B1 Conjunctions & Connectors 7 min read आसान

चीनी में आश्चर्य व्यक्त करना (竟然 और 居然)

अपनी हैरानी बताने के लिए, क्रिया से पहले «竟然» या «居然» लगाओ, जिसका मतलब होता है 'अचानक' या 'सच में'।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {竟然|jìngrán} or {居然|jūrán} to express that something happened contrary to your expectations.

  • Place before the verb: {他|tā}{竟然|jìngrán}{迟到|chídào}了 (He actually arrived late).
  • Use for negative surprises: {天气|tiānqì}{居然|jūrán}{下雪|xiàxuě}了 (It actually snowed).
  • Interchangeable in most contexts: Both express shock at an outcome.
Subject + [竟然/居然] + Verb/Adjective

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा का एक बहुत ही दिलचस्प हिस्सा सीखने वाले हैं। जब हम हिंदी में बात करते हैं, तो अक्सर हम हैरान होकर कहते हैं, «अरे! तुम सच में आ गए?» या "इतनी बारिश?
मैंने तो सोचा भी नहीं था!" चीनी भाषा में इस 'हैरानी' या 'अपेक्षा के विपरीत' (contrary to expectation) भाव को व्यक्त करने के लिए हम दो जादुई शब्दों का उपयोग करते हैं: 竟然 (jìngrán) और 居然 (jūrán)।
अगर आप हिंदी व्याकरण की दृष्टि से देखें, तो हिंदी में हम 'सच में', 'अरे', या 'हैरानी की बात है कि' जैसे शब्दों या वाक्यांशों का प्रयोग करते हैं। लेकिन चीनी में ये शब्द 'क्रिया विशेषण' (adverb) की तरह वाक्यों के बीच में बैठ जाते हैं। यह टॉपिक इसलिए महत्वपूर्ण है क्योंकि यह आपकी भाषा को 'रोबोटिक' से 'नेचुरल' बना देता है। जब आप ये शब्द इस्तेमाल करेंगे, तो सामने वाले को लगेगा कि आप चीनी भाषा की बारीकियों को वाकई समझते हैं। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे आप किसी दोस्त से कहें, «भाई, तूने तो कमाल कर दिया!» यहाँ 'कमाल' एक भाव है, ठीक वैसे ही 竟然 और 居然 आपके वाक्य में एक 'भाव' जोड़ देते हैं। यह शुरुआती स्तर (A1) के लिए बहुत जरूरी है क्योंकि इसी से आप अपनी भावनाओं को चीनी में व्यक्त करना शुरू करेंगे।
### How This Grammar Works
चीनी भाषा में 竟然 और 居然 को 'unexpectedness adverbs' कहा जाता है। हिंदी व्याकरण में हम इन्हें 'विस्मयादिबोधक' या 'हैरानी दर्शाने वाले क्रिया विशेषण' कह सकते हैं। इनका मुख्य काम यह दिखाना है कि जो हुआ, वह हमारी उम्मीदों के बिल्कुल उलट था।
इसे ऐसे समझें: मान लीजिए आपका दोस्त कहता है कि वह पार्टी में नहीं आएगा। लेकिन अचानक वह पार्टी में दिख जाता है। आप कहेंगे, «तुम तो नहीं आने वाले थे, पर तुम आ गए!» चीनी में आप कहेंगे, 你竟然来了 (Nǐ jìngrán lái le)। यहाँ 竟然 का अर्थ है 'हैरानी की बात है कि'।
हिंदी और चीनी में सबसे बड़ा अंतर यह है कि हिंदी में हम हैरानी वाले शब्द वाक्य के शुरू में (जैसे: «अरे! तुम आ गए!») या कहीं भी लगा सकते हैं, लेकिन चीनी में इनका स्थान फिक्स है। ये हमेशा कर्ता (Subject) के बाद और क्रिया (Verb) से पहले आते हैं।
इन दोनों शब्दों के बीच का बारीक अंतर भी जान लो। 竟然 का प्रयोग अक्सर तब होता है जब कोई घटना वस्तुनिष्ठ (objective) रूप से हैरान करने वाली हो, जैसे परीक्षा में पास हो जाना जो मुश्किल था। वहीं 居然 (jūrán) में एक व्यक्तिगत भावना या नाराजगी का पुट होता है, जैसे «तुमने मेरा जन्मदिन कैसे भूल दिया?» (你居然忘了我的生日). हालाँकि, A1 लेवल पर आप दोनों को लगभग एक समान मान सकते हैं। बस इतना याद रखें: ये शब्द वाक्य में एक 'झटका' या 'सरप्राइज' का तड़का लगाते हैं।
### Formation Pattern
चीनी भाषा में इनका स्ट्रक्चर बहुत सरल है। इसे एक फॉर्मूले की तरह याद रखें:
Subject + 竟然/居然 + Verb/Adjective
नीचे दी गई टेबल से इसे आसानी से समझें:
| हिंदी स्ट्रक्चर | चीनी स्ट्रक्चर | उदाहरण (Chinese) | हिंदी अनुवाद |
|---|---|---|---|
