At the A1 level, you are just starting to learn basic identity words. While '기혼이다' is a bit formal, you might see it on a basic ID card or a simple form in a Korean classroom. At this stage, you should focus on the fact that '기혼' means 'married' and '이다' means 'is'. You don't need to use it in complex sentences yet. Just think of it as a label. For example, if you see a picture of a family and the word '기혼', you know it refers to the parents' status. You should also learn its partner, '미혼' (unmarried), so you can understand the two basic categories of marital status. Even at A1, knowing this word helps you navigate formal environments like an airport or a doctor's office in Korea. It's a simple 'yes or no' type of word for your vocabulary bank. You should practice saying '저는 기혼입니다' if you are married, or '저는 미혼입니다' if you are not, as these are the most polite ways to introduce your status. Remember, the '이다' part is like an equals sign: [Me] = [Married status]. This is one of the first Sino-Korean words you'll encounter that uses the 'already' (기) prefix, which is a great introduction to how Korean words are built from Chinese characters.
At the A2 level, you are building the ability to describe your life and the lives of others in more detail. '기혼이다' becomes useful when you are talking about your family tree or your coworkers. You can now conjugate '이다' into different levels of politeness, such as '기혼이에요' for daily polite conversation or '기혼입니다' for formal situations. You should also start noticing the word in short reading passages, like a character profile in a textbook. At A2, you can begin to distinguish between '결혼했어요' (I got married) and '기혼입니다' (I am married). One is about the event, and the other is about your current status. You might also use '기혼' to describe other people, like '우리 선생님은 기혼이에요' (Our teacher is married). This shows you are moving beyond just talking about yourself. You should also be able to recognize the word '기혼자' (a married person) in simple signs or advertisements. Understanding the '기' (already) + '혼' (marriage) structure helps you realize that Korean has many words that describe a 'state of being'. This is a key step in expanding your vocabulary from simple verbs to more descriptive nouns used with the copula.
At the B1 level, you are expected to handle more professional and social situations. '기혼이다' is essential for workplace interactions and discussing social issues. You might use it in a job interview when discussing your personal background or when filling out complex insurance and banking documents. You can now use the word in more complex sentence structures, such as '기혼인데도 불구하고' (Despite being married...) or '기혼이기 때문에' (Because I am married...). This allows you to explain the reasons behind your actions or status. You should also be aware of the social nuances. At B1, you start to understand that '기혼' is a formal term and might sound too stiff in a casual setting with friends. You can compare and contrast '기혼' with '미혼' and '비혼' in a short essay or discussion about modern Korean society. You will also encounter '기혼' in news reports about the economy or birth rates. For example, '기혼 가구' (married households). Your ability to use this word correctly in both speech and writing shows that you can adjust your register based on the audience. You are now comfortable with the Hanja roots and can see how '기혼' relates to other '혼' words like '이혼' (divorce) or '신혼' (newly married).
At the B2 level, you can use '기혼이다' in academic, legal, and highly formal contexts. You understand the subtle implications of using this word in a debate about family law or social welfare. You can use it as a noun modifier easily: '기혼 여성의 경력 단절 문제' (The problem of career interruption for married women). This level of fluency allows you to participate in discussions about government policies regarding '기혼자' and '다자녀 가정' (families with multiple children). You are also sensitive to the cultural changes in Korea, where the definition of '기혼' is strictly legal, and you can discuss how this affects people in common-law marriages who are not technically '기혼' in the eyes of the law. Your vocabulary is rich enough to use synonyms and antonyms to avoid repetition. You might use '기혼' in a presentation about demographics, using phrases like '기혼율' (marriage rate). You can also understand more complex Hanja-based terms that include '기혼', such as '기혼부인' (married lady - slightly dated but found in literature). At B2, '기혼이다' is no longer just a vocabulary word; it's a tool for analyzing and describing the structure of society. You can use it to express nuanced views on how marital status affects one's professional and personal identity in a Korean context.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the word '기혼이다' and its place in the Korean linguistic hierarchy. You can use it in high-level administrative writing, legal briefs, or sociological research papers. You understand the historical evolution of the term and how it contrasts with more modern terms like '비혼' or '생활동반자' (life partner). You can use '기혼' in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech about the changing nature of the Korean family. You are comfortable with the honorific version '기혼이시다' and know exactly when to apply it to show respect to an elder or a person of high status. You can also interpret the word in classical or modern literature, where '기혼' might be used to emphasize a character's entrapment in social norms or their stability. Your understanding of the '기-' prefix allows you to connect '기혼' to a vast network of other Sino-Korean words, facilitating a deep reading of technical texts. You can explain to others the difference between '기혼' and '기성', and how the concept of 'already' functions in Korean logic. At this level, you are not just using the word; you are manipulating it to fit the exact tone and purpose of your communication, whether it's a formal report or a deep philosophical discussion about the state of being married.
At the C2 level, your mastery of '기혼이다' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word in the most specialized contexts, such as drafting legislation or writing doctoral-level theses in sociology or law. You understand the most minute nuances, such as how '기혼' might carry different weights in various regional dialects or historical periods of Korea. You can engage in complex puns or wordplay involving the Hanja '기' and '혼'. You are also aware of the international context—how '기혼' translates into other legal systems and the subtle differences in meaning. You can critique the use of '기혼' in media, noting when it is used to reinforce traditional stereotypes or when it is being redefined in a modern context. Your use of the word is perfectly balanced between its formal administrative roots and its role as a social descriptor. You can effortlessly switch between '기혼입니다', '결혼한 상태입니다', and more poetic or literary descriptions of marriage. For you, '기혼이다' is a simple fact that sits atop a mountain of cultural and linguistic knowledge. You can navigate any conversation about marriage, from the most clinical data analysis to the most sensitive personal counseling, using '기혼' and its related terms with absolute precision and cultural empathy.

