चीनी तुलना: 差不多 (chàbuduō) के साथ 'लगभग एक जैसा'
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {差不多|chàbuduō} to express that two things are 'almost the same' or 'nearly' equal in quality, quantity, or time.
- Use as an adverb before adjectives: {我们|wǒmen}{差不多|chàbuduō}{高|gāo}. (We are about the same height.)
- Use to indicate 'nearly' or 'almost' with quantities: {他|tā}{有|yǒu}{差不多|chàbuduō}{五十|wǔshí}{岁|suì}. (He is nearly 50 years old.)
- Use as a predicate to mean 'good enough': {这|zhè}{个|gè}{差不多|chàbuduō}{了|le}. (This is good enough.)
Overview
差不多 (chàbuduō) के बारे में बात करेंगे। अगर आप चीनी भाषा में अपनी पकड़ मजबूत करना चाहते हैं, तो यह शब्द आपकी डिक्शनरी में होना ही चाहिए। हिंदी में हम अक्सर कहते हैं, 'लगभग', 'करीब-करीब', या 'एक जैसा ही है'। चीनी में यही काम 差不多 करता है। इसका शाब्दिक अर्थ है 'अंतर ज्यादा नहीं है' (差 = अंतर, 不 = नहीं, 多 = ज्यादा)।差不多 जैसा ही है। लेकिन हिंदी में हम इन शब्दों का प्रयोग बहुत सीमित तरीके से करते हैं, जबकि चीनी में 差不多 का इस्तेमाल एक विशेषण (Adjective) और एक क्रिया-विशेषण (Adverb) दोनों तरह से होता है। यह B1 लेवल के छात्रों के लिए इसलिए जरूरी है क्योंकि यह आपको 'सटीक' (exact) होने के दबाव से मुक्त करता है। जैसे आप किसी से कहें, 'ये दोनों फोन लगभग एक जैसे ही हैं'—यहाँ आप 差不多 का उपयोग करेंगे। यह शब्द चीनी संस्कृति की उस व्यावहारिक सोच को भी दर्शाता है जहाँ 'काम चल जाने' वाली स्थिति को स्वीकार किया जाता है। इसे समझने के लिए आप इसे 'करीब-करीब' का चीनी अवतार मान सकते हैं।差不多 का जादू इसके दोहरे व्यक्तित्व में छिपा है। पहला, जब यह एक विशेषण (Adjective) की तरह काम करता है, तो यह दो चीजों के बीच समानता बताता है। हिंदी में हम कहते हैं, 'ये दोनों चीजें एक जैसी हैं', यहाँ 'एक जैसी' विशेषण है। चीनी में, 差不多 वाक्य के अंत में या तुलनात्मक ढांचे में आता है। उदाहरण के लिए: 这两个计划的成本差不多。 (इन दो योजनाओं की लागत लगभग एक समान है)। यहाँ यह 'लागत' (cost) की स्थिति को बता रहा है कि उनमें कोई बड़ा अंतर नहीं है।差不多 हमेशा उस शब्द से पहले आता है जिसे वह मॉडिफाई कर रहा है। जैसे: 我差不多写完了。 (मैंने लगभग लिख लिया है)। यहाँ 差不多 क्रिया 写完 (लिखकर खत्म करना) से पहले आया है।差不多 के बिल्कुल करीब है। बस याद रखें, हिंदी में हम 'बराबर' शब्द का प्रयोग करते हैं, और चीनी में 差不多 का मतलब ही 'अंतर नहीं' है। यह तुलना करना आसान है क्योंकि हिंदी में भी 'तकरीबन' का मतलब 'ज्यादा अंतर नहीं' ही होता है।差不多 | A और B लगभग एक जैसे हैं | 你和我的想法差不多。 |差不多 + [संख्या/समय] | लगभग [संख्या/समय] | 我差不多等了两个小时。 |差不多 + [Verb] | लगभग [क्रिया] हो गई | 饭差不多做好了。 |差不多 + [Adjective] | लगभग [विशेषण] | 这件衣服差不多大。 |这两个手机差不多。। अगर आपको कहना है 'मैंने लगभग आधा खा लिया है', तो आप कहेंगे 我差不多吃了一半。। बस ध्यान दें, यहाँ 差不多 को क्रिया या मात्रा से पहले लगाना है।差不多 का उपयोग आप तब करें जब आपको बहुत अधिक सटीकता (Precision) की जरूरत न हो। जैसे आप ऑफिस में किसी को रिपोर्ट दे रहे हैं और आपको कहना है कि काम बस खत्म होने वाला है, तो आप कहेंगे 报告差不多完成了। यहाँ 差不多 एक बहुत ही नेचुरल साउंडिंग शब्द है। दूसरा, जब आप किसी से तुलना कर रहे हों, जैसे कि दो दोस्तों के बीच की हाइट या दो चीजों की कीमत, तो 差不多 सबसे बेस्ट है।差不多吧 (बस ठीक-ठाक/लगभग हो गई)। यह हिंदी के 'बस, चल रहा है' या 'ठीक-ठाक है' जैसा ही है। अगर आप किसी से समय की बात कर रहे हैं, जैसे 'तकरीबन 3 बजे', तो 差不多三点 बोलना आपको एक नेटिव स्पीकर जैसा अनुभव कराएगा। यह शब्द बातचीत को बहुत ही सहज और अनौपचारिक (Casual) बना देता है।- 1अनावश्यक 'एक जैसा' (Redundancy): हिंदी भाषी अक्सर
差不多के साथ一样(yīyàng) जोड़ देते हैं, जैसे差不多一样। हिंदी में हम 'लगभग एक जैसा' कहते हैं, जो सही है, लेकिन चीनी में差不多का अपना मतलब ही 'समान' है। इसलिए差不多一样कहना 'लगभग एक जैसा एक जैसा' बोलने जैसा है। बस差不多बोलें, काफी है! - 2गलत स्थान (Word Order): हिंदी में हम कहते हैं 'तीन महीने लगभग', लेकिन चीनी में
差不多हमेशा संख्या से पहले आता है।三个月差不多कहने का मतलब हो जाएगा 'तीन महीने काफी हैं', जो कि गलत अर्थ दे देगा। हमेशा差不多三个月बोलें। - 3अति-सटीकता (Over-precision): हिंदी भाषी छात्र कभी-कभी
差不多का उपयोग तब करते हैं जब उन्हें बिल्कुल सटीक संख्या बतानी होती है। याद रखें,差不多का मतलब ही अनुमान है। अगर आप किसी को टाइम बता रहे हैं और आप बिल्कुल 3:00 बजे का वेट कर रहे हैं, तो差不多न लगाएं, क्योंकि यह सामने वाले को कन्फ्यूज कर सकता है कि आप 2:55 की बात कर रहे हैं या 3:05 की।
差不多 | लगभग/करीब-करीब | सामान्य अनुमान और समानता के लिए |几乎 | लगभग (Almost) | किसी घटना के घटने के बहुत करीब होने पर |一样 | बिल्कुल एक जैसा | पूरी तरह से समान होने पर |几乎 (jīhū) का प्रयोग अक्सर तब होता है जब कोई चीज होने ही वाली थी या कोई बाल-बाल बचा। जैसे 我几乎忘了 (मैं लगभग भूल ही गया था)। यहाँ 差不多 का प्रयोग थोड़ा अजीब लगेगा। दूसरी तरफ, 一样 का मतलब है 'बिल्कुल सेम'। अगर दो चीजें बिल्कुल ट्विन्स जैसी हैं, तो 一样 बोलें, अगर थोड़ी बहुत समानता है, तो 差不多 बोलें।- 1क्या मैं
差不多को वाक्य के शुरू में लगा सकता हूँ?
- 1क्या इसका उपयोग नकारात्मक वाक्यों में हो सकता है?
- 1क्या 'Mr. Chabuduo' कहानी का मतलब बुरा है?
- 1क्या मैं इसे फॉर्मल ईमेल में लिख सकता हूँ?