| वह सच में लेट हो गया | Subject + 居然 + Verb | 他居然迟到了 | वह सच में देर से आया |
| मौसम सच में ठंडा है | Subject + 居然 + Adj | 天气居然这么冷 | मौसम इतना ठंडा है (हैरानी) |
| उसने सच में नहीं खाया | S + 竟然 + Negation + Verb | 他竟然没吃 | उसने सच में नहीं खाया |
देखो, पैटर्न कितना आसान है! बस कर्ता के बाद इन शब्दों को बिठाना है। अगर वाक्य में 'समय' (Time) दिया हो, तो समय पहले आएगा, जैसे 昨天 (कल) 他竟然来了 (वह कल सच में आया)।
### When To Use It
इन शब्दों का उपयोग आप तब करें जब वास्तविकता आपकी उम्मीदों से अलग हो।
  1. 1सकारात्मक हैरानी (Positive Surprise): जैसे आपने मेहनत नहीं की फिर भी आप पास हो गए। 我竟然及格了 (मैं सच में पास हो गया!)। यहाँ खुशी और हैरानी दोनों हैं।
  2. 2नकारात्मक हैरानी (Negative Surprise): जब कुछ बुरा हो जाए जो नहीं होना चाहिए था। 我的钱包竟然丢了 (मेरा बटुआ सच में खो गया!)। यहाँ दुख और हैरानी है।
  3. 3अविश्वास (Disbelief): जब कोई ऐसी बात कहे जिस पर यकीन करना मुश्किल हो। 你竟然会说中文 (तुम सच में चीनी बोल लेते हो!)।
ये शब्द WhatsApp चैट या दोस्तों के साथ बातचीत में बहुत इस्तेमाल होते हैं। जैसे इंस्टाग्राम पर किसी की फोटो देख कर आप कमेंट कर सकते हैं 你竟然去了那里! (तुम सच में वहाँ गए!)। यह आपकी बातचीत को बहुत जीवंत (lively) बना देता है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषियों के लिए ये 3 गलतियाँ आम हैं:
  1. 1गलत स्थान (Word Order): हिंदी में हम कहते हैं «वह आया सच में», लेकिन चीनी में 他来了竟然 कहना गलत है। हम अक्सर हिंदी के वाक्य विन्यास (syntax) को चीनी में कॉपी करने की कोशिश करते हैं। याद रखें, चीनी में क्रिया से पहले ही हैरानी वाला शब्द आएगा।
  2. 2अति-उपयोग (Overuse): हर छोटी बात पर 竟然 न लगाएँ। अगर आप कहें 我竟然喝了水 (मैंने सच में पानी पिया), तो यह अजीब लगेगा क्योंकि पानी पीना कोई हैरानी की बात नहीं है। यह गलती इसलिए होती है क्योंकि हम हिंदी में 'सच में' का प्रयोग बहुत फ्रीली करते हैं।
  3. 3नकारात्मक शब्दों के साथ तालमेल: या (नहीं) का प्रयोग करते समय 竟然 को हमेशा इनके पहले रखें। 他竟然不来 (वह सच में नहीं आ रहा) सही है, लेकिन 他不竟然来 बोलना एक बहुत बड़ी और आम गलती है। यह L1 इंटरफेरेंस है क्योंकि हम हिंदी में 'नहीं' को वाक्य के अंत में या बीच में कहीं भी फिट कर देते हैं।
### Contrast With Similar Patterns
| विशेषता | 竟然 (Jìngrán) | 居然 (Jūrán) | 没想到 (Méi xiǎng dào) |
|---|---|---|---|
| प्रयोग | क्रिया से पहले | क्रिया से पहले | वाक्य के शुरू में |
| भाव | हैरानी (तटस्थ) | हैरानी (नाराजगी/अविश्वास) | 'सोचा नहीं था' |
| व्याकरण | Adverb | Adverb | Verb Phrase |
没想到 का मतलब होता है 'मैंने सोचा नहीं था', जो एक क्रिया वाक्यांश है, जबकि 竟然 एक एडवर्ब है। 没想到 को आप वाक्य के शुरू में लगा सकते हैं, जैसे: 没想到,他来了 (सोचा नहीं था, वह आ गया)। यह 竟然 से थोड़ा अलग है क्योंकि इसमें हैरानी का स्रोत 'सोच' है।
### Quick FAQ
  1. 1क्या 竟然 और 居然 में कोई बड़ा अंतर है?
बिल्कुल नहीं! शुरुआती स्तर पर ये पूरी तरह एक-दूसरे की जगह इस्तेमाल हो सकते हैं। बस 居然 में थोड़ी अधिक भावना (emotion) होती है।
  1. 1क्या मैं इनका उपयोग सवाल पूछने के लिए कर सकता हूँ?
नहीं, ये शब्द बयान (statement) देने के लिए हैं। हैरानी वाले सवाल के लिए अलग शब्द होते हैं, 竟然 का इस्तेमाल सिर्फ तब करें जब आप किसी बात की पुष्टि कर रहे हों।
  1. 1क्या ये शब्द फॉर्मल (औपचारिक) हैं?
नहीं, ये बहुत ही सामान्य (common) शब्द हैं। आप इन्हें दोस्तों, ऑफिस में, या कहीं भी बोल सकते हैं। बस बहुत ज्यादा फॉर्मल राइटिंग में इनका प्रयोग सावधानी से किया जाता है।
  1. 1क्या मैं इन्हें एक साथ इस्तेमाल कर सकता हूँ?
जी नहीं, एक वाक्य में एक ही हैरानी वाला शब्द काफी है! बार-बार इस्तेमाल करने से वाक्य अजीब लगेगा।