기혼이다 30 सेकंड में

  • Formal term for 'to be married' (기혼 + 이다).
  • Used in administrative, legal, and professional contexts.
  • Contrasts with '미혼' (unmarried) and '비혼' (single by choice).
  • Derived from Hanja roots meaning 'already married'.

The Korean term 기혼이다 (gihon-ida) is a formal descriptive expression that translates to "to be married." Linguistically, it is composed of the Sino-Korean noun 기혼 (旣婚), which literally means "already married," and the copula 이다, which functions as the verb "to be." This word is primarily used to describe a person's legal and social status rather than the act of getting married itself. While English speakers might use "married" in both casual and formal contexts, Korean distinguishes between the action-oriented verb 결혼하다 (to get married) and the state-oriented 기혼이다.

Formal Contexts
This word is the standard term found on government documents, job applications, and medical forms. If you are filling out a survey about your demographics, you will almost always see the category '기혼' (Married) alongside '미혼' (Unmarried).

서류에 기혼이다라고 표시해 주세요. (Please mark that you are married on the document.)

In South Korean society, marital status has traditionally been a significant marker of social adulthood. Using the term 기혼이다 carries a tone of administrative precision. For instance, in a human resources department, an employee's status would be recorded as '기혼'. It is less common in casual conversation, where people might simply say "I have a husband/wife" or use the past tense of the verb 'to marry.' However, understanding this word is essential for anyone living in Korea, as it appears in almost every bureaucratic interaction. The word reflects a clear binary in traditional views: you are either 'already married' (기혼) or 'not yet married' (미혼). Interestingly, the rise of the term '비혼' (voluntarily remaining single) is a modern response to this binary, but '기혼' remains the fixed anchor for those who have entered a legal marriage.

Sociological Usage
Sociologists and news reporters use '기혼' when discussing birth rates, housing trends, or tax benefits. For example, '기혼 여성의 취업률' (Employment rate of married women) is a common headline.

그는 이미 기혼이다. (He is already married.)

The nuance of '기혼' also extends to marketing. Companies often target '기혼자' (married persons) for specific products like home appliances or family insurance plans. Because the word is derived from Hanja, it sounds more objective and clinical. In contrast, '결혼한 사람' (a person who married) sounds more descriptive of a personal life event. For learners, mastering '기혼이다' is a step toward achieving a higher register of Korean, moving beyond basic everyday verbs into the vocabulary used in adulthood, law, and business. It is a stable adjective-like structure (though technically a noun + copula) that does not change based on who you married, but simply states the fact of your current legal status. Whether you are discussing demographics or filling out a visa application at the Korean embassy, this word is your primary tool for communicating marital status.

Using 기혼이다 correctly requires an understanding of Korean copula conjugation and the distinction between nouns and adjectives. Since '기혼' is a noun, you must attach the copula '이다' to make it a predicate. In formal settings, this becomes 기혼입니다. In polite but slightly less formal settings, it becomes 기혼이에요. Understanding these shifts is key to using the word naturally across different social strata in Korea.

Declarative Statements
To state your status: "저는 기혼입니다." (I am married.) This is the most respectful and clear way to answer an official inquiry.

그 배우는 기혼이다. (That actor is married.)

When you want to use it as a modifier before another noun, the form changes to 기혼의. For example, '기혼의 남성' means 'a married man.' This is very common in academic writing or journalistic reporting. For example, if you are writing an essay about social changes, you might write: "기혼 여성의 사회 진출이 늘고 있다" (Married women's entry into society is increasing). This shows how the word functions as a building block for more complex thoughts. Unlike '결혼한', which feels like a past-participle describing an action that happened, '기혼의' feels like a fixed attribute of the subject.

Interrogative Forms
To ask someone: "기혼이십니까?" (Are you married? - Very formal) or "기혼이에요?" (Are you married? - Polite). Note that asking this directly can be sensitive in some cultures, but it is common in Korean administrative processes.

Another important usage is in the negative. If you are not married, you wouldn't typically say "기혼이 아니다." Instead, you would use the specific antonym 미혼이다 (to be unmarried). This highlights the binary nature of the vocabulary. However, in a logical contradiction, you could say "저는 기혼이 아닙니다" (I am not a married person), which sounds very firm and corrective. For A2 learners, the focus should be on recognizing the word in text and being able to state their own status if asked. In the context of a story or a news report, you might see '기혼자' (a married person). Here, the '자' (者) means 'person.' So, '기혼자 전용' would mean 'For married people only.' This level of word formation is a classic feature of Sino-Korean vocabulary, where one root word expands into many related terms. By learning '기혼이다', you are actually learning the root for 'married' across the entire Korean lexicon.

