At the A1 level, 'cerca de' is introduced as a basic way to indicate 'around' or 'about' when referring to simple quantities. For example, learners might encounter sentences like 'Há cerca de cinco gatos no jardim.' (There are about five cats in the garden.) The focus is on understanding that the number is not exact. Explanations would revolve around simple counting and estimation in familiar contexts. Visual aids would show groups of items with a number that is clearly an estimate. Exercises would involve matching spoken approximations to written ones and simple fill-in-the-blanks with numbers.
At the A2 level, learners are expected to use 'cerca de' more confidently to estimate quantities, time, and distances. Sentences become slightly more complex, such as 'O filme dura cerca de duas horas.' (The movie lasts about two hours.) or 'A loja fica cerca de um quilômetro daqui.' (The store is about one kilometer from here.) The explanations would delve into using 'cerca de' with different units of measurement and time. Common mistakes like incorrectly adding 'a' before 'cerca de' when referring to quantities would be addressed. Exercises would include translating simple sentences and identifying the correct approximation in multiple-choice questions.
For B1 learners, 'cerca de' is used in more varied contexts, including discussions about population, age, and general events. They would learn to distinguish it from more precise terms and understand its role in making communication more nuanced. For example, 'A população da cidade é de cerca de cem mil habitantes.' (The city's population is about one hundred thousand inhabitants.) The phrase 'a cerca de' for distance would be reinforced. Learners would also be introduced to synonyms like 'aproximadamente' and 'por volta de', understanding their subtle differences in formality and usage. Exercises would involve gap-fills in more complex paragraphs and sentence reordering.
At the B2 level, learners are expected to use 'cerca de' and its alternatives like 'aproximadamente', 'por volta de', and 'em torno de' with a high degree of accuracy and naturalness. They would understand the register differences and be able to choose the most appropriate phrase for formal and informal settings. Discussions might involve economic figures, scientific estimates, or historical timelines, e.g., 'O PIB cresceu cerca de três por cento no último trimestre.' (The GDP grew about three percent in the last quarter.) Exercises would focus on using these phrases in writing tasks and understanding their meaning in longer, more complex texts.
C1 learners will use 'cerca de' and its synonyms in sophisticated discourse. They will appreciate its function in hedging and conveying nuanced estimations in academic, professional, and literary contexts. They might analyze how 'cerca de' is used to create a particular tone or to avoid making definitive claims. For instance, in a literary analysis, a passage might describe a character's age as 'cerca de vinte anos', implying a youthful but not precisely defined age. Exercises would involve critical analysis of texts, paraphrasing complex ideas using approximations, and advanced writing tasks.
At the C2 level, 'cerca de' is fully integrated into the learner's linguistic repertoire. They will use it instinctively and understand its subtle connotations and idiomatic uses in highly specialized or creative contexts. They might even discuss the etymology and historical evolution of the phrase. Exercises would involve translating highly idiomatic or nuanced texts, engaging in debates where precise estimations are crucial, and producing flawless written and spoken Portuguese that includes a wide range of approximation strategies.

cerca de 30 सेकंड में

  • Use 'cerca de' for approximations.
  • It means 'about' or 'approximately'.
  • Applies to numbers, time, and distance.
  • Common in everyday Portuguese.

The Portuguese prepositional phrase cerca de is a very common and useful expression that translates directly to 'around' or 'about' in English. It is used to indicate an approximation, a quantity that is not exact, or a general area. Think of it as a way to say 'more or less' or 'approximately' when you don't have precise numbers or when you're giving a general estimate. This phrase is fundamental for everyday communication in Portuguese, helping to soften statements and avoid the need for exact figures. You'll encounter it frequently in spoken and written Portuguese, from casual conversations to more formal contexts where estimations are common.

When you are talking about numbers, quantities, time, or even physical distances, cerca de can be employed to give a sense of approximation. For instance, if you don't know the exact number of people at a party, you might say there were 'about' 50 people. In Portuguese, you would express this as 'cerca de 50 pessoas'. Similarly, if a meeting is expected to last 'around' two hours, you could say 'a reunião deve durar cerca de duas horas'. It's a versatile phrase that adds flexibility to your language.

The phrase is composed of 'cerca', which relates to 'fence' or 'enclosure', and 'de', meaning 'of' or 'from'. While the literal translation might not immediately suggest approximation, in its idiomatic usage, cerca de has evolved to signify a boundary or a region, hence conveying a sense of 'around' or 'in the vicinity of'. This etymological background helps in understanding why it's used for estimations. It's like saying something is within a certain 'range' or 'vicinity' of a given value or point.