Sentence Structure

Subject Adverb Verb/Adj Object/Complement
竟然
迟到
居然
真的
竟然
天气
居然
冷了

Meanings

These adverbs indicate that the speaker finds a situation unexpected, surprising, or contrary to common sense.

1

Pure Surprise

Expressing that an event was unexpected.

“{他|tā}{竟然|jìngrán}{考|kǎo}{了|le}{第一名|dìyīmíng}。”

“{这|zhè}{家|jiā}{店|diàn}{居然|jūrán}{关门|guānmén}{了|le}。”

Reference Table

Reference table for चीनी में आश्चर्य व्यक्त करना (竟然 और 居然)
शब्द पिनयिन किसके लिए सबसे अच्छा टोन
竟然
jìngrán
लिखने/औपचारिक बात के लिए
तटस्थ/हैरान
居然
jūrán
रोज़मर्रा की बातचीत के लिए
बहुत हैरान/अविश्वास
没想到
méi xiǎng dào
वाक्य की शुरुआत में
सोचने वाली हैरानी
突然
tūrán
अचानक हुई घटनाओं के लिए
गति पर ध्यान
真的
zhēn de
तथ्यों की पुष्टि के लिए
पुष्टि
原来
yuánlái
कुछ समझने पर
खोज

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
他竟然出席了。

他竟然出席了。 (Social event)

तटस्थ
他竟然来了。

他竟然来了。 (Social event)

अनौपचारिक
他居然来了!

他居然来了! (Social event)

बोलचाल
他居然真来了!

他居然真来了! (Social event)

हैरानी की संरचना

意外 (हैरानी)

शब्द

  • 竟然 अप्रत्याशित रूप से (औपचारिक)
  • 居然 अप्रत्याशित रूप से (बोला जाने वाला)

कारण

  • 天气 मौसम में बदलाव
  • 成绩 परीक्षा के अंक

竟然 बनाम 居然

竟然 (jìngrán)
书面语 लिखित भाषा
新闻 समाचार/रिपोर्ट
居然 (jūrán)
口语 बोली जाने वाली भाषा
感叹 विस्मयादिबोधक

'हैरानी' वाले शब्दों का उपयोग कब करें?