You will encounter 기혼이다 in specific environments that lean toward the formal, legal, or professional. It is not a word you would typically shout across a playground or use while gossiping over coffee; for those, '결혼했다' is the standard. Instead, imagine yourself at a Korean bank, a district office (구청), or reading a serious news article. These are the natural habitats of this word.

Government and Law
When applying for a visa or a resident card, the 'Family Status' section will require you to choose between '기혼' and '미혼'. The official will look at your paper and say, "기혼이시네요" (Oh, I see you are married).

통계에 따르면 기혼이다라고 답한 비율이 줄었습니다. (According to statistics, the percentage of people who answered that they are married has decreased.)

In the workplace, HR (Human Resources) systems track the marital status of employees for tax deduction purposes (연말정산). During the tax season in Korea, you will hear colleagues asking each other if they have updated their status. Someone might say, "기혼자만 받을 수 있는 혜택이 있나요?" (Are there benefits only for married people?). This usage is purely functional. Furthermore, in the news, when reporting on celebrities, journalists often use '기혼' to clarify a star's status without using more emotional language. For example, "해당 배우는 이미 기혼인 것으로 밝혀졌습니다" (It was revealed that the actor in question is already married). This provides a layer of professional distance.

Academic and Medical
Doctors often ask about marital status during intake. A nurse might ask, "기혼이세요?" to understand your family support system or medical history. Similarly, in psychology or sociology lectures, '기혼' is the standard variable name for married subjects.

Lastly, you might hear this word in the context of '기혼 남성' (married man) or '기혼 여성' (married woman) in discussions about gender roles and the workforce. Korea has a specific term '경단녀' (career-interrupted woman), and the discussion often centers on '기혼 여성' who leave their jobs after marriage or childbirth. In these serious social dialogues, '기혼' is the only appropriate term to use. It carries the weight of a social institution. For an A2 learner, hearing this word should immediately trigger the thought: "This is a formal or factual discussion about someone's life status." It helps you set the right mental register for the conversation or text you are engaging with.

One of the most frequent mistakes English speakers make is overusing 기혼이다 in casual settings. Because 'married' is a common word in English, learners tend to look for a direct translation and find '기혼'. However, saying "저는 기혼이에요" to a new friend at a party sounds a bit like saying "I am a married individual" in English—it’s too clinical. Instead, you should use "저는 결혼했어요" (I got married/I am married).

Confusion with '결혼하다'
Mistake: Using '기혼하다'. Correct: '기혼이다'. '기혼' is a noun, so it cannot take the '-하다' (to do) ending. It must take '-이다' (to be).

Wrong: 저는 기혼해요. (I 'married' - grammatically incorrect)
Right: 저는 기혼입니다. (I am married.)

Another common error is applying the word to the wrong subject. You wouldn't typically use '기혼' for very young people or in contexts where the marriage isn't legally recognized. It specifically refers to the legal state. Furthermore, learners often forget the '이다' part when using it as a sentence. In Korean, you cannot just say "저는 기혼" and stop; the copula is mandatory for the sentence to be complete. Another nuance is the difference between 미혼 and 비혼. If you say someone is 'not 기혼', don't assume they are '미혼' (yet to marry). They might be '비혼' (choosing not to marry) or '이혼' (divorced). Using '기혼' accurately requires knowing its place in this web of marital statuses.

Particle Errors
Learners sometimes say '기혼을 이다' or '기혼이 하다'. Remember: [Noun] + 이다. No object particles are needed between '기혼' and '이다'.

Lastly, be careful with the word '유부남' (married man) or '유부녀' (married woman). While these also mean "married," they are much more informal and sometimes carry a slightly joking or slangy connotation. If you are in a professional environment, stick to '기혼자' or the predicate '기혼이다'. Mixing these up can lead to a breakdown in 'nunchi' (social tact). For example, referring to your boss as a '유부남' might be too casual, whereas '기혼이시다' (honorific form) is perfectly respectful. Mastery of '기혼이다' is as much about knowing when *not* to use it as it is about knowing its definition. By sticking to its formal roots, you will avoid the most common social pitfalls associated with this word.

To truly understand 기혼이다, you must see how it fits into the broader vocabulary of relationships in Korea. There are several words that overlap in meaning but differ in tone, formality, and specific focus. Comparing these will help you choose the right word for every situation.

기혼 (Gihon) vs. 결혼하다 (Gyeolhon-hada)
기혼 is a state/noun (Already Married). 결혼하다 is an action/verb (To marry). Use '기혼' for forms and '결혼하다' for telling stories or talking about your life.

그는 기혼 상태입니다. (He is in a married state.) vs. 그는 작년에 결혼했습니다. (He got married last year.)

Then there are the 'status' alternatives. 미혼 (unmarried) is the direct opposite. However, in modern Korea, 비혼 (voluntary singlehood) has become a very important cultural term. While '미혼' implies a state of waiting for marriage, '비혼' implies a conscious choice not to marry. If you are filling out a form, you might only see '기혼' and '미혼', but in conversation, '비혼' is frequently used. There is also 재혼 (remarriage), used for those who have married for a second time. All of these share the '혼' (marriage) root.

Informal Terms: 유부남 & 유부녀
These literally mean "a man/woman who has 'tofu'" (a play on words for having a family/household). They are used in casual settings. "그 사람은 유부남이야" (That guy is a married man) is common among friends but would never appear on a government form.

