B1 Conjunctions & Connectors 7 min read かんたん

中国語で驚きを表現する (竟然 & 居然)

驚きを伝えるには、動詞の前に «竟然» や «居然» を置くだけ。「まさか」「意外にも」というニュアンスになります。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {竟然|jìngrán} or {居然|jūrán} to express that something happened contrary to your expectations.

  • Place before the verb: {他|tā}{竟然|jìngrán}{迟到|chídào}了 (He actually arrived late).
  • Use for negative surprises: {天气|tiānqì}{居然|jūrán}{下雪|xiàxuě}了 (It actually snowed).
  • Interchangeable in most contexts: Both express shock at an outcome.
Subject + [竟然/居然] + Verb/Adjective

Overview

### Overview
中国語を学習する際、自分の感情をより豊かに表現したいと思うことはありませんか?日本語では「まさか」「なんと」「意外にも」といった言葉で驚きを表しますが、中国語にもこれと全く同じ役割を果たす非常に便利な副詞があります。それが 竟然 (jìngrán) と 居然 (jūrán) です。これらは、自分の予想や常識から大きく外れた事態が起きたときに使う言葉です。
日本語の「なんと〜だ」「驚いたことに〜だ」という感覚をそのまま中国語に持ち込むことができます。例えば、友達が約束の時間に遅れてきたとき、日本語では「なんと、遅刻したのか!」と言いますが、中国語では 他竟然迟到了 と言います。この 竟然 を使うだけで、単なる事実の報告から「驚き」や「信じられない」という感情の乗った文章に早変わりします。初級レベルの皆さんが、教科書的な短い文章から一歩進んで、自分の気持ちを伝えるための重要なステップです。これらは日常会話で驚くほど頻繁に使われます。最初は難しく感じるかもしれませんが、日本語の「意外にも」「まさか」という感覚と結びつければ、すぐに使いこなせるようになりますよ。頑張りましょう!
### How This Grammar Works
竟然居然 は、どちらも「予想外の事態」を表す副詞です。中国語の文法において、副詞は基本的に「主語の後、動詞や形容詞の前」に置かれます。これは日本語の「なんと〜だ」という副詞的表現が文頭に来ることが多いのと比べると、少し位置が異なります。日本語では「なんと、彼は来た」と文頭に置くことも多いですが、中国語では必ず述語の直前に置くのがルールです。
この2つの言葉は、日本語の「意外にも」や「なんと」に相当します。竟然 は、客観的な驚きや、事実そのものが予想外であることを強調する際に使われます。一方、居然 は、もう少し主観的で「信じられない」「どうしてそんなことが」という、少し強めの驚きや、時には呆れや憤りを含むニュアンスで使われることがあります。ただし、初級レベルの段階では、両者はほぼ同じ意味で入れ替えて使っても問題ありません。まずは「予想外のことが起きたら、とりあえず 竟然居然 を動詞の前に置く」と覚えておけば間違いありません。日本語の「まさか」という言葉が持つ、事実に反する驚きを表現する感覚をイメージしてください。
### Formation Pattern
中国語の文法構造は、日本語よりも語順が厳格です。竟然居然 は必ず「主語 + 副詞 + 述語」の形を守る必要があります。日本語では「彼は意外にも来ました」と言いますが、中国語でも「他 + 竟然 + 来了」というように、語順が非常に似ているため、日本人学習者にとっては非常に習得しやすい項目です。
| 項目 | 中国語の構造 | 日本語の対応表現 |
|---|---|---|
| 基本形 | S + 竟然/居然 + V/Adj | Sは意外にもVする/Adjだ |
| 否定形 | S + 竟然/居然 + 不/没 + V | Sは意外にもVしない |
例文をいくつか見てみましょう。
  • 他居然来了 (彼は意外にも来ました)
  • 今天竟然这么热 (今日はなんとこんなに暑い)
  • 你居然没吃饭 (あなた、意外にもご飯を食べていないのですね)
このように、肯定文でも否定文でも、常に動詞や形容詞の直前に置くというルールさえ守れば、驚きの感情を完璧に表現できます。
### When To Use It
日常生活のあらゆる場面で使えます。例えば、大学のテストで勉強していないのに合格した時、我竟然及格了 と言えば、その驚きが相手にダイレクトに伝わります。また、SNSで「まさか当選した!」と投稿する時も 我竟然中奖了 と言えます。このように、自分の予想を裏切る結果が出たときに使うのが最も一般的です。
また、相手の行動に対して「信じられない」という気持ちを伝えるときにも使います。例えば、友達が約束を忘れていたとき、你居然忘了! と言えば、少し呆れた気持ちや驚きを表現できます。これは日本語の「なんと」「まさか」「驚いたことに」を使い分ける感覚と非常に近いです。ポジティブな驚き(合格した、当たった)にも、ネガティブな驚き(遅刻した、忘れた)にも使えるため、感情表現の幅を広げるには欠かせないツールです。日常会話で「えっ!」と思った瞬間に、この言葉を添える練習をしてみてください。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスを3つ紹介します。
  1. 1副詞を文末に置いてしまう:日本語では「彼は来た、意外にも」と文末に置くことも可能ですが、中国語では不可です。他来了竟然 は間違いです。必ず 他竟然来了 としてください。
  2. 2語順の混同:竟然他来了 と言ってしまうミスです。中国語では主語が必ず最初に来ます。日本語の「意外にも、彼は〜」という語順に引きずられやすいので注意しましょう。
  3. 3ニュアンスの過剰な使い分け:竟然居然 の違いを気にしすぎて、どちらも使えなくなるケースです。最初はどちらを使っても間違いではありません。まずは一つの単語を使いこなすことから始めましょう。
### Contrast With Similar Patterns
日本語には「意外にも」「なんと」「まさか」など多くの類語がありますが、中国語の 竟然居然 はそれらをカバーする万能選手です。
| 比較項目 | 竟然/居然 | 日本語の対応 |
|---|---|---|
| 驚きの度合い | 中〜強 | なんと、意外にも |
| 語順 | 述語の前 | 文頭や文中に自由 |
| 感情 | 客観的・主観的 | 驚き・呆れ |
日本語では「なんと」と「意外にも」で使い分けますが、中国語ではこの2つで十分です。難しく考えず、驚いたときにはこの2つを思い出してください。
### Quick FAQ
Q1: 竟然居然 は完全に同じですか?
A1: ほぼ同じですが、居然 の方が少しだけ「信じられない!」という感情が強い傾向があります。どちらを使っても間違いではありません。
Q2: 質問文でも使えますか?
A2: はい、使えます。你竟然不知道? (えっ、知らないの?) のように、相手の反応に驚くときにも使えます。
Q3: 過去のことだけでなく、未来のことにも使えますか?
A3: はい、予想外のことが起きる可能性があるときにも使えますが、基本的には起きたことや現在の状態に対して使うのが一般的です。

