"신호등이 초록색으로 바뀌었어요." (The traffic light changed to green.)
For advanced learners, '초록' appears in various idiomatic and metaphorical expressions. '초록은 동색' (Green is the same color) is a famous proverb meaning that people of the same kind tend to stick together or that similar things are often the same at their core. This is similar to the English 'Birds of a feather flock together'. In environmental discussions, '초록' is synonymous with 'eco-friendly'. You might hear about '초록 에너지' (green energy) or '초록 마을' (green village). Using '초록' in these contexts shows a high level of cultural and linguistic integration. It's also worth noting the difference between '초록' and '연두'. '연두' is a light, yellowish-green (like a sprout), while '초록' is a standard, full-bodied green.
You will encounter '초록' in a wide variety of daily life scenarios in Korea. One of the most common places is in nature-related settings. If you go hiking (a national pastime in Korea), you will hear people admiring the '초록 숲' (green forest) or the '초록 나무' (green trees). Weather reports often use the word when discussing the '녹음' (thick green foliage) of summer. In the city, the most frequent auditory and visual encounter is at crosswalks. The automated voice might not say '초록', but the visual '초록불' is what everyone waits for. Parents often tell their children, "초록불에 건너야 해" (You must cross on the green light).
In the media, '초록' is ubiquitous. K-pop lyrics often use '초록' to describe a fresh, youthful love or a serene landscape. For example, a song might mention '초록색 여름' (green summer) to evoke a sense of nostalgia and heat. On television, particularly in home shopping or advertisements for organic food, '초록' is used to signal health and freshness. You'll see labels like '초록 농장' (Green Farm) or '초록 식품' (Green Food). As mentioned before, the '초록창' (Naver) is a constant reference in variety shows and daily conversation when someone says, "초록창에 검색해봐" (Search it on the green window/Naver).
"여름이 되니 온 세상이 초록색이에요." (Since it's summer, the whole world is green.)
In educational settings, '초록' is one of the first colors children learn. In art classes, teachers will instruct students to mix yellow and blue to make '초록색'. You'll also hear it in environmental campaigns. Schools often have '초록 교실' (green classrooms) or '초록 봉사단' (green volunteer groups) focused on recycling and planting trees. In literature, '초록' is a favorite for poets like Seo Jeong-ju or Kim Yeong-nang, who used the color to represent the eternal vitality of the Korean spirit and land. Hearing '초록' often brings a sense of relief and visual comfort to Koreans, who value the 'forest bathing' (산림욕) experience highly.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing '초록' (Chorok) with '녹색' (Noksaek). While they both mean green, '녹색' is a more formal, Sino-Korean term often used in technical, scientific, or official contexts (like '녹색 경제' - green economy). Using '녹색' to describe a beautiful leaf in a poem might feel a bit stiff, whereas '초록' fits perfectly. Another common error is trying to use '초록' as a verb. Unlike '빨갛다' (to be red) or '노랗다' (to be yellow), there is no verb form like '초록하다'. You must always use '초록색이다' or '초록색을 띠다' (to take on a green color).
Another tricky point is the 'Blue vs. Green' confusion in Korean culture. As mentioned, Koreans often call the green traffic light '파란불' (blue light) and describe green mountains as '푸른 산' (blue/green mountains). A beginner might be confused and think the mountain is actually blue. While '푸르다' is a broad term covering both blue and green, '초록' is specific. Don't make the mistake of thinking '초록' and '파랑' are interchangeable in all contexts; '초록' is strictly green. If you call a blue sky '초록색 하늘', people will be very confused!
"하늘은 초록색이 아니에요. 파란색이에요." (The sky is not green. It is blue.)
Spelling can also be a minor issue. Some learners might confuse '초록' with '초로' (which can mean elderly) or '초락' (not a common word). Ensure the 'ㄱ' batchim is clear. Additionally, when using '초록색', remember that '색' is a separate noun, though it is often written together with the color name. Finally, avoid overusing '초록' when '연두' (light green) or '청록' (turquoise/teal) would be more accurate. If you describe a bright lime as '초록', it's not wrong, but '연두' is much more precise. Precision in color terms is a hallmark of an advanced speaker.