Finally, consider 기성 (already established) vs 기혼. Both use the '기' (already) prefix. This prefix is very productive in Korean. By learning '기혼', you are learning a pattern: 기- (already) + [Noun]. For example, '기납부' (already paid). This structural understanding helps you decode many other formal words. In summary, use '기혼이다' when you need to be precise, factual, and formal. Use '결혼했다' for everything else. Use '유부남/녀' when you are being informal or slightly humorous with close acquaintances. Understanding these layers of formality is what separates a beginner from an intermediate learner in Korean.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The '기' (旣) in '기혼' is the same '기' found in '기존' (existing) and '기성세대' (the older/established generation).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɡi.ɦon.i.da/
US /ɡi.hoʊn.i.dɑ/
In Korean, stress is generally even across syllables, but a slight emphasis can be placed on '기' to start the word clearly.
तुकबंदी
미혼이다 (mihon-ida) 비혼이다 (bihon-ida) 재혼이다 (jaehon-ida) 이혼이다 (ihon-ida) 신혼이다 (shinhon-ida) 실혼이다 (shilhon-ida) 졸혼이다 (jolhon-ida) 만혼이다 (manhon-ida)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing '기' as 'ji' (like 'gee'). It should be a hard 'g/k' sound.
  • Over-aspirating the 'h' in 'hon'. It should be a gentle breath.
  • Merging 'hon' and 'i'. They should be distinct syllables: gi-hon-i-da.
  • Pronouncing 'da' as 'the'. It is a clear 'd' sound.
  • Stress on the last syllable. Keep the pitch relatively level.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The word is common in texts and forms, easy to recognize once learned.

लिखना 3/5

Requires remembering the Hanja-based spelling and copula attachment.

बोलना 3/5

Natural usage requires knowing the right social register.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in formal speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

결혼 (marriage) 이다 (to be) 사람 (person) 아내 (wife) 남편 (husband)

आगे सीखें

미혼 (unmarried) 비혼 (single by choice) 이혼 (divorce) 배우자 (spouse) 부양가족 (dependents)

उन्नत

혼인신고 (marriage registration) 가계도 (family tree) 친인척 (relatives) 법적 지위 (legal status)

ज़रूरी व्याकरण

Noun + 이다 (Copula)

기혼 + 입니다 = 기혼입니다.

Noun + 인 (Relative Clause)

기혼인 사람 (A person who is married).

Noun + 이라서 (Reason)

기혼이라서 바빠요. (I'm busy because I'm married.)

Noun + 인지 (Whether)

기혼인지 물어봤어요. (I asked whether they are married.)

Noun + 임 (Nominalization)

기혼임을 확인했다. (Confirmed that they are married.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

저는 기혼입니다.

I am married.

Uses the formal ending '-입니다' with the noun '기혼'.

2

그는 기혼이에요.

He is married.

Uses the polite ending '-이에요'.

3

선생님은 기혼입니까?

Is the teacher married?

Formal question form '-입니까?'.

4

여기에 기혼이라고 쓰세요.

Write 'married' here.

Directing someone to write a specific status.

5

제 친구는 기혼이에요.

My friend is married.

Simple subject-predicate structure.

6

우리 의사 선생님은 기혼입니다.

Our doctor is married.

Describing a professional's status.

7

그녀는 기혼이 아니에요.

She is not married.

Negative form '이/가 아니에요'.

8

아버지는 기혼입니다.

Father is married.

Stating an obvious family fact.

1

기혼 여성은 이 혜택을 받을 수 있어요.

Married women can receive this benefit.

Using '기혼' as a noun modifier for '여성'.

2

그 배우가 기혼이라는 사실을 몰랐어요.

I didn't know that actor was married.

Noun clause '-이라는 사실'.

3

서류에 기혼인지 미혼인지 표시하세요.

Mark whether you are married or unmarried on the document.

Using '-인지' for 'whether or not'.

4

기혼자들을 위한 아파트예요.

This is an apartment for married people.

'기혼자' means 'married person'.

5

그는 이미 기혼이라서 데이트를 할 수 없어요.

He is already married, so he can't go on a date.

Using '-이라서' for 'because'.

6

기혼인 친구들이 많아요.

I have many friends who are married.

Relative clause '기혼인' modifying '친구들'.

7

회사 동료들 대부분이 기혼입니다.

Most of my coworkers are married.

Stating a collective status.

8

기혼 상태를 증명해야 합니다.

You must prove your married status.

'기혼 상태' means 'marital status'.

1

기혼 직장인들을 대상으로 설문 조사를 했습니다.

We conducted a survey targeting married office workers.

'대상을 대상으로' is a common B1 phrase for surveys.

2

기혼이기 때문에 세금 혜택을 더 받습니다.

Because I am married, I receive more tax benefits.

Formal reason marker '-기 때문에'.

3

그녀는 기혼임에도 불구하고 매우 독립적입니다.

Despite being married, she is very independent.

Concessive marker '-임에도 불구하고'.

4

기혼과 미혼 사이의 가치관 차이가 큽니다.

The difference in values between married and unmarried people is large.

Comparing two noun groups.

5

기혼자 전용 대출 상품이 출시되었습니다.

A loan product exclusively for married people has been released.

'전용' means 'exclusive use'.

6

그가 기혼인지 확인해 볼 필요가 있습니다.

We need to check if he is married.