1

क्या आपको इसके होने की उम्मीद थी?

YES
इन शब्दों का उपयोग न करें।
NO
अगला कदम।
2

क्या आप किसी दोस्त से बात कर रहे हैं?

YES
居然 (jūrán) का उपयोग करें।
NO ↓
3

क्या आप एक औपचारिक निबंध लिख रहे हैं?

YES
竟然 (jìngrán) का उपयोग करें।
NO ↓

हैरानी के सामान्य संदर्भ

📱

सोशल मीडिया

  • वायरल वीडियो
  • पुराने दोस्त
  • यात्रा
🛍️

खरीदारी

  • कीमत में गिरावट
  • गुणवत्ता
  • डिलीवरी की गति

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{吃|chī}{了|le}{十个|shígè}{包子|bāozi}。

He actually ate ten buns.

2

{你|nǐ}{居然|jūrán}{在|zài}{这里|zhèlǐ}!

You are actually here!

3

{天气|tiānqì}{竟然|jìngrán}{这么|zhème}{好|hǎo}。

The weather is actually this good.

4

{他|tā}{居然|jūrán}{没|méi}{来|lái}。

He actually didn't come.

1

{这|zhè}{个|gè}{电影|diànyǐng}{竟然|jìngrán}{这么|zhème}{长|cháng}。

This movie is actually this long.

2

{你|nǐ}{居然|jūrán}{会|huì}{说|shuō}{中文|zhōngwén}!

You actually speak Chinese!

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{把|bǎ}{手机|shǒujī}{丢|diū}{了|le}。

He actually lost his phone.

4

{这|zhè}{道|dào}{菜|cài}{居然|jūrán}{这么|zhème}{辣|là}。

This dish is actually this spicy.

1

{我|wǒ}{竟然|jìngrán}{没|méi}{通过|tōngguò}{考试|kǎoshì}。

I actually didn't pass the exam.

2

{他|tā}{居然|jūrán}{辞掉|cídiào}{了|le}{工作|gōngzuò}。

He actually quit his job.

3

{这|zhè}{个|gè}{计划|jìhuà}{竟然|jìngrán}{成功|chénggōng}{了|le}。

This plan actually succeeded.

4

{你|nǐ}{竟然|jìngrán}{还|hái}{记得|jìdé}{我|wǒ}{的|de}{生日|shēngrì}。

You actually still remember my birthday.

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{敢|gǎn}{对|duì}{老板|lǎobǎn}{大喊|dàhǎn}。

He actually dared to shout at the boss.

2

{这|zhè}{个|gè}{结果|jiéguǒ}{居然|jūrán}{出乎|chūhū}{我|wǒ}{的|de}{意料|yìliào}。

This result actually exceeded my expectations.

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{会|huì}{犯|fàn}{这么|zhème}{低级|dījí}{的|de}{错误|cuòwù}。

He actually made such a low-level mistake.

4

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{竟然|jìngrán}{被|bèi}{他|tā}{发现|fāxiànxiàn}{了|le}。

This matter was actually discovered by him.

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{能|néng}{在|zài}{这么|zhème}{短|duǎn}{的|de}{时间|shíjiān}{内|nèi}{完成|wánchéng}。

He actually managed to finish it in such a short time.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{观点|guāndiǎn}{居然|jūrán}{得到|dédào}{了|le}{支持|zhīchí}。

This viewpoint actually received support.

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{对|duì}{此|cǐ}{一无所知|yīwúsuǒzhī}。

He is actually completely ignorant of this.

4

{这|zhè}{个|gè}{决定|juédìng}{竟然|jìngrán}{引起|yǐnqǐ}{了|le}{这么|zhème}{大|dà}{的|de}{争议|zhēngyì}。

This decision actually caused such a big controversy.