Sentence Structure

Subject Adverb Verb/Adj Object/Complement
竟然
迟到
居然
真的
竟然
天气
居然
冷了

Meanings

These adverbs indicate that the speaker finds a situation unexpected, surprising, or contrary to common sense.

1

Pure Surprise

Expressing that an event was unexpected.

“{他|tā}{竟然|jìngrán}{考|kǎo}{了|le}{第一名|dìyīmíng}。”

“{这|zhè}{家|jiā}{店|diàn}{居然|jūrán}{关门|guānmén}{了|le}。”

Reference Table

Reference table for 中国語で驚きを表現する (竟然 & 居然)
単語 ピンイン おすすめシーン ニュアンス
竟然
jìngrán
書き言葉・フォーマル
中立〜衝撃
居然
jūrán
日常会話
強い驚き・信じられない
没想到
méi xiǎng dào
文の最初
振り返っての驚き
突然
tūrán
急なアクション
スピード感に注目
真的
zhēn de
事実の確認
確認・肯定
原来
yuánlái
納得した時
発見・気づき

フォーマル度スペクトル

フォーマル
他竟然出席了。

他竟然出席了。 (Social event)

ニュートラル
他竟然来了。

他竟然来了。 (Social event)

カジュアル
他居然来了!

他居然来了! (Social event)

スラング
他居然真来了!

他居然真来了! (Social event)

驚きの構造

意外 (Surprise)

単語

  • 竟然 意外にも (フォーマル)
  • 居然 意外にも (口語)

きっかけ

  • 天气 天気の変化
  • 成绩 テストの点数

竟然 vs. 居然

竟然 (jìngrán)
书面语 書き言葉
新闻 ニュース・レポート
居然 (jūrán)
口语 話し言葉
感叹 感嘆の表現

「驚き」の言葉を使うタイミング

1

それが起こると予想していましたか?

YES
これらの言葉は使いません。
NO
次のステップへ。
2

友達と話していますか?

YES
居然 (jūrán) を使いましょう
NO ↓
3

フォーマルな作文を書いていますか?

YES
竟然 (jìngrán) を使いましょう
NO ↓

驚きがよく使われる場面

📱

SNS

  • バズった動画
  • 旧友の近況
  • 旅行
🛍️

買い物

  • 値下げ
  • クオリティ
  • 配送スピード

レベル別の例文

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{吃|chī}{了|le}{十个|shígè}{包子|bāozi}。

He actually ate ten buns.