'-ㄹ 필요가 있다' means 'need to'.

7

기혼 여성이 직장 생활을 병행하기는 쉽지 않습니다.

It is not easy for married women to balance work life.

'병행하다' means 'to do simultaneously'.

8

기혼이라고 해서 모두가 행복한 것은 아닙니다.

Just because someone is married doesn't mean everyone is happy.

'-라고 해서 ... 것은 아니다' for partial negation.

1

기혼 남성의 가사 참여도가 점차 높아지고 있습니다.

The household participation of married men is gradually increasing.

Formal sociological observation.

2

기혼자들의 주거 안정을 위해 정부가 대책을 마련했습니다.

The government has prepared measures for the housing stability of married people.

Policy-related terminology.

3

기혼 상태가 건강에 미치는 영향에 대한 연구입니다.

This is a study on the effect of marital status on health.

'-에 미치는 영향' is a high-level phrase.

4

그는 기혼임을 숨기고 다른 사람을 만났습니다.

He hid the fact that he was married and met someone else.

Using the nominalized form '-임' as an object.

5

기혼자의 경우 부양가족 공제를 받을 수 있습니다.

In the case of married people, they can receive a dependent deduction.

'~의 경우' means 'in the case of'.

6

기혼 여성의 경력 단절은 사회적 손실입니다.

The career interruption of married women is a social loss.

'경력 단절' is a specific social term.

7

기혼이라는 이유로 차별을 받아서는 안 됩니다.

One should not be discriminated against for being married.

'-라는 이유로' means 'on the grounds that'.

8

기혼 가구의 평균 소득이 소폭 상승했습니다.

The average income of married households has increased slightly.

'소폭' means 'by a small margin'.

1

기혼 여부에 따라 보험료가 달라질 수 있습니다.

Insurance premiums may vary depending on whether you are married or not.

'여부' means 'whether or not'.

2

기혼자의 법적 권리와 의무에 대해 논의하겠습니다.

We will discuss the legal rights and obligations of married persons.

Legal terminology '권리와 의무'.

3

기혼이 사회적 성취에 미치는 상관관계를 분석했습니다.

We analyzed the correlation between being married and social achievement.

'상관관계' means 'correlation'.

4

기혼이라는 정체성이 그의 삶에 큰 변화를 주었습니다.

The identity of being married brought a great change to his life.

'정체성' means 'identity'.

5

기혼 남성의 육아 휴직 사용률이 여전히 저조합니다.

The rate of married men taking parental leave is still low.

'저조하다' means 'to be low/poor (in results)'.

6

기혼 여성이 겪는 사회적 압박은 상당합니다.

The social pressure experienced by married women is substantial.

'상당하다' means 'to be considerable'.

7

기혼자로서의 책임감을 느끼며 살아가고 있습니다.

I am living while feeling a sense of responsibility as a married person.

'-로서' indicates status or role.

8

기혼이라는 틀에 갇히지 않으려고 노력합니다.

I try not to be trapped in the frame of being married.

'틀에 갇히다' is a metaphorical expression.

1

기혼이라는 사회적 기표가 개인의 자아에 미치는 심층적 영향을 고찰한다.

This examines the profound impact that the social signifier of being 'married' has on the individual's ego.

Academic terms: '기표' (signifier), '고찰하다' (examine).

2

기혼 상태의 영속성에 대한 철학적 의문이 제기되고 있습니다.

Philosophical questions regarding the permanence of the married state are being raised.

'영속성' means 'permanence'.

3

기혼이라는 제도가 근대 사회에서 지니는 함의를 분석해야 합니다.

We must analyze the implications that the institution of marriage holds in modern society.

'함의' means 'implication'.

4

그는 기혼이라는 사실이 자신의 예술적 영감을 제한한다고 느꼈다.

He felt that the fact of being married limited his artistic inspiration.

Literary narrative style.

5

기혼자들의 연대 의식이 지역 사회 발전에 기여할 수 있습니다.

The sense of solidarity among married people can contribute to community development.

'연대 의식' means 'sense of solidarity'.

6

기혼 여성의 가사 노동 가치를 화폐 단위로 환산하는 시도가 있었습니다.

There have been attempts to convert the value of married women's domestic labor into monetary units.

'환산하다' means 'to convert/calculate'.

7

기혼이라는 범주가 점차 해체되고 재구성되는 과정을 겪고 있습니다.

The category of 'married' is undergoing a process of gradual deconstruction and reconstruction.

'범주' (category), '해체' (deconstruction).

8

기혼이 주는 안정감과 구속감 사이의 변증법적 관계를 탐구합니다.

It explores the dialectical relationship between the sense of stability and the sense of restraint that being married provides.

'변증법적' means 'dialectical'.

सामान्य शब्द संयोजन

기혼 여성
기혼 남성
기혼자 전용
기혼 여부
기혼 상태
기혼 가구
이미 기혼이다
기혼 직장인
기혼 부부
기혼 비율

सामान्य वाक्यांश

기혼입니까?

— Are you married? This is a formal way to ask someone's status.

신청서 작성 전에 기혼입니까?

기혼이라고 답하다

— To answer that one is married. Often used in survey contexts.

대부분의 응답자가 기혼이라고 답했습니다.

기혼의 의무

— The duties of being married. Refers to social or legal responsibilities.