You will hear cerca de used in a wide variety of situations. For example, when discussing the population of a city, the age of a person, the distance to a destination, or even the time a certain event is scheduled to occur. It's a building block for expressing uncertainty or estimation, making your Portuguese sound more natural and less rigid. Mastering cerca de will significantly improve your ability to communicate estimations and general quantities effectively.

Consider the following examples to grasp its usage: 'There are about 30 students in the class.' translates to 'Há cerca de 30 alunos na turma.' Or, 'The journey takes about an hour.' becomes 'A viagem leva cerca de uma hora.' These simple examples illustrate how cerca de seamlessly integrates into sentences to provide an approximate value. It's a phrase that you will use constantly once you start incorporating it into your Portuguese vocabulary.

Definition
Approximately; about.
CEFR Level
A2
Part of Speech
Prepositional Phrase

A reunião deve durar cerca de duas horas.

The meeting should last about two hours.

Havia cerca de cinquenta pessoas na festa.

There were about fifty people at the party.

O voo chega cerca de uma hora depois.

The flight arrives about an hour later.
Usage Context
Estimating quantities, time, distance, or age.

Using cerca de effectively involves understanding its placement within a sentence and the types of information it modifies. It typically precedes the noun or numeral that it is approximating. This phrase is incredibly versatile and can be used to estimate various kinds of information, including quantities, amounts, time, distances, and ages. Its primary function is to convey that the following number or quantity is not exact but rather an approximation.

When estimating numbers or quantities, cerca de is placed directly before the number. For example, if you want to say there were 'about' 100 books on the shelf, you would say 'Havia cerca de 100 livros na prateleira.' This applies whether you are talking about people, objects, or any countable items. It's a straightforward way to provide an estimate without needing to be precise.

Estimating time is another common use for cerca de. If an event is scheduled to start 'around' 7 PM, you can say 'O evento começa cerca de às 19h.' Note that when used with time, it often precedes a specific time designation. Similarly, for durations, 'The movie lasts about two hours' becomes 'O filme dura cerca de duas horas.' This demonstrates its flexibility in modifying temporal expressions.

Distances can also be approximated using cerca de. If you want to say a place is 'about' 5 kilometers away, you would say 'O lugar fica a cerca de 5 quilômetros de distância.' This structure is common when discussing travel or location. The preposition 'a' is often used before 'cerca de' when referring to distance, creating phrases like 'a cerca de'.

Approximating age is another scenario where cerca de fits naturally. If you know someone is 'around' 30 years old, you might say 'Ele tem cerca de 30 anos.' This is a polite and common way to refer to someone's age when the exact number is not known or relevant. The structure 'cerca de X anos' is standard for this purpose.

You can also use cerca de to describe a general area or vicinity. For instance, 'There is a park near the city center' could be expressed as 'Há um parque cerca de o centro da cidade.' Here, 'cerca de' implies proximity to a location. It suggests being in the general vicinity rather than at a precise point. This usage expands its applicability beyond mere numerical estimations.

It's important to note that cerca de is a fixed phrase. You cannot substitute parts of it or change its order. Always use it as 'cerca de' followed by the approximate value or location. Practicing these different uses will help you integrate cerca de into your everyday Portuguese conversations and writings, making your communication more nuanced and natural.

Structure for Quantities
Cerca de + Number/Quantity. Example: Cerca de 20 pessoas.
Structure for Time
Cerca de + Time (e.g., hora, dia, mês). Example: Cerca de três horas.
Structure for Distance
A cerca de + Distance. Example: A cerca de 10 quilômetros.
Structure for Age
Cerca de + Age. Example: Cerca de 40 anos.

O livro custa cerca de vinte euros.

The book costs about twenty euros.

Eles moram cerca de um quilômetro daqui.

They live about one kilometer from here.

You will hear cerca de used constantly in everyday Portuguese conversations, making it a cornerstone for natural-sounding speech. Its ubiquity stems from the fact that precise numbers are not always available or necessary in daily interactions. Whether you're listening to news reports, engaging in casual chats with friends, or even in more formal settings like business meetings or academic lectures, cerca de provides a way to convey estimations smoothly.