2

{你|nǐ}{居然|jūrán}{在|zài}{这里|zhèlǐ}!

You are actually here!

3

{天气|tiānqì}{竟然|jìngrán}{这么|zhème}{好|hǎo}。

The weather is actually this good.

4

{他|tā}{居然|jūrán}{没|méi}{来|lái}。

He actually didn't come.

1

{这|zhè}{个|gè}{电影|diànyǐng}{竟然|jìngrán}{这么|zhème}{长|cháng}。

This movie is actually this long.

2

{你|nǐ}{居然|jūrán}{会|huì}{说|shuō}{中文|zhōngwén}!

You actually speak Chinese!

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{把|bǎ}{手机|shǒujī}{丢|diū}{了|le}。

He actually lost his phone.

4

{这|zhè}{道|dào}{菜|cài}{居然|jūrán}{这么|zhème}{辣|là}。

This dish is actually this spicy.

1

{我|wǒ}{竟然|jìngrán}{没|méi}{通过|tōngguò}{考试|kǎoshì}。

I actually didn't pass the exam.

2

{他|tā}{居然|jūrán}{辞掉|cídiào}{了|le}{工作|gōngzuò}。

He actually quit his job.

3

{这|zhè}{个|gè}{计划|jìhuà}{竟然|jìngrán}{成功|chénggōng}{了|le}。

This plan actually succeeded.

4

{你|nǐ}{竟然|jìngrán}{还|hái}{记得|jìdé}{我|wǒ}{的|de}{生日|shēngrì}。

You actually still remember my birthday.

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{敢|gǎn}{对|duì}{老板|lǎobǎn}{大喊|dàhǎn}。

He actually dared to shout at the boss.

2

{这|zhè}{个|gè}{结果|jiéguǒ}{居然|jūrán}{出乎|chūhū}{我|wǒ}{的|de}{意料|yìliào}。

This result actually exceeded my expectations.

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{会|huì}{犯|fàn}{这么|zhème}{低级|dījí}{的|de}{错误|cuòwù}。

He actually made such a low-level mistake.

4

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{竟然|jìngrán}{被|bèi}{他|tā}{发现|fāxiànxiàn}{了|le}。

This matter was actually discovered by him.

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{能|néng}{在|zài}{这么|zhème}{短|duǎn}{的|de}{时间|shíjiān}{内|nèi}{完成|wánchéng}。

He actually managed to finish it in such a short time.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{观点|guāndiǎn}{居然|jūrán}{得到|dédào}{了|le}{支持|zhīchí}。

This viewpoint actually received support.

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{对|duì}{此|cǐ}{一无所知|yīwúsuǒzhī}。

He is actually completely ignorant of this.

4

{这|zhè}{个|gè}{决定|juédìng}{竟然|jìngrán}{引起|yǐnqǐ}{了|le}{这么|zhème}{大|dà}{的|de}{争议|zhēngyì}。

This decision actually caused such a big controversy.

1

{他|tā}{竟然|jìngrán}{在|zài}{这种|zhèzhǒng}{情况|qíngkuàng}{下|xià}{依然|yīrán}{保持|bǎochí}{冷静|lěngjìng}。

He actually remained calm under such circumstances.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{现象|xiànxiàng}{竟然|jìngrán}{在|zài}{现代|xiàndài}{社会|shèhuì}{依然|yīrán}{存在|cúnzài}。

This phenomenon actually still exists in modern society.

3

{他|tā}{竟然|jìngrán}{会|huì}{选择|xuǎnzé}{放弃|fàngqì}{这样|zhèyàng}{的|de}{机会|jīhuì}。

He actually chose to give up such an opportunity.

4

{这|zhè}{个|gè}{发现|fāxiàn}{竟然|jìngrán}{颠覆|diānfù}{了|le}{我们|wǒmen}{的|de}{认知|rènzhī}。

This discovery actually overturned our understanding.

間違えやすい

Expressing Surprise in Chinese (竟然 & 居然) 突然 vs 竟然

Both describe events, but one is about time and one is about surprise.

よくある間違い

他迟到竟然

他竟然迟到

Adverb must precede the verb.

他突然没来

他竟然没来

突然 means suddenly, 竟然 means surprisingly.

竟然他来了

他竟然来了

Subject usually comes first.

竟然是这样吗?

竟然真的是这样吗?

Needs more context for rhetorical effect.

文型パターン

Subject + 竟然 + ___

Real World Usage

Texting very common

你竟然没回我!

Social Media common

这竟然是真的!

Job Interview occasional

我竟然被录取了。

Travel common

这地方竟然这么美。

Food Delivery common

这竟然这么快!