그는 기혼의 의무를 다하려고 노력한다.

기혼자 명단

— A list of married people. Used for administrative purposes.

기혼자 명단을 확인해 보세요.

기혼인 척하다

— To pretend to be married. Sometimes used in stories or social scenarios.

그는 상황을 피하려고 기혼인 척했다.

기혼과 미혼

— Married and unmarried. The standard way to list marital categories.

기혼과 미혼 모두 참여 가능합니다.

기혼의 삶

— The life of a married person. Refers to the lifestyle or experience.

기혼의 삶은 미혼 때와 많이 다릅니다.

기혼 증명서

— A marriage certificate (though usually called '혼인관계증명서' in Korea).

기혼 증명서가 필요합니다.

기혼이라 다행이다

— To be glad that one is married. Expressing satisfaction with the status.

외로울 때면 기혼이라 다행이라는 생각이 든다.

기혼임을 밝히다

— To reveal that one is married. Used when someone makes their status public.

그는 인터뷰에서 자신이 기혼임을 밝혔다.

अक्सर इससे भ्रम होता है

기혼이다 vs 결혼하다

English speakers use 'married' for both, but '결혼하다' is the verb/action, while '기혼이다' is the noun status.

기혼이다 vs 미혼이다

The opposite status. Don't confuse '기' (already) with '미' (not yet).

기혼이다 vs 혼인하다

This is a formal verb for the act of marrying, whereas '기혼' is the resulting state.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"임자 있는 몸"

— Literally 'a body that has an owner'. It means being married or having a serious partner.

저는 이미 임자 있는 몸이라 대시를 거절하겠습니다.

Informal/Humorous
"코가 꿰이다"

— Literally 'to have one's nose pierced (like an ox)'. Idiomatically means being tied down by marriage or a contract.

결혼하고 나니 완전히 코가 꿰였어.

Informal
"가정을 꾸리다"

— To set up a household. A standard idiom for starting a married life.

그는 서른 살에 가정을 꾸렸다.

Neutral
"검은 머리 파뿌리 될 때까지"

— Until black hair turns into white roots (of a green onion). A classic wedding vow idiom for staying married forever.

두 사람 검은 머리 파뿌리 될 때까지 행복하세요.

Formal/Traditional
"한 배를 타다"

— To be in the same boat. Often used to describe the shared fate of a married couple.

우리는 이제 부부로서 한 배를 탄 거야.

Neutral
"눈에 콩깍지가 씌다"

— To have bean pods over one's eyes. Meaning to be so blinded by love that you marry.

콩깍지가 씌어서 기혼이 된 거지.

Informal
"제 눈에 안경"

— Glasses for one's own eyes. Meaning beauty is in the eye of the beholder, often said about why someone married their spouse.

남들이 뭐래도 제 눈에 안경이라고, 둘은 아주 잘 살아요.

Neutral
"도장을 찍다"

— To stamp the seal. Idiom for officially registering a marriage (or divorce).

드디어 구청에 가서 도장을 찍고 기혼이 되었습니다.

Informal
"국수를 먹다"

— To eat noodles. Since noodles were traditionally served at weddings, asking 'When can we eat noodles?' means 'When are you getting married?'

언제 국수 먹여 줄 거야?

Informal
"발목이 잡히다"

— To have one's ankles caught. Slang for feeling trapped by the responsibilities of being married.

결혼해서 발목이 잡혔다고 투덜대지 마.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

기혼이다 vs 기혼 (Gihon)

Both relate to marriage status.

Gihon means 'already married'. It is a noun used with '이다'.

저는 기혼입니다. (I am married.)

기혼이다 vs 미혼 (Mihon)

Sounds similar (only first syllable differs).

Mihon means 'not yet married' (single).

제 동생은 아직 미혼입니다. (My younger sibling is still unmarried.)

기혼이다 vs 비혼 (Bihon)

Also a marital status term.

Bihon means choosing to stay single, rather than just 'not yet' married.

그녀는 비혼을 선언했다. (She declared she will remain single.)

기혼이다 vs 재혼 (Jaehon)

Shares the 'hon' root.

Jaehon means 'remarriage'.

그는 작년에 재혼했다. (He remarried last year.)

기혼이다 vs 이혼 (Ihon)

Shares the 'hon' root.

Ihon means 'divorce'.

그들은 결국 이혼했다. (They eventually divorced.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

저는 [Status]입니다.

저는 기혼입니다.

A2

[Person]은/는 기혼이에요.

우리 형은 기혼이에요.

B1

기혼이라서 [Result].

기혼이라서 주말에는 가족과 시간을 보냅니다.

B1

기혼인지 [Verb].

그가 기혼인지 알고 싶어요.

B2

기혼임에도 불구하고 [Unexpected].

기혼임에도 불구하고 공부를 계속합니다.

B2

기혼 여성의 [Noun].

기혼 여성의 고민이 깊어지고 있습니다.

C1

기혼 여부에 따라 [Variation].

기혼 여부에 따라 혜택이 다릅니다.

C2

기혼이라는 [Concept]은/는...

기혼이라는 범주는 사회적으로 구성된 것입니다.