In spoken Portuguese, particularly in informal settings, people often use cerca de when giving approximate figures. For example, if someone asks how many people attended a local event, a common response might be, 'Ah, eu acho que havia cerca de cem pessoas.' (Oh, I think there were about a hundred people.) This is much more natural than trying to recall an exact number. You'll also hear it when discussing travel times: 'A viagem até lá leva cerca de três horas, mais ou menos.' (The trip there takes about three hours, more or less.) The addition of 'mais ou menos' reinforces the approximation.

News broadcasts and documentaries frequently employ cerca de when presenting statistics or facts that are not precisely known. A news anchor might say, 'O desemprego caiu para cerca de oito por cento.' (Unemployment fell to about eight percent.) or 'A construção do novo hospital deverá custar cerca de cinquenta milhões de euros.' (The construction of the new hospital is expected to cost about fifty million euros.) This usage lends credibility to the information by acknowledging that it's an estimate based on available data.

In educational contexts, teachers might use cerca de when explaining concepts or historical facts. For instance, 'A civilização romana durou cerca de mil anos.' (The Roman civilization lasted about a thousand years.) or 'O planeta Terra tem cerca de quatro vírgula cinco biliões de anos.' (Planet Earth is about four point five billion years old.) These are approximations that are sufficient for understanding the scale and duration being discussed.

When asking for directions or discussing distances, cerca de is also common. Someone might ask, 'Fica cerca de quanto tempo a pé?' (How long does it take on foot, roughly?) and the answer could be, 'Ah, a cerca de vinte minutos.' (Oh, about twenty minutes.) This shows how it's integrated into everyday practical communication. Even when ordering food, you might hear, 'Para uma pessoa, uma porção de cerca de 150 gramas é suficiente.' (For one person, a portion of about 150 grams is sufficient.)

The phrase is so ingrained in the language that native speakers use it without consciously thinking about it. It’s one of those essential building blocks that contribute to fluency. Pay attention to how often you hear it in Portuguese media, conversations, and even in advertisements. You'll quickly realize how fundamental it is to conveying approximate information in a natural and effective manner. It's a sign of advanced comprehension when you can effortlessly use and understand 'cerca de' in various contexts.

No evento, estavam presentes cerca de mil pessoas.

At the event, there were about a thousand people present.

A viagem de comboio demora cerca de cinco horas.

The train journey takes about five hours.

O prédio tem cerca de vinte andares.

The building has about twenty floors.

While cerca de is a straightforward phrase, learners can sometimes make mistakes, often by trying to translate too literally or by misplacing it within a sentence. One common error is to confuse it with prepositions that indicate exact location or time. Remember, cerca de is specifically for approximations.

A frequent mistake is to use it where a precise preposition is needed. For example, saying 'O evento começa cerca de às 8 da noite' might sound slightly off to a native speaker compared to 'O evento começa por volta das 8 da noite' or 'O evento começa aproximadamente às 8 da noite'. While understandable, it's less idiomatic. The most natural way to express approximation with a specific time is often 'por volta das' or 'aproximadamente às'. However, if you're estimating a duration, 'cerca de duas horas' is perfectly fine.

Another error involves the use of 'a' before cerca de. While 'a cerca de' is correct when talking about distance (e.g., 'a cerca de 10 km'), learners might incorrectly add 'a' in other contexts, such as 'a cerca de 50 pessoas'. This is grammatically incorrect. For quantities, it should simply be 'cerca de 50 pessoas'. Pay close attention to the context: distance often takes 'a cerca de', while quantities and time usually just use 'cerca de'.

Some learners might try to use 'cerca' and 'de' separately or in a different order, which would completely change the meaning or render the phrase ungrammatical. For instance, 'de cerca' or 'cerca' alone would not convey the same sense of approximation. It's crucial to remember that cerca de functions as a single unit, a fixed prepositional phrase.

A subtle mistake can also be the overreliance on cerca de when a more specific word might be better. For instance, if you know something is 'almost' a certain amount, 'quase' might be more appropriate. If you mean 'around' a specific location, 'perto de' or 'nas proximidades de' could be better. While cerca de is versatile, understanding these nuances helps in choosing the most precise word for the context.

Finally, be mindful of the singular vs. plural. Cerca de itself does not change for number. It's always 'cerca de'. The noun that follows will, of course, agree in number. So, 'cerca de um livro' (about one book) and 'cerca de cem livros' (about a hundred books) are both correct. The phrase remains invariant.

To avoid these mistakes, practice using cerca de in various sentence structures and contexts. Read Portuguese texts, listen to native speakers, and pay attention to how and when they use this phrase. Identifying these common pitfalls and actively practicing the correct usage will solidify your understanding and prevent errors.