Understanding '초록' requires knowing its neighbors in the color wheel. The most direct synonym is 녹색 (Noksaek). As discussed, '녹색' is the formal, standard term for green. If you are looking at a color palette in a software program, it will likely be labeled '녹색'. Another closely related word is 연두색 (Yeondusaek), which refers to a light, yellowish-green, similar to the color of new sprouts or a Granny Smith apple. This word comes from '연두' (soft bean/sprout). When you want to describe the very first leaves of spring, '연두색' is the perfect choice.
On the other side of the spectrum, we have 청록색 (Cheongnoksaek), which is blue-green or teal. This is a combination of '청' (blue/clear) and '록' (green). It's a sophisticated color often used in interior design or traditional Korean clothing (Hanbok). Then there is the broad term 푸르다 (Pureuda). While often translated as 'blue', it historically and poetically encompasses the vibrant green of nature. When a Korean says '푸른 숲' (blue forest), they mean a lush, green forest. However, in modern daily life, '초록' is the specific word for that green.
- 녹색 (Noksaek)
- Formal/Technical Green.
- 연두색 (Yeondusaek)
- Light/Yellowish Green.
- 청록색 (Cheongnoksaek)
- Teal/Blue-Green.
- 진녹색 (Jinnoksaek)
- Dark Green.
There is also 풀색 (Pulsaek), which literally means 'grass color'. This is a more native, earthy way to describe green. Similarly, 비취색 (Bichwisaek) refers to jade green, a highly prized color in Korean history and art. Knowing these variations allows you to be much more descriptive. Instead of just saying 'green', you can specify if it's the '초록' of a summer leaf, the '연두' of a spring bud, or the '비취' of a precious gemstone. This richness in color vocabulary is a beautiful aspect of the Korean language.
"초록과 연두는 비슷하지만 달라요." (Green and light green are similar but different.)
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Noun + 색 (Color naming)
Noun + 이다 (To be)
Adjective + Noun (Modifier form)
-(으)로 (Direction/Method)
-보다 (Comparison)
स्तर के अनुसार उदाहरण
저는 초록색을 좋아해요.
I like the color green.
초록색 (noun) + 을 (object particle)
이 사과는 초록색이에요.
This apple is green.
초록색 (noun) + 이다 (to be)
초록색 가방이 있어요.
I have a green bag.
초록색 (modifier) + 가방 (noun)
나무가 초록색이에요.
The tree is green.
나무 (subject) + 초록색 (predicate)
초록색 펜을 주세요.
Please give me a green pen.
초록색 (modifier) + 펜 (noun)
모자가 초록색입니다.
The hat is green.
Formal ending -입니다
초록색 셔츠를 입어요.
I wear a green shirt.
입다 (to wear) verb usage
저것은 초록색 문이에요.
That is a green door.
저것 (that thing) + 초록색 (modifier)
산에 초록색 나무가 많아요.
There are many green trees on the mountain.
Location particle -에 + 많다 (to be many)
초록색 불이 켜지면 건너세요.
Cross when the green light turns on.
-(으)면 (if/when) conditional
공원에 초록색 잔디가 예뻐요.
The green grass in the park is pretty.
Adjective 예쁘다 (to be pretty)
저는 초록색 옷보다 파란색 옷이 좋아요.
I like blue clothes more than green clothes.
-보다 (than) comparison
초록색 물감을 섞어서 그림을 그려요.
Mix green paint and draw a picture.
-어서 (and then) sequential
여름에는 잎이 초록색으로 변해요.
In summer, the leaves change to green.
-으로 변하다 (change into)
초록색 채소를 많이 먹어야 해요.
You should eat a lot of green vegetables.
-아/어야 하다 (must/should)
그 집은 초록색 지붕이 특징이에요.
That house is characterized by its green roof.
Noun + 이/가 특징이다 (is a characteristic)
초록색은 마음을 편안하게 해 줍니다.
Green makes the mind feel comfortable.
-게 하다 (make/cause to be)
우리 회사는 초록 에너지를 사용합니다.
Our company uses green energy.
초록 as a prefix for 'eco-friendly'
초록색 창에 궁금한 것을 검색해 보세요.
Try searching what you're curious about in the green window (Naver).
Cultural reference to Naver
비가 온 뒤 숲은 더욱 초록빛을 띱니다.
After the rain, the forest takes on an even greener hue.
-빛을 띠다 (to take on a hue)
초록색 우산은 이 재단의 상징입니다.