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{在|zài}{这种|zhèzhǒng}{情况|qíngkuàng}{下|xià}{依然|yīrán}{保持|bǎochí}{冷静|lěngjìng}。

He actually remained calm under such circumstances.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{现象|xiànxiàng}{竟然|jìngrán}{在|zài}{现代|xiàndài}{社会|shèhuì}{依然|yīrán}{存在|cúnzài}。

This phenomenon actually still exists in modern society.

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{会|huì}{选择|xuǎnzé}{放弃|fàngqì}{这样|zhèyàng}{的|de}{机会|jīhuì}。

He actually chose to give up such an opportunity.

4

{这|zhè}{个|gè}{发现|fāxiàn}{竟然|jìngrán}{颠覆|diānfù}{了|le}{我们|wǒmen}{的|de}{认知|rènzhī}。

This discovery actually overturned our understanding.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Expressing Surprise in Chinese (竟然 & 居然) बनाम 突然 vs 竟然

Both describe events, but one is about time and one is about surprise.

सामान्य गलतियाँ

他迟到竟然

他竟然迟到

Adverb must precede the verb.

他突然没来

他竟然没来

突然 means suddenly, 竟然 means surprisingly.

竟然他来了

他竟然来了

Subject usually comes first.

竟然是这样吗?

竟然真的是这样吗?

Needs more context for rhetorical effect.

वाक्य संरचनाएँ

Subject + 竟然 + ___

Real World Usage

Texting very common

你竟然没回我!

Social Media common

这竟然是真的!

Job Interview occasional

我竟然被录取了。

Travel common

这地方竟然这么美。

Food Delivery common

这竟然这么快!

News common

该事件竟然引起了关注。

🎯

द 'J' रूल

दोनों शब्दों की शुरुआत 'j' साउंड से होती है। 'j' को 'Just shocked!' से जोड़ो, ताकि तुम्हें याद रहे कि ये हैरानी के लिए हैं।
⚠️

ज़्यादा इस्तेमाल से बचें

अगर तुम हर वाक्य में «居然» इस्तेमाल करोगे, तो लगेगा जैसे तुम किसी ड्रामा में ओवरएक्टिंग कर रहे हो। इसे असली हैरानियों के लिए बचा कर रखो!
💬

दिलचस्पी दिखाना

चीनी संस्कृति में, जब तुम किसी दोस्त की बात सुनते हुए इन शब्दों का इस्तेमाल करते हो, तो यह दिखाता है कि तुम उसकी कहानी में पूरी तरह से शामिल और दिलचस्पी ले रहे हो।

Smart Tips

Use 竟然 + verb to show your reaction.

他来了。 他竟然来了!

Use 竟然 + adjective.

这很难。 这竟然这么难。

Use 居然 instead of 竟然.

他竟然没去。 他居然没去!

Use 竟然 + 是.

这是真的。 这竟然是真的。

उच्चारण

Jing-ran

Tone

Jìngrán (4th, 2nd) and Jūrán (1st, 2nd).

Surprise

Sentence ends with higher pitch.

Emphasizes the shock.

याद करें

स्मृति सहायक

Jing-ran and Ju-ran are like 'Jumping' into a surprise.

दृश्य संबंध

Imagine a person jumping in the air because they are so shocked by a surprise.

Rhyme

Jing-ran, Ju-ran, surprise is the plan!

Story

I expected my cat to be sleeping. I walked in and he was dancing! I said, 'You actually (竟然) are dancing!'

Word Web

意外惊讶没想到竟然居然

चैलेंज

Write 3 sentences about things that surprised you today using 竟然.

सांस्कृतिक नोट्स

Used frequently in daily life to show modesty or shock.

Classical Chinese roots indicating 'unexpectedly'.

बातचीत की शुरुआत

What surprised you today?