Incorrect Usage: Adding 'a' to quantities
Mistake: 'a cerca de 30 pessoas'. Correct: 'cerca de 30 pessoas'. The 'a' is typically for distance.
Incorrect Usage: Separating the phrase
Mistake: 'de cerca' or 'cerca' alone. Correct: Always use the full phrase 'cerca de'.
Contextual Misuse: Exact time
Mistake: 'cerca de às oito horas'. Often better: 'por volta das oito horas' or 'aproximadamente às oito horas'.

Errado: Ele mora a cerca de cinco quilômetros.

Incorrect: He lives about five kilometers away.

Certo: Ele mora a cerca de cinco quilômetros.

Correct: He lives about five kilometers away.

While cerca de is the most common and versatile way to express approximation in Portuguese, there are other words and phrases that can be used depending on the nuance and formality of the situation. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more precise communication.

Aproximadamente is a direct synonym for cerca de and is often interchangeable. It is slightly more formal than cerca de. For example, 'O projeto custará aproximadamente um milhão de euros' (The project will cost approximately one million euros) is perfectly correct and very similar in meaning to 'O projeto custará cerca de um milhão de euros.' Both are widely understood and accepted.

Por volta de is another excellent alternative, especially when referring to time or a general range. It translates to 'around' or 'about'. For instance, 'Ele chegará por volta de meio-dia' (He will arrive around noon) is very common. While cerca de can also be used for time, por volta de often feels more natural when referring to a specific time of day or a general period.

Quase means 'almost' or 'nearly'. It's used when something is very close to a specific number or quantity, but not quite there. For example, 'A sala estava quase cheia' (The room was almost full) implies it was very close to being full, perhaps with only a few empty seats. This is different from cerca de, which suggests a broader range of approximation.

Mais ou menos literally translates to 'more or less' and is a very common informal way to express approximation, similar to cerca de. You might hear someone say, 'Comprei um vestido novo, custou mais ou menos cinquenta euros.' (I bought a new dress, it cost more or less fifty euros.) It's more colloquial than cerca de and is often used in casual conversation.

Em torno de is another phrase that means 'around' or 'about', often used for quantities or figures. It's similar in formality to cerca de. For example, 'A população da cidade é de em torno de duzentos mil habitantes' (The city's population is around two hundred thousand inhabitants). It's a good alternative when you want to vary your language.

When referring to a specific location or area, perto de (near) or nas proximidades de (in the vicinity of) are more appropriate than cerca de. For example, 'Há um bom restaurante perto de aqui' (There's a good restaurant near here). Cerca de is generally not used for spatial proximity to a specific landmark unless it's part of an estimation of distance.

Finally, algo como (something like) can also be used for approximations, often in a more descriptive or informal way. 'Ele comprou um carro algo como um SUV' (He bought a car something like an SUV). This suggests a resemblance or a general category rather than a specific number.

Mastering cerca de is essential, but knowing these alternatives will allow you to express approximations with greater precision and stylistic variety in your Portuguese.

Direct Synonym
Aproximadamente: More formal, interchangeable with 'cerca de'. Example: Aproximadamente 100 pessoas.
Time and General Range
Por volta de: Often used for time. Example: Por volta das três horas.
Informal Alternative
Mais ou menos: Colloquial, means 'more or less'. Example: Mais ou menos 50 euros.
Close to but not there
Quase: Means 'almost'. Example: Quase 100 pessoas (meaning just under 100).
General Quantity
Em torno de: Similar to 'cerca de' for quantities. Example: Em torno de 200 mil habitantes.
Spatial Proximity
Perto de: Means 'near'. Example: Perto do centro.

Ele tem cerca de 30 anos.

He is about 30 years old.

Ele tem aproximadamente 30 anos.

He is approximately 30 years old.

Ele chegará por volta das 15h.

He will arrive around 3 PM.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'circa' in Latin, from which 'cerca de' derives, is also the root of the English word 'circa', used in dating historical events or artifacts to indicate an approximate time, e.g., 'circa 1600'. This highlights a shared linguistic heritage in expressing approximation.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˌsɛɾ.kə dɨ/
US /ˌsɛɹ.kə di/
The main stress falls on the first syllable of 'cerca': CER-ca de.
तुकबंदी
perca terça merca
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'cerca' as 'serca' with a clear 's' sound instead of 'c' (like 'k').
  • Adding an extra syllable or mispronouncing the 'de' sound.
  • Incorrectly stressing the word, for example, stressing 'de' instead of 'cerca'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The phrase 'cerca de' is very common in written Portuguese, especially in news articles, general interest texts, and descriptive passages. Learners at the A2 level can easily encounter and understand its meaning in context. Its straightforward usage in approximating numbers, time, and distance makes it accessible for reading comprehension.