The green umbrella is the symbol of this foundation.
상징 (symbol) noun usage
그녀의 초록색 눈동자가 신비로워 보여요.
Her green eyes look mysterious.
-아/어 보이다 (to look like)
초록색은 안전을 의미하는 색깔입니다.
Green is a color that means safety.
Meaning/Definition structure
도시 속에 초록 공간이 더 필요합니다.
We need more green spaces in the city.
초록 공간 (green space) compound
초록은 동색이라더니, 두 사람은 정말 비슷하네요.
As they say 'green is the same color', those two are really similar.
Proverb usage with -라더니
이 제품은 초록색 친환경 소재로 만들어졌습니다.
This product is made of green, eco-friendly materials.
Passive form 만들어지다
초록색의 심리적 효과에 대해 발표하겠습니다.
I will present on the psychological effects of the color green.
Formal presentation style
화면의 초록색 대비를 조금 더 높여 주세요.
Please increase the green contrast on the screen a bit more.
Technical usage of color terms
그 작가는 초록을 통해 생명력을 표현했습니다.
The author expressed vitality through the color green.
-을 통해 (through/via)
신호등이 초록불로 바뀌자마자 차들이 출발했어요.
As soon as the traffic light turned green, the cars started.
-자마자 (as soon as)
초록색 숲길을 걸으며 명상의 시간을 가졌습니다.
I had time for meditation while walking along the green forest path.
-(으)며 (while)
이 화장품은 초록 잎 추출물을 함유하고 있습니다.
This cosmetic contains green leaf extracts.
Formal vocabulary 함유하다 (contain)
한국 문학에서 초록은 종종 영원한 생명력을 상징합니다.
In Korean literature, green often symbolizes eternal vitality.
Literary analysis context
정부는 초록 산업 육성을 위한 새로운 정책을 발표했습니다.
The government announced a new policy to foster the green industry.
Political/Economic context
초록의 싱그러움이 온몸으로 느껴지는 계절입니다.
It is a season where the freshness of green is felt throughout the body.
Poetic/High-level description
그의 논문은 초록 경제의 지속 가능성을 다루고 있습니다.
His thesis deals with the sustainability of the green economy.
Academic context
도시 재생 사업의 일환으로 초록 지붕 프로젝트가 시행되었습니다.
As part of the urban regeneration project, the green roof project was implemented.
Urban planning terminology
초록색이 주는 시각적 안정감은 작업 효율을 높여 줍니다.
The visual stability provided by green increases work efficiency.
Complex subject with modifying clause
그 화가는 초록의 다양한 스펙트럼을 화폭에 담아냈습니다.
The painter captured the diverse spectrum of green on the canvas.
Artistic expression 담아내다
초록불이 켜진 지금이 바로 투자의 적기입니다.
Now that the green light is on, it is the right time to invest.
Metaphorical use of 'green light'
초록의 심연 속에서 자연의 섭리를 깨닫게 됩니다.
In the abyss of green, one comes to realize the providence of nature.
Philosophical/Abstract usage
현대 사회의 삭막함은 초록의 부재에서 기인한 것일지도 모릅니다.
The desolation of modern society might stem from the absence of green.
Sociological analysis
초록은 단순한 색채를 넘어 생태적 감수성의 척도가 되었습니다.
Green has gone beyond a simple color to become a measure of ecological sensitivity.
-을 넘어 (beyond)
그의 문체는 초록의 생동감을 언어로 형상화하는 데 탁월합니다.
His writing style is excellent at shaping the vividness of green into language.
Literary criticism
초록 경제로의 패러다임 전환은 이제 선택이 아닌 필수입니다.
The paradigm shift to a green economy is now a necessity, not a choice.
High-level discourse
전통 건축의 단청에서 초록은 하늘과 땅의 조화를 상징합니다.
In the Dancheong of traditional architecture, green symbolizes the harmony of heaven and earth.
Cultural/Historical analysis
초록의 변주를 통해 계절의 순환을 서사적으로 풀어냈습니다.
Through the variations of green, the cycle of seasons was narratively unfolded.
Narrative/Artistic analysis
인간의 무분별한 개발로 인해 초록의 영토가 점차 줄어들고 있습니다.
Due to human's indiscriminate development, the territory of green is gradually shrinking.