News common

该事件竟然引起了关注。

🎯

「J」の法則

どちらもピンインが「j」で始まります。「Just shocked!(ただただ衝撃!)」の「J」と覚えましょう。 «你居然不喝咖啡?»
⚠️

使いすぎに注意

毎回の文章に使うと、ドラマの演技みたいに聞こえちゃいます。本当の驚きにとっておきましょう! «他居然去北京了。»
💬

相槌で使おう

友達の話にこれを使うと、「ちゃんと聞いてるよ!」という合図になります。 «那个电影竟然很感人。»

Smart Tips

Use 竟然 + verb to show your reaction.

他来了。 他竟然来了!

Use 竟然 + adjective.

这很难。 这竟然这么难。

Use 居然 instead of 竟然.

他竟然没去。 他居然没去!

Use 竟然 + 是.

这是真的。 这竟然是真的。

発音

Jing-ran

Tone

Jìngrán (4th, 2nd) and Jūrán (1st, 2nd).

Surprise

Sentence ends with higher pitch.

Emphasizes the shock.

暗記しよう

記憶術

Jing-ran and Ju-ran are like 'Jumping' into a surprise.

視覚的連想

Imagine a person jumping in the air because they are so shocked by a surprise.

Rhyme

Jing-ran, Ju-ran, surprise is the plan!

Story

I expected my cat to be sleeping. I walked in and he was dancing! I said, 'You actually (竟然) are dancing!'

Word Web

意外惊讶没想到竟然居然

チャレンジ

Write 3 sentences about things that surprised you today using 竟然.

文化メモ

Used frequently in daily life to show modesty or shock.

Classical Chinese roots indicating 'unexpectedly'.

会話のきっかけ

What surprised you today?

日記のテーマ

Write about a surprise you had.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

驚きを表現するために、空欄を埋めてください。

{他|tā} ___ {赢|yíng} {了|le} {比赛|bǐsài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 居然
«居然» を使うことで、彼が勝ったことが予想外だったことを表現できます。
驚きを正しく表現している文はどれですか?

文法的に正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {居然|jūrán} {去|qù} {商店|shāngdiàn} {了|le}。
«居然» のような副詞は、動詞 «去» の前に置く必要があります。
この文の間違いを見つけてください。

{苹果|píngguǒ} {很|hěn} {竟然|jìngrán} {便宜|piányi}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {苹果|píngguǒ} {竟然|jìngrán} {很|hěn} {便宜|piányi}。
«竟然» は主語の後、形容詞フレーズの前に置きます。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

他___来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 竟然
Expresses surprise.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然迟到
Subject + Adverb + Verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他迟到竟然。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然迟到
Adverb placement.
Reorder the words. Sentence Reorder

竟然 / 他 / 没 / 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然没来
Correct order.
Translate to Chinese. 翻訳

He actually won!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然赢了
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

竟然

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Surprise
Definition.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: He quit. B: ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然辞职了
Natural response.
Build a sentence. Sentence Building

Use 竟然 and 考试.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他竟然没通过考试
Standard structure.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
「まさか」を意味する単語を選んでください。 穴埋め問題

{你|nǐ} ___ {也|yě} {在|zài} {这儿|zhè'r}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 竟然
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

{不|bù} / {知道|zhīdào} / {他|tā} / {居然|jūrán}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {居然|jūrán} {不|bù} {知道|zhīdào}。
「今日は意外にも寒いです」を訳しましょう。 翻訳

中国語に訳してください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {今天|jīntiān} {居然|jūrán} {很|hěn} {冷|lěng}。
中国語と日本語の意味を一致させてください。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {竟然|jìngrán} - 意外にも
語順を直してください。 Error Correction

{你|nǐ} {忘|wàng} {了|le} {居然|jūrán} {我|wǒ} {の|de} {生日|shēngrì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {居然|jūrán} {忘|wàng} {了|le} {我|wǒ} {の|de} {生日|shēngrì}!
より口語的な方を選んでください。 選択問題

話し言葉で驚きを表す時、より一般的なのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 居然

Score: /6

よくある質問 (8)

No, that is redundant.

It can be used in both formal and informal settings.

No, it can be positive or negative.

突然 is about time; 竟然 is about surprise.

Yes, e.g., '我竟然做到了' (I actually did it).

Yes, very common in spoken Chinese.

Before the verb or adjective.

You can use '没想到' instead.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

de hecho

Chinese specifically requires surprise.

French moderate

en fait

Chinese is more emotive.

German high

tatsächlich

Chinese is more restricted to surprise.

Japanese high

まさか

Japanese is often used as an exclamation.

Arabic moderate

في الواقع

Chinese is more specific to surprise.

Chinese high

竟然

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!