लिखना 2/5
बोलना 2/5
श्रवण 2/5

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

de a números (um, dois, três, etc.) horas anos

आगे सीखें

aproximadamente por volta de mais ou menos quase em torno de

उन्नत

estimar prever calcular arredondar

ज़रूरी व्याकरण

Prepositional Phrases for Approximation

'Cerca de' functions as a prepositional phrase indicating approximation. It precedes the noun or numeral being approximated.

Use of 'a' before 'cerca de' for Distance

When referring to spatial distance, the structure 'a cerca de' is common: 'A casa fica a cerca de 5 km de distância.'

Agreement with Nouns

'Cerca de' itself does not change. The noun following it agrees in number: 'cerca de um livro' (about one book), 'cerca de cem livros' (about a hundred books).

Interchangeability with other approximation terms

'Cerca de' can often be replaced by 'aproximadamente' or 'por volta de' depending on formality and context.

Prepositional Usage

'Cerca de' is a fixed phrase; it functions as a single unit like other prepositions indicating approximation.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Tenho cerca de três lápis.

I have about three pencils.

'Cerca de' is used to approximate a quantity.

2

Há cerca de dois cães no parque.

There are about two dogs in the park.

Use 'cerca de' before the number when estimating.

3

São cerca de cinco horas.

It's about five o'clock.

'Cerca de' can be used to estimate time.

4

Comprei cerca de quatro maçãs.

I bought about four apples.

'Cerca de' indicates an approximate number of items.

5

O livro custa cerca de dez euros.

The book costs about ten euros.

Used for estimating prices.

6

Há cerca de uma mesa na sala.

There is about one table in the room.

Approximation for a single item.

7

A viagem leva cerca de uma hora.

The trip takes about one hour.

Estimating duration.

8

Tenho cerca de seis anos.

I am about six years old.

Approximating age.

1

A reunião deve durar cerca de duas horas.

The meeting should last about two hours.

Used for estimating the duration of an event.

2

Havia cerca de cinquenta pessoas na festa.

There were about fifty people at the party.

Estimating the number of people.

3

O voo chega cerca de uma hora depois.

The flight arrives about an hour later.

Estimating arrival time relative to another event.

4

Ele tem cerca de trinta anos.

He is about thirty years old.

Approximating a person's age.

5

A casa fica a cerca de dez quilômetros de distância.

The house is about ten kilometers away.

Note the use of 'a cerca de' for distance.

6

O livro custou cerca de vinte euros.

The book cost about twenty euros.

Estimating the cost of an item.

7

A cidade tem cerca de cem mil habitantes.

The city has about one hundred thousand inhabitants.

Estimating population size.

8

O concerto começou cerca de uma hora atrás.

The concert started about an hour ago.

Estimating when an event began.

1

O projeto deve ser concluído em cerca de seis meses.

The project should be completed in about six months.

Used for estimating project completion time.

2

A temperatura hoje está cerca de vinte e cinco graus Celsius.

The temperature today is about twenty-five degrees Celsius.

Estimating temperature.

3

Ele estudou para o exame por cerca de três semanas.

He studied for the exam for about three weeks.

Estimating the duration of an activity.

4

A distância entre as duas cidades é de cerca de 150 quilômetros.

The distance between the two cities is about 150 kilometers.

Reinforces 'a cerca de' for distances.

5

O país tem uma população de cerca de 50 milhões de pessoas.

The country has a population of about 50 million people.

Used for large population estimates.

6

A reunião durou cerca de três horas e meia.

The meeting lasted about three and a half hours.

Estimating a longer duration.

7

O preço médio das casas nesta área é cerca de 300.000 euros.

The average price of houses in this area is about 300,000 euros.

Estimating average values.

8

Ele viveu em Portugal por cerca de cinco anos.

He lived in Portugal for about five years.

Estimating length of residence.

1

A construção da ponte custou cerca de vinte milhões de dólares.

The construction of the bridge cost about twenty million dollars.

Used for large financial estimates in formal contexts.

2

O evento atraiu cerca de dez mil visitantes.

The event attracted about ten thousand visitors.

Estimating attendance at large events.

3

A expectativa de vida no país aumentou para cerca de 78 anos.

Life expectancy in the country increased to about 78 years.