Environmental advocacy
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Poetic and natural vs. formal and technical.
Do not use as a verb (초록하다 is wrong).
- Using '초록하다' as a verb (Correct: 초록색이다).
- Confusing '초록' with '파랑' due to the '파란불' expression.
- Using '녹색' in a poetic description of nature (Use '초록' instead).
- Forgetting the 'ㄱ' batchim in pronunciation.
- Using '초록' to mean 'jealous' (Not used this way in Korean).
सुझाव
Nature Connection
Always associate '초록' with the lushness of nature. It helps you remember the word's poetic nuance. Think of a forest in June. This makes the word more memorable than just a dictionary definition.
Traffic Safety
Remember '초록불' for crossing the street. Even if you hear '파란불', know that '초록' is the actual color. This is a key cultural and safety point. It helps you navigate Korean cities safely.
Internet Talk
Learn '초록창' to sound like a local. It shows you understand Korean internet culture. Use it when talking about searching for information. It's a great conversation filler.
Noun Usage
Always add '색' (saek) when describing objects. Say '초록색 가방' instead of just '초록 가방' for better flow. It's the most natural way to use the word. This avoids common grammatical awkwardness.
Color Mixing
In art, remember yellow + blue = 초록. This is a basic concept taught in Korean schools. It helps you connect the word to other color terms. Useful for art-related conversations.
Social Birds
Use '초록은 동색' when you see similar people hanging out. It's a sophisticated way to comment on social groups. It shows high-level language proficiency. People will be impressed by your proverb use.
Healthy Eating
Use '초록색 채소' when talking about a healthy diet. It's a common phrase in health and wellness contexts. It links the color to the concept of vitality. Good for discussing lifestyle habits.
Eco-Friendly
Look for '초록' on product labels to find eco-friendly items. It's the standard color for 'green' products in Korea. This helps you shop consciously in Korea. It connects the word to global environmental themes.
Song Lyrics
Listen for '초록' in K-pop songs about summer or nature. It's a very common word in romantic and nostalgic lyrics. It helps you practice listening in a fun way. You'll start hearing it everywhere!
Shade Matters
Distinguish between '초록' and '연두'. Use '연두' for lighter, yellowish greens. This precision makes your Korean sound much more advanced. It shows you have a deep understanding of color.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Sino-Korean
सांस्कृतिक संदर्भ
Growth, health, and peace.
초록창 (Naver)
Used in Dancheong (temple painting).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"초록색 좋아하세요? (Do you like green?)"
"초록색 하면 무엇이 생각나요? (What do you think of when you hear 'green'?)"
"오늘 초록색 옷을 입었네요! (You're wearing green today!)"
"초록색 불이 언제 켜질까요? (When will the green light turn on?)"
"초록색 숲에 가고 싶지 않아요? (Don't you want to go to a green forest?)"
डायरी विषय
오늘 본 초록색 물건들에 대해 써 보세요. (Write about green things you saw today.)
초록색이 주는 느낌을 설명해 보세요. (Describe the feeling that green gives you.)
자연의 초록색이 왜 중요한지 생각해 보세요. (Think about why the green of nature is important.)
내가 가장 좋아하는 초록색 장소는 어디인가요? (Where is my favorite green place?)
초록색 미래는 어떤 모습일까요? (What would a green future look like?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल초록 is more poetic and natural, while 녹색 is more formal and technical. In daily life, 초록 is very common for nature and safety. 녹색 is used in science, government reports, and official color names. Both mean green. You can use them interchangeably in most cases, but the 'feeling' differs. Choose 초록 for a warmer, more descriptive tone.
Historically, the Korean word '푸르다' covered both blue and green. This cultural habit remains in some expressions. Even though the light is green (초록), people still say 'blue light' (파란불). However, '초록불' is also correct and widely understood. It's a fascinating example of linguistic evolution. Just remember that in modern Korean, the colors are distinct.
Not directly. You cannot say '초록한 나무'. You must say '초록색 나무' or '초록빛 나무'. In Korean, some colors have adjective forms (like 빨갛다), but others, especially Sino-Korean ones like 초록, do not. Always pair it with '색' (color) or use it as a noun. This is a common point of confusion for beginners.