大约 (dàyuē) या 大致 (dàzhì) का प्रयोग करना बेहतर होता है।Usage Patterns
| Usage | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Comparison
|
A + B + 差不多
|
{这|zhè}{两|liǎng}{个|gè}{差不多|chàbuduō}
|
|
Quantity
|
差不多 + Number
|
{差不多|chàbuduō}{五|wǔ}{个|gè}
|
|
Sufficiency
|
Verb + 差不多
|
{做|zuò}{完|wán}{了|le}{差不多|chàbuduō}
|
|
Adjective
|
差不多 + Adj
|
{差不多|chàbuduō}{高|gāo}
|
|
Time
|
差不多 + Time
|
{差不多|chàbuduō}{明天|míngtiān}
|
|
Negative
|
不 + 差不多
|
{不|bù}{差不多|chàbuduō}
|
Meanings
Indicates that two entities are similar in degree, or that a quantity is close to a specific value.
Similarity
Two things are nearly the same.
“{他|tā}{和|hé}{我|wǒ}{差不多|chàbuduō}.”
“{这|zhè}{两|liǎng}{个|gè}{颜色|yánsè}{差不多|chàbuduō}.”
Approximation
Nearly or approximately (quantity/time).
“{差不多|chàbuduō}{三|sān}{点|diǎn}{了|le}.”
“{差不多|chàbuduō}{一|yī}{百|bǎi}{块|kuài}{钱|qián}.”
Sufficiency
Good enough / acceptable.
“{这样|zhèyàng}{就|jiù}{差不多|chàbuduō}{了|le}.”
“{做|zuò}{到|dào}{这|zhè}{里|lǐ}{差不多|chàbuduō}.”
Reference Table
| कार्य | संरचना | अर्थ | उदाहरण |
|---|---|---|---|
|
तुलना
|
A 跟 B 差不多
|
A और B समान हैं
|
这两个手机差不多。
|
|
मात्रा
|
差不多 + Number
|
लगभग [संख्या]
|
差不多十块钱。
|
|
समय
|
差不多 + Time
|
लगभग [समय]
|
现在差不多五点。
|
|
पूर्णता
|
差不多 + Verb/Adj
|
लगभग खत्म/हो गया
|
作业差不多写完了。
|
|
सामान्य विशेषण
|
Subject + 差不多
|
विषय 'काफी अच्छा' है
|
就这样吧,差不多。
|
औपचारिकता का स्तर
两者基本一致。 (Comparing items.)
这两个差不多。 (Comparing items.)
差不多吧。 (Comparing items.)
差不离。 (Comparing items.)
差不多 की बहुमुखी प्रतिभा
समानता
- A 跟 B 差不多 A और B लगभग एक जैसे हैं
- 长得差不多 एक जैसे दिखते हैं
मात्रा
- 差不多十个 लगभग दस
- 差不多五点 लगभग 5 बजे
पूर्णता
- 差不多好了 लगभग तैयार
- 差不多写完了 लगभग खत्म
चीनी में सटीकता के स्तर
差不多 को कैसे रखें
दो चीज़ों की तुलना कर रहे हो?
किसी संख्या का अनुमान लगा रहे हो?
आधुनिक जीवन के परिदृश्य
खरीदारी
- • Price (कीमत)
- • Quality (गुणवत्ता)
- • Color (रंग)
सोशल मीडिया
- • Battery (बैटरी)
- • Followers (फॉलोअर्स)
- • Views (व्यूज़)
काम/पढ़ाई
- • Homework (होमवर्क)
- • Project (प्रोजेक्ट)
- • Meeting (मीटिंग)
स्तर के अनुसार उदाहरण
{这|zhè}{两|liǎng}{个|gè}{差不多|chàbuduō}.
These two are about the same.
{差不多|chàbuduō}{三|sān}{点|diǎn}.
About 3 o'clock.
{我们|wǒmen}{的|de}{水平|shuǐpíng}{差不多|chàbuduō}.
Our levels are about the same.
{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{和|hé}{那|nà}{个|gè}{差不多|chàbuduō}.
This plan and that one are roughly the same.