Used in statistics and demographic discussions.

4

O tempo de processamento é cerca de 48 horas.

The processing time is about 48 hours.

Estimating service or processing times.

5

A expedição levou cerca de seis semanas para chegar ao destino.

The expedition took about six weeks to reach its destination.

Estimating duration for long journeys or projects.

6

O arquivo contém cerca de mil documentos históricos.

The archive contains about a thousand historical documents.

Estimating the size of collections.

7

A obra de arte foi avaliada em cerca de cinquenta mil euros.

The artwork was valued at about fifty thousand euros.

Estimating the value of items.

8

O discurso teve uma duração de cerca de vinte minutos.

The speech had a duration of about twenty minutes.

Estimating speech or presentation length.

1

O estudo sugere que o nível do mar pode subir cerca de um metro até 2100.

The study suggests that sea level may rise about one meter by 2100.

Used in scientific predictions and projections.

2

A obra literária explora temas que remontam a cerca de quinhentos anos atrás.

The literary work explores themes dating back about five hundred years.

Used to contextualize historical or thematic origins.

3

A expansão do mercado financeiro é estimada em cerca de dez por cento anualmente.

The expansion of the financial market is estimated at about ten percent annually.

Used in economic forecasts and analysis.

4

O número de participantes na conferência foi cerca de duas mil pessoas, superando as expectativas.

The number of participants at the conference was about two thousand people, exceeding expectations.

Used to provide an approximate figure that might be compared to expectations.

5

A descoberta arqueológica remonta a um período de cerca de três mil anos antes de Cristo.

The archaeological discovery dates back to a period of about three thousand years BC.

Used for ancient historical dating.

6

A eficiência energética do novo modelo é cerca de 15% superior à anterior.

The energy efficiency of the new model is about 15% higher than the previous one.

Used for comparing performance metrics with an approximation.

7

O tempo de incubação da doença é, em média, cerca de 14 dias.

The incubation period of the disease is, on average, about 14 days.

Used in medical contexts for average incubation periods.

8

A resolução do problema exigiu cerca de três meses de trabalho intensivo.

Solving the problem required about three months of intensive work.

Estimating the time required for complex problem-solving.

1

A obra de arte, datada de cerca de 1600, é um exemplo paradigmático do Barroco.

The artwork, dated to about 1600, is a paradigmatic example of the Baroque period.

Used in art history and connoisseurship for precise, yet not exact, dating.

2

O discurso proferido pelo líder político durou cerca de cinquenta minutos, abordando temas cruciais.

The speech delivered by the political leader lasted about fifty minutes, addressing crucial issues.

Used in political science and rhetoric analysis for speech length.

3

A análise estatística revelou uma correlação de cerca de 0.8 entre as duas variáveis.

The statistical analysis revealed a correlation of about 0.8 between the two variables.

Used in advanced statistics to denote a strong but not perfect correlation.

4

O impacto económico da crise financeira global foi estimado em cerca de biliões de dólares.

The economic impact of the global financial crisis was estimated at about trillions of dollars.

Used for estimating colossal economic figures in global analysis.

5

A trajetória do cometa sugere que ele passará perto da Terra em cerca de cem anos.

The comet's trajectory suggests it will pass near Earth in about a hundred years.

Used in astrophysics for long-term astronomical predictions.

6

A obra filosófica discute conceitos que têm suas raízes em cerca de dois mil anos de pensamento ocidental.

The philosophical work discusses concepts rooted in about two thousand years of Western thought.

Used in philosophy and history of ideas for long-term intellectual lineage.

7

O tempo de vida médio de uma estrela desta classe é cerca de dez mil milhões de anos.

The average lifespan of a star of this class is about ten billion years.

Used in astronomy for stellar lifespans.

8

A probabilidade de um evento deste tipo ocorrer é cerca de uma em um milhão.

The probability of an event of this type occurring is about one in a million.

Used in probability and risk assessment for extremely rare events.

सामान्य शब्द संयोजन

cerca de mil
cerca de duas horas
cerca de um quilómetro
cerca de cinquenta
cerca de dez por cento
cerca de um metro
cerca de trinta
cerca de vinte
cerca de um terço
cerca de cem

सामान्य वाक्यांश

cerca de X pessoas

— Approximately X people. Used to estimate the number of individuals present.

No evento, estavam presentes cerca de 500 pessoas.

cerca de X horas

— Approximately X hours. Used to estimate a duration of time.