डायरी विषय

Write about a surprise you had.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

खाली जगह भर कर हैरानी व्यक्त करें।

{他|tā} ___ {赢|yíng} {了|le} {比赛|bǐsài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 居然
'居然' बताता है कि उसने अप्रत्याशित रूप से दौड़ जीती।
कौन सा वाक्य सही ढंग से हैरानी व्यक्त करता है? बहुविकल्पी

व्याकरणिक रूप से सही वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {居然|jūrán} {去|qù} {商店|shāngdiàn} {了|le}。
'居然' जैसे क्रियाविशेषण '去' क्रिया से पहले आने चाहिए।
इस वाक्य में गलती ढूंढो। Error Correction

Find and fix the mistake:

{苹果|píngguǒ} {很|hěn} {竟然|jìngrán} {便宜|piányi}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {苹果|píngguǒ} {竟然|jìngrán} {बहुत|hěn} {सस्ता|piányi}。
'竟然' कर्ता के बाद और विशेषण वाक्यांश से पहले आना चाहिए।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

他___来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 竟然
Expresses surprise.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然迟到
Subject + Adverb + Verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他迟到竟然。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然迟到
Adverb placement.
Reorder the words. Sentence Reorder

竟然 / 他 / 没 / 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然没来
Correct order.
Translate to Chinese. अनुवाद

He actually won!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然赢了
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

竟然

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Surprise
Definition.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: He quit. B: ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然辞职了
Natural response.
Build a sentence. Sentence Building

Use 竟然 and 考试.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然没通过考试
Standard structure.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
अप्रत्याशितता के लिए सबसे अच्छा शब्द चुनें। खाली जगह भरो

{तुम|nǐ} ___ {भी|yě} {यहाँ|zhè'r} {हो|zài}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 竟然
वाक्य बनाने के लिए शब्दों को फिर से व्यवस्थित करें। Sentence Reorder

{नहीं|bù} / {जानता|zhīdào} / {वह|tā} / {सच में|jūrán}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {वह|tā} {सच में|jūrán} {नहीं|bù} {जानता|zhīdào}।
अनुवाद करें: 'आज हैरानी की बात है कि ठंडा है।' अनुवाद

चीनी में अनुवाद करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {आज|jīntiān} {सच में|jūrán} {बहुत|hěn} {ठंडा|lěng} {है|le}।
चीनी को अंग्रेजी से मिलाओ। Match Pairs

जोड़े मिलाओ:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {竟然|jìngrán} - अप्रत्याशित रूप से
क्रम सही करें। Error Correction

{तुमने|nǐ} {भूल|wàng} {गए|le} {सच में|jūrán} {मेरी|wǒ} {जन्मदिन|shēngrì}।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {तुमने|nǐ} {सच में|jūrán} {मेरी|wǒ} {जन्मदिन|shēngrì} {भूल|wàng} {गए|le}!
कौन सा अधिक अनौपचारिक लगता है? बहुविकल्पी

आश्चर्य के लिए बोले जाने वाले चीनी में कौन सा शब्द अधिक सामान्य है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 居然

Score: /6

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, that is redundant.

It can be used in both formal and informal settings.

No, it can be positive or negative.

突然 is about time; 竟然 is about surprise.

Yes, e.g., '我竟然做到了' (I actually did it).

Yes, very common in spoken Chinese.

Before the verb or adjective.

You can use '没想到' instead.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

de hecho

Chinese specifically requires surprise.

French moderate

en fait

Chinese is more emotive.

German high

tatsächlich

Chinese is more restricted to surprise.

Japanese high

まさか

Japanese is often used as an exclamation.

Arabic moderate

في الواقع

Chinese is more specific to surprise.

Chinese high

竟然

None.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C2

उन्नत कार्य-कारण: ऐसा... कि (以致, 致使, 从而)

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के उन व्याकरणिक बिंदुओं पर चर्चा करेंगे जो आपको C2 स्तर पर एक 'नेटिव' जैसा प्रभाव...

A1

एक साथ दो काम करना (一边...一边)

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और मजेदार व्याकरण नियम सीखेंगे: `一边...一边` (`yībiān...y...

A1

`虽然...但是` (suīrán...dànshì) का प्रयोग "हालांकि... लेकिन..." कहने के लिए

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण नियम सीखेंगे, जो है `虽然...但是` (suīrán...dànsh...

A1

चीनी में अनौपचारिक 'अगर': 要是 (yàoshi) का प्रयोग

### Overview नमस्ते! चीनी भाषा सीखने की इस रोमांचक यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण नियम...

B2

जैसे ही... वैसे ही... (一...就...)

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम मंदारिन चीनी भाषा के एक बेहद महत्वपूर्ण और उपयोगी स्ट्रक्चर `一...就...` (yī...jiù.....

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!