{他|tā}{的|de}{观点|guāndiǎn}{与|yǔ}{我|wǒ}{的|de}{差不多|chàbuduō}.
His viewpoint is similar to mine.
{做事|zuòshì}{不能|bùnéng}{总|zǒng}{是|shì}{差不多|chàbuduō}{就|jiù}{行|xíng}.
You can't always just settle for 'good enough' when doing things.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'almost'.
सामान्य गलतियाँ
很差不多
差不多
差不多高
差不多
差不多是
差不多
差不多一样
差不多
差不多三点钟
差不多三点
差不多了做
做差不多了
我差不多跑
我差不多跑完了
几乎差不多
差不多
差不多等于
差不多
差不多一样高
差不多高
差不多是这样子
差不多
差不多等于零
几乎为零
差不多相同
差不多
वाक्य संरचनाएँ
___ 和 ___ 差不多。
Real World Usage
差不多了。
'差不多' (Chabuduo) मानसिकता
'了' (Le) कण
दोहराव से बचें
Smart Tips
Just say A B 差不多.
उच्चारण
Tone change
The 'bu' in chabuduo is often neutral tone.
Falling
差不多↘
Finality or agreement.
याद करें
स्मृति सहायक
Chà (difference) + bù (not) + duō (much) = Difference is not much.
दृश्य संबंध
Imagine two identical twins standing side by side. They aren't 100% identical, but they are 'chàbuduō'.
Rhyme
Difference not much, chàbuduō, it's the word you need to know.
Story
I asked my friend if the two cakes were the same. He said 'chàbuduō'. I ate one, and it was almost the same as the other. Now I use it for everything.
Word Web
चैलेंज
Look at two items in your room and say 'X 和 Y 差不多' out loud.
सांस्कृतिक नोट्स
The 'Chabuduo' spirit is a famous cultural concept about prioritizing 'good enough' over perfection.
Classical Chinese roots meaning 'difference' (cha) 'not' (bu) 'much' (duo).
बातचीत की शुरुआत
这两个东西差不多吗?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
{电影___要结束了。|diànyǐng ___ yào jiéshù le.}
सही वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
{我们等了三十分钟差不多。|wǒmen děngle sānshí fēnzhōng chàbuduō.}
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
1 exercises这两个 ___.
Score: /1
Practice Bank
10 exercises[{他的|tā de}, {电脑|diànnǎo}, {我的|wǒ de}, {和|hé}, {差不多|chàbuduō}]
It is about 5 o'clock.
निम्नलिखित का मिलान करें:
सबसे अच्छा विकल्प चुनें:
{这两个软件用起来___。|zhè liǎng gè ruǎnjiàn yòng qǐlái ___।}
{他的车差不多我的车。|tā de chē chàbuduō wǒ de chē।}
[{了|le}, {冬天|dōngtiān}, {差不多|chàbuduō}, {到|dào}]
The price is about 100 dollars.
सही संदर्भ चुनें:
{他跟他爸爸___高。|tā gēn tā bàba ___ gāo।}
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)
Mostly, yes.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
más o menos
None, very similar.
à peu près
None.
ungefähr
Chabuduo is more colloquial.
だいたい
None.
تقريباً
None.
差不多
N/A
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
क्रिया तुलना: तुमसे बेहतर करना ({比|bǐ} + {得|de})
Overview क्या आपने कभी अपने दोस्त को चीनी में यह कहने की कोशिश की है, "तुम पागल की तरह तेज़ गाड़ी चलाते हो"? आपने शायद घ...
जितना... उतना... (越...越...)
### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही मजेदार और उपयोगी व्याकरण नियम को सीखेंगे: `越...越...` (yuè...yuè......
सटीकता के साथ तुलना: 'कितना' अधिक कहना (比 + Degree)
### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: तुलना करना (Comparison)। दे...
ज़्यादा से ज़्यादा: 'More and More' (越来越)
### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प व्याकरण नियम को सीखेंगे: `越来越` (yuè lái yuè...
चीज़ों को अलग बताना: 跟...不一样 (के समान नहीं)
### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु को समझेंगे: `跟...不一样` (`gēn... bù yíyàng...