A viagem de autocarro demora cerca de 6 horas.

cerca de X anos

— Approximately X years. Used to estimate someone's age or the duration of something in years.

Ela tem cerca de 25 anos e acabou de se formar.

cerca de X quilómetros

— Approximately X kilometers. Used to estimate distance.

A praia fica a cerca de 10 quilómetros da cidade.

cerca de X euros

— Approximately X euros. Used to estimate a price or cost.

O bilhete de cinema custa cerca de 8 euros.

cerca de X minutos

— Approximately X minutes. Used to estimate a shorter duration of time.

O autocarro chega daqui a cerca de 5 minutos.

cerca de X por cento

— Approximately X percent. Used to estimate a proportion or percentage.

Cerca de 70% dos alunos passaram no exame.

cerca de X dias

— Approximately X days. Used to estimate a duration in days.

O pacote deve chegar em cerca de 3 dias úteis.

cerca de X metros

— Approximately X meters. Used to estimate length or height.

A parede tem cerca de 3 metros de altura.

cerca de X meses

— Approximately X months. Used to estimate a duration in months.

O projeto deve ser concluído em cerca de 8 meses.

अक्सर इससे भ्रम होता है

cerca de vs Perto de

'Perto de' means 'near' and refers to spatial proximity to a specific location. 'Cerca de' is used for numerical approximation. Example: 'A loja fica perto do supermercado' (spatial) vs. 'A loja fica a cerca de 1 km' (distance approximation).

cerca de vs Quase

'Quase' means 'almost' and implies being very close to a limit or number, but not quite reaching it. 'Cerca de' is a broader approximation. Example: 'Estava quase a chover' (it was about to rain) vs. 'Choveu cerca de 10mm' (it rained about 10mm).

cerca de vs Exatamente

'Exatamente' means 'exactly' and is the opposite of approximation. It's used when precision is required. Example: 'O evento terminou exatamente às 17h' (The event ended exactly at 5 PM).

आसानी से भ्रमित होने वाले

cerca de vs aproximadamente

Both 'cerca de' and 'aproximadamente' mean 'approximately' or 'about'.

'Cerca de' is generally more common in everyday spoken Portuguese and can be slightly less formal. 'Aproximadamente' is more formal and often preferred in written contexts, scientific reports, or official statements. Both are widely understood and used for estimations.

Tenho cerca de 50 euros no bolso. (Informal/Neutral) O custo estimado é aproximadamente de 50 euros. (More Formal)

cerca de vs por volta de

Both phrases indicate approximation, especially concerning time.

'Por volta de' is very frequently used for estimating time (e.g., 'por volta das 3 da tarde') and can feel more conversational. 'Cerca de' can also be used for time, but 'por volta de' often has a slightly more specific feel when referring to a time of day. For quantities, 'cerca de' is generally more versatile.

Chegaremos por volta das 10 da noite. (Time estimate) A festa terá cerca de 100 convidados. (Quantity estimate)

cerca de vs mais ou menos

This phrase also means 'more or less' and is used for approximations.

'Mais ou menos' is significantly more informal and colloquial than 'cerca de'. While 'cerca de' is suitable for most situations, 'mais ou menos' is best reserved for casual conversations among friends or family. It's less common in formal writing or speeches.

Comprei um vestido, custou mais ou menos 50 reais. (Informal) O preço é cerca de 50 euros. (Neutral)

cerca de vs em torno de

Similar to 'cerca de' and 'aproximadamente', it indicates an approximation.

'Em torno de' is often used for quantities and figures, similar to 'cerca de'. It can sometimes feel slightly more formal than 'cerca de' but less formal than 'aproximadamente'. It's a good alternative when you want to vary your vocabulary.

A população da cidade é em torno de 1 milhão de habitantes. (Similar to 'cerca de um milhão de habitantes')

cerca de vs quase

Both 'quase' and 'cerca de' deal with numbers that are not exact.

'Quase' means 'almost' and implies being very close to a specific number or state, often just below it. 'Cerca de' is a broader approximation, meaning 'about' or 'around', and can be above or below the actual value. Example: 'Estava quase a chover' (It was about to rain, implying it didn't yet) vs. 'Choveu cerca de 10mm' (It rained approximately 10mm, could be slightly more or less).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Cerca de + Number

Tenho cerca de cinco canetas.

A1

Cerca de + Time (hour)

São cerca de três horas.

A2

A cerca de + Distance

O centro fica a cerca de dois quilómetros.

A2

Cerca de + Age

Ela tem cerca de 18 anos.