It refers to Naver, the most popular search engine in Korea. Naver's logo and search bar are iconic for their bright green color. People often say 'Search it on the green window' instead of saying 'Search it on Naver'. It's a very common piece of modern Korean slang. If you hear it, think of the internet!
No, Korean does not use 'green with envy'. Instead, Koreans use the expression '사촌이 땅을 사면 배가 아프다' (If a cousin buys land, my stomach hurts). Green is generally a positive color in Korea, associated with health and growth. Using it to mean jealousy would likely be misunderstood. Stick to nature and safety themes for green.
연두색 is a light, yellowish-green color. It's the color of new sprouts or young leaves in early spring. It's a very popular color in Korea for children's items and spring fashion. It is lighter and 'younger' than the standard 초록. Think of a lime or a young bean.
You can say '진한 초록색' (deep green) or '진녹색' (dark green). '진-' is a prefix meaning deep or dark. This is useful for describing forest colors or dark clothing. It's the opposite of '연한 초록색' (light green).
Yes, green (especially jade green or '비취색') is very common in Hanbok. It was historically used to represent vitality and was often worn by young women or in ceremonial robes. The specific shades used in traditional art are often very vibrant. Green is one of the five traditional colors (Obangsaek) in some interpretations, though 'blue' usually takes that spot.
It is the name of a very famous child welfare foundation in Korea, the 'ChildFund Korea'. Their logo is a green umbrella. Because of this, the green umbrella has become a symbol of protecting and supporting children. You will see their donation boxes and advertisements everywhere. It's a very positive cultural association.
Yes, but that is a different Hanja (抄錄). In academic contexts, '초록' means an abstract or a summary of a paper. It's a homonym (same sound, different meaning). If you are reading a research paper, '초록' is the summary at the beginning. Context will tell you if it's the color or the summary!
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
초록 is more than just a color; it is a vital part of the Korean linguistic landscape that bridges the gap between the ancient, broad concept of 'blue-green' and the modern, specific need for environmental and safety terminology.
- 초록 (Chorok) is the standard Korean word for the color green, deeply associated with nature, vitality, and the freshness of spring leaves.
- Grammatically, it is a noun often used as '초록색' (green color) to describe objects, and it lacks a direct native adjective form.
- Culturally, it represents safety (traffic lights), eco-friendliness, and is the signature color of Korea's major search engine, Naver.
- While 'Noksaek' is more formal, 'Chorok' is poetic and sensory, making it the preferred choice for describing beautiful natural landscapes.
Nature Connection
Always associate '초록' with the lushness of nature. It helps you remember the word's poetic nuance. Think of a forest in June. This makes the word more memorable than just a dictionary definition.
Traffic Safety
Remember '초록불' for crossing the street. Even if you hear '파란불', know that '초록' is the actual color. This is a key cultural and safety point. It helps you navigate Korean cities safely.
Internet Talk
Learn '초록창' to sound like a local. It shows you understand Korean internet culture. Use it when talking about searching for information. It's a great conversation filler.
Noun Usage
Always add '색' (saek) when describing objects. Say '초록색 가방' instead of just '초록 가방' for better flow. It's the most natural way to use the word. This avoids common grammatical awkwardness.
उदाहरण
초록색 옷을 입었어요.
संबंधित सामग्री
general के और शब्द
몇몇
A2कुछ; थोड़े.
조금
A1मुझे थोड़ा पानी चाहिए। (물 조금 필요해요.)
적게
A1कम, थोड़ी मात्रा में। किसी क्रिया को कम मात्रा में करने के लिए उपयोग किया जाता है।
약간
A2थोड़ा; हल्का सा। छोटी मात्रा या हल्के स्तर का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
많이
A1बहुत / ज़्यादा। 'मैंने बहुत खाया' (많이 먹었어요)। 'मुझे आपकी बहुत याद आई' (많이 보고 싶었어요)।
잠시
A2एक पल के लिए; संक्षेप में। 'कृपया एक पल प्रतीक्षा करें।' (잠시만 기다려 주세요।) 'मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा।' (잠시 후에 돌아오겠습니다।)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2थोड़ी देर पहले। मैंने उसे थोड़ी देर पहले देखा था।
대해
A2इसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में'। इसका उपयोग किसी बातचीत या विचार के विषय को पेश करने के लिए किया जाता है।
~에 대해서
A2के बारे में; के विषय में।