शब्द परिवार

संज्ञा

기혼자 (married person)
기혼 여성 (married woman)
기혼 남성 (married man)
기혼 가구 (married household)

क्रिया

결혼하다 (to marry)
혼인하다 (to wed - formal)
성혼하다 (to complete a marriage ceremony)

विशेषण

기혼의 (married - attributive form)
미혼의 (unmarried - attributive form)

संबंधित

부부 (married couple)
배우자 (spouse)
혼인 신고 (marriage registration)
가정 (family/household)
유부 (the state of being married - used in 유부남/녀)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in formal/written contexts; Low in casual speech.

सामान्य गलतियाँ
  • 저는 기혼해요. 저는 기혼입니다.

    '기혼' is a noun, not a verb root. You cannot use it with '-하다'. Use the copula '-이다'.

  • 기혼 사람 기혼자 or 기혼인 사람

    You cannot place two nouns together like this without a modifier or creating a compound. '기혼자' is the standard term.

  • 저는 결혼이에요. 저는 기혼이에요.

    '결혼' is the act of marriage. You are not 'a marriage'; you are in a 'married state' (기혼).

  • Using '기혼' at a party. Using '결혼했어요'.

    '기혼이다' is too formal for casual social gatherings and can make you sound stiff.

  • 미혼입니다 (when you mean married). 기혼입니다.

    Learners often swap '기' and '미'. Remember '기' is 'already' (married).

सुझाव

Form Filling

Whenever you see a form in Korea with '기혼' and '미혼', remember that '기' is for 'already married'. It's the most common place you'll use this word.

Professional Tone

In a job interview, if asked about your family, saying '기혼입니다' sounds much more professional and mature than '결혼했어요'.

Root Learning

Learning the '혼' (marriage) root will help you understand other words like '신혼' (newlywed), '이혼' (divorce), and '혼인' (matrimony).

Copula Rule

Always remember that '기혼' is a noun. You need '이다' to make it a verb-like statement. Never say '저는 기혼' alone.

Nunchi (Tact)

Don't use '기혼이다' with close friends; it sounds too cold. Use '결혼했어' to share your life naturally.

Noun Modifiers

When writing an essay, use '기혼 여성' or '기혼 남성' to refer to married people as a demographic group.

Status Awareness

In Korea, marital status can affect things like tax and housing. '기혼' is the legal key to those benefits.

News Keywords

If you hear '기혼' on the news, the story is likely about birth rates, the economy, or social trends.

Already Married

Associate 'Gi' (기) with 'Already' (as in 'Gi-gone'—already gone from the single market!).

Mihon vs Gihon

Think of 'M' in 'Mihon' as 'Missing' a spouse, and 'G' in 'Gihon' as 'Got' a spouse.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Key' (기) + 'Hone' (혼). You used the 'Key' to 'Hone' (home) in on your marriage already.

दृश्य संबंध

Imagine a checkbox on a form with the word '기혼' next to a drawing of two wedding rings interlocked.

Word Web

기혼 (Married) 미혼 (Unmarried) 비혼 (Single by choice) 이혼 (Divorced) 재혼 (Remarried) 혼인 (Marriage) 결혼 (Wedding/Marriage) 부부 (Couple)

चैलेंज

Try to find the word '기혼' on a Korean website's sign-up page or a sample Korean visa application form.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Sino-Korean characters (Hanja). '기' (旣) means 'already' or 'previously'. '혼' (婚) means 'marriage'. Together, they form 'already married'.

मूल अर्थ: The term was used to categorize individuals in administrative records in East Asian cultures using Chinese characters.

Sino-Korean (Hanja-eo).

सांस्कृतिक संदर्भ

Asking someone if they are '기혼' can be seen as intrusive in a casual setting, similar to asking 'Are you married?' to a stranger in the West. Use with caution outside of administrative needs.

In English, we just say 'married' for everything. In Korean, using '기혼' makes you sound like you are speaking about legal status or demographics.

Korean census reports (인구주택총조사) use '기혼' as a primary category. K-Dramas often feature scenes where characters check '기혼' on a hospital form to show they have a spouse to call. News articles about '기혼 여성' and the 'M-curve' of female employment.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Bank

  • 기혼이신가요?
  • 기혼자 우대 금리
  • 배우자 정보
  • 기혼입니다

Job Interview

  • 기혼 여부
  • 가족 관계
  • 기혼입니다
  • 미혼입니다

Hospital Intake

  • 기혼이세요?
  • 비상 연락처
  • 배우자 성함
  • 기혼입니다

Reading News

  • 기혼 여성 취업
  • 기혼자 비율
  • 기혼 가구 소득
  • 이미 기혼이다

Social Surveys

  • 기혼/미혼 선택
  • 인구 통계
  • 기혼자 대상
  • 기혼이라고 답하다

बातचीत की शुरुआत

"실례지만, 기혼이신가요? (Excuse me, are you married? - Very formal)"

"기혼자로서 가장 행복한 순간이 언제인가요? (As a married person, when is your happiest moment?)"

"기혼과 미혼의 장단점이 뭐라고 생각하세요? (What do you think are the pros and cons of being married vs unmarried?)"

"요즘은 기혼보다 비혼을 선호하는 사람들이 많아진 것 같아요. (It seems like there are more people who prefer being single over being married these days.)"

"기혼이 된 후에 삶이 어떻게 변했나요? (How has your life changed after becoming married?)"

डायरी विषय

내가 기혼이라면/기혼이 된다면 어떤 가정을 꾸리고 싶은가? (If I were married/become married, what kind of family would I want to build?)