B1

Cerca de + Duration (months)

O projeto levará cerca de seis meses.

B1

Cerca de + Large Quantity

A cidade tem cerca de 100.000 habitantes.

B2

Cerca de + Percentage

Cerca de 75% dos alunos aprovaram.

B2

Cerca de + Monetary Value

O reparo custou cerca de 500 euros.

शब्द परिवार

संज्ञा

cerca fence, enclosure

संबंधित

cercar to surround, to fence in
cercadura enclosure, fencing
cercado fenced, surrounded
cercenado amputated, cut off (related etymologically but different meaning)
aproximadamente approximately, roughly

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'a cerca de' for quantities. cerca de

    The preposition 'a' is generally used before 'cerca de' specifically when referring to spatial distance (e.g., 'a cerca de 10 km'). For quantities of people, objects, or time, simply use 'cerca de'. Example: 'cerca de 50 pessoas', not 'a cerca de 50 pessoas'.

  • Separating 'cerca' and 'de'. cerca de

    'Cerca de' is a fixed prepositional phrase. Using 'cerca' alone or 'de cerca' is grammatically incorrect and does not convey the meaning of approximation.

  • Using 'cerca de' for exact numbers. the exact number or 'exatamente'

    'Cerca de' means approximately. If you know the precise number, state it directly or use 'exatamente' (exactly) to avoid miscommunication. Example: If there are precisely 100 people, say 'exatamente 100 pessoas', not 'cerca de 100 pessoas'.

  • Confusing 'cerca de' with 'perto de'. Choose based on meaning: 'cerca de' for approximation, 'perto de' for spatial proximity.

    'Cerca de' estimates a quantity, time, or distance. 'Perto de' indicates physical closeness to a location. Example: 'A loja fica a cerca de 1 km' (distance approximation) vs. 'A loja fica perto do parque' (spatial proximity).

  • Using 'cerca de' for 'almost'. quase

    If you mean something is very close to a state or number but not quite there, use 'quase' (almost). 'Cerca de' is a broader approximation. Example: 'Estava quase a chover' (It was almost raining) vs. 'Choveu cerca de 5mm' (It rained about 5mm).

सुझाव

Embrace Approximation

Don't always strive for exact numbers. In many situations, 'cerca de' is the most natural and appropriate way to communicate. It shows fluency and avoids unnecessary precision.

Distance and 'a'

Remember to use 'a cerca de' when referring to spatial distance. This distinction is important for grammatical correctness. For other estimations, simply use 'cerca de'.

Synonym Awareness

While 'cerca de' is versatile, knowing alternatives like 'aproximadamente' (formal) and 'por volta de' (time, conversational) allows for more nuanced expression and avoids repetition.

Stress and Sound

Practice the pronunciation, focusing on the stress on the first syllable of 'cerca' and the soft 'd' sound in 'de'. Listen to native speakers to capture the natural rhythm.

Cultural Nuance

Using 'cerca de' reflects a common cultural tendency to use approximations, making your communication polite and relatable in Portuguese-speaking contexts.

Active Application

Actively try to use 'cerca de' in your speaking and writing practice. The more you use it, the more natural it will become.

Don't Overuse 'Cerca de'

While useful, avoid using 'cerca de' when an exact number is known and important. Precision is sometimes necessary, and in those cases, use the exact figure.

Listen for Approximations

Pay attention to how often 'cerca de' and similar phrases are used in Portuguese media and conversations. This will help you internalize its common usage patterns.

Expand Your Range

Once comfortable with 'cerca de', explore its synonyms and related phrases to broaden your ability to express estimations in Portuguese.

Visualize the Fence

Remember the mnemonic: 'cerca' means fence. You're putting a fence around a number, creating a boundary or approximation.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a farmer building a fence ('cerca') around his field. He's not sure of the exact size, so he says he's fencing 'cerca de' a certain area. The fence creates a boundary, an approximation of the space he's enclosing.

दृश्य संबंध

Picture a clock face with the hands pointing just before or just after the hour, indicating 'about' that hour. Or imagine a group of objects with a question mark hovering over the exact number, signifying 'cerca de'.

Word Web

Approximation Estimation About Around Quantity Time Distance Roughly

चैलेंज

For the next week, try to use 'cerca de' at least five times in your Portuguese practice. Whether you're speaking or writing, consciously insert it when you need to make an estimate about numbers, time, or distance. For example, 'I woke up cerca de 7 AM,' or 'There are cerca de 20 students in my class.'

शब्द की उत्पत्ति

The