मतलब
To watch or observe someone.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Poland, 'mieć kogoś na oku' is often used by neighbors in small communities. It's a form of 'social monitoring' that can be both helpful (watching your house while you're away) and slightly intrusive. In Polish offices, if a boss says 'mam pana/panią na oku', it's a double-edged sword. It could mean you're up for a promotion, or you're on the verge of being fired. Context is everything. During the partitions of Poland and the later communist era, the idea of being 'watched' (inwigilacja) was a serious matter. This idiom, while common, can sometimes carry a faint echo of that history in political discussions. Polish parents are known for being quite protective. 'Miej go na oku' is perhaps the most common phrase heard at Polish playgrounds and beaches.
The 'Buy' vs 'Watch' Rule
If you use it with a person, you are watching them. If you use it with an object, you are thinking about buying it.
Don't say 'w oku'
Saying 'mam cię w oku' sounds like you have a person stuck inside your eyeball. Use 'na'.
मतलब
To watch or observe someone.
The 'Buy' vs 'Watch' Rule
If you use it with a person, you are watching them. If you use it with an object, you are thinking about buying it.
Don't say 'w oku'
Saying 'mam cię w oku' sounds like you have a person stuck inside your eyeball. Use 'na'.
Use it for safety
It's the perfect phrase to use when you want to reassure a friend that you are looking after their belongings or kids.
Softening the blow
If you are watching someone because you suspect them, adding 'tak trochę' (so a bit) can make it sound less aggressive: 'Mam go tak trochę na oku'.
खुद को परखो
Fill in the correct form of the verb 'mieć' and the pronoun 'kogoś'.
Ja (1) ______ (2) ______ na oku. (I have him on the eye.)
The subject is 'Ja' (I), so the verb is 'mam'. The object 'on' (he) changes to 'go' in the Accusative case.
Which sentence means 'The teacher is watching the students'?
Choose the correct translation:
'Na oku' is the correct prepositional phrase, and 'uczniów' is the correct Accusative plural form.
Match the sentence to the most likely situation.
Sentence: 'Marek ma tę nową dziewczynę na oku.'
In this context, 'mieć na oku' implies romantic interest or attraction.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: Czy możesz popilnować mojego bagażu? B: Tak, ______ ______ ______ ______.
Since the action will happen in the future, 'będę miał' is the most natural response.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Mieć kogoś vs. Mieć coś na oku
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासJa (1) ______ (2) ______ na oku. (I have him on the eye.)
The subject is 'Ja' (I), so the verb is 'mam'. The object 'on' (he) changes to 'go' in the Accusative case.
Choose the correct translation:
'Na oku' is the correct prepositional phrase, and 'uczniów' is the correct Accusative plural form.
Sentence: 'Marek ma tę nową dziewczynę na oku.'
In this context, 'mieć na oku' implies romantic interest or attraction.
A: Czy możesz popilnować mojego bagażu? B: Tak, ______ ______ ______ ______.
Since the action will happen in the future, 'będę miał' is the most natural response.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
14 सवालYes! 'Mam psa na oku' is perfectly natural if you're making sure he doesn't eat your shoes.
It can be. If you say 'Mam cię na oku!' with a serious face, it's a warning. If you say it with a wink, it's friendly or flirtatious.
'Obserwować' is a neutral verb for 'to observe'. 'Mieć na oku' is more idiomatic and implies a specific purpose (protection or suspicion).
Use the past tense of 'mieć': 'Miałem go na oku' (male speaker) or 'Miałam go na oku' (female speaker).
Yes, it's a common variation, though 'Mam cię na oku' is slightly more idiomatic for people.
No, not at all. Most often it's about supervision or safety.
Yes, very often. 'Mamy na oku nową firmę' (We are watching a new company/considering a merger).
The Accusative case (Biernik).
No, the phrase is always 'na oku' (singular), even though we have two eyes.
Yes, 'Mam na oku ten film' means you've been planning to watch it.
It's better to use 'obserwować' or 'monitorować' in a very formal interview, but 'mieć na oku' is fine for a casual chat with a recruiter.
You would say 'Pilnuj czasu' or 'Miej oko na zegarek'.
Not at all. It's used every day by all age groups.
Translating 'keep' literally. Don't say 'trzymać oko'. Use 'mieć' (to have).
संबंधित मुहावरे
mieć oko na coś
similarTo watch an object or situation.
wpaść komuś w oko
similarTo catch someone's eye / be attractive.
nie spuszczać kogoś z oczu
builds onTo not take one's eyes off someone.
przymknąć na coś oko
contrastTo turn a blind eye.
patrzeć komuś na ręce
specialized formTo watch someone's hands (watch very closely for mistakes).