한국 사회에서 '기혼'이라는 신분이 갖는 의미에 대해 써보자. (Write about the meaning of the status 'married' in Korean society.)

기혼자와 미혼자의 생활 방식의 차이점을 관찰해 보자. (Observe the differences in the lifestyles of married and unmarried people.)

내가 만약 설문조사에서 '기혼' 칸에 체크를 한다면 어떤 기분이 들까? (How would I feel if I checked the 'married' box on a survey?)

기혼 여성의 사회적 지위 향상을 위해 필요한 정책은 무엇일까? (What policies are needed to improve the social status of married women?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, '기혼이다' only describes the state of being married. To talk about the ceremony, use '결혼식' (wedding ceremony) or the verb '결혼하다' (to get married).

It is formal and respectful, but in Korea, asking about marital status can be personal. It is best used in professional or administrative contexts where that information is necessary.

'기혼입니다' is like saying 'I am a married person' (formal/status), while '결혼했어요' is like 'I got married' or 'I'm married' (casual/action). Use the latter in conversation.

Technically, '기혼' is a noun. To use it like an adjective in a sentence, you must add the copula '이다' (to be), making '기혼이다'.

You can say '기혼 남성' (formal) or '기혼자' (married person). In casual speech, people use '유부남'.

It comes from the Hanja character 旣, which means 'already'. So '기혼' literally means 'already married'.

No, that is a common mistake. '기혼' does not take '-하다'. You must use '기혼입니다' or '기혼이에요'.

Use '미혼' when you are not married. It is the direct administrative opposite of '기혼'.

Yes, the modern word is '비혼'. It is used by people who choose not to marry, as opposed to '미혼' which can imply you just haven't married 'yet'.

Use '기혼의' or '기혼인'. For example, '기혼인 친구' (a friend who is married) or '기혼의 삶' (the life of a married person).

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a formal sentence stating that you are married.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'My teacher is married.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '기혼자' (married person).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Are you married or unmarried?' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'married women' (기혼 여성) and work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your marital status in a professional self-introduction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I didn't know he was married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '-이라서' to explain why you are busy (because you are married).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Most of the employees are married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '이미 기혼' (already married).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Married people have different responsibilities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a question asking if someone is married (Formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The number of married households is decreasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '기혼 여부' (whether one is married).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Married life is stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '기혼자 전용' (exclusive for married people).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He hid the fact that he was married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'married men' (기혼 남성).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Is that person married?' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about tax benefits for married people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you introduce yourself as married in a formal interview?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a coworker if they are married politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm married, so I have to go home early' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between '기혼' and '미혼' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Correct someone who thinks you are single (when you are married).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your 'married friends' (기혼인 친구들).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am a married man' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am a married woman' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Is that actor married?' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Respond to 'Are you married?' with 'Yes, I am'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the tax benefits for married people.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's hard being married' informally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is married to a doctor' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'How many married people are there?' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am married, but I feel single' jokingly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm proud to be married' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if a company has benefits for married people.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm not married yet' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss 'married life' (기혼 생활).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Most adults are married' formally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '저는 기혼입니다.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼 여부를 확인하세요.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '그는 이미 기혼이에요.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼자 전용 상품입니다.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼 여성의 사회 진출.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the status: '아내가 있으니까 기혼이죠.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the status: '아직 결혼 안 했어요. 미혼이에요.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼인 줄 몰랐어요.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼 가구 소득 통계.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼이라서 행복해요.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼이십니까?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼자 명단 확인.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼 남성의 육아 휴직.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼임을 증명하세요.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: '기혼 생활의 즐거움.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

family के और शब्द

백일

A2

कोरिया में बच्चे के 100वें दिन का उत्सव।

환갑

A2

ह्वांगाप (Hwangap) कोरिया में 60वें जन्मदिन का एक पारंपरिक उत्सव है। यह 60 साल के राशि चक्र के पूरा होने का प्रतीक है।

칠순

A2

70वीं सालगिरह का उत्सव। कोरियाई संस्कृति में, 'चिलसुन' एक महत्वपूर्ण मील का पत्थर है जिसे परिवार के साथ धूमधाम से मनाया जाता है।

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

किसी के प्रयासों या भावनाओं को पहचानना या सराहना। किसी के मूल्य को स्वीकार करना।

입양아

A2

दत्तक बच्चा; एक बच्चा जिसे कानूनी रूप से दूसरे परिवार में ले जाया गया है। दत्तक बच्चा अपने नए परिवार के साथ खुश है।

양녀

B1

दत्तक पुत्री। वह उस परिवार की दत्तक पुत्री के रूप में पली-बढ़ी है।

입양

A2

गोद लेना; कानूनी रूप से किसी अन्य के बच्चे को अपना बनाना। गोद लेने की प्रक्रिया में धैर्य और प्यार की आवश्यकता होती है।

귀여워하다

A2

प्यार करना, किसी चीज़ को बहुत प्यारा पाना और उसके प्रति स्नेह महसूस करना। यह वह है जिसे प्यारा माना जाता है, उसके प्रति एक सक्रिय कोमलता व्यक्त करता है।

정답다

A2

स्नेही और मिलनसार होना। यह एक गर्मजोशी भरे रिश्ते या माहौल का वर्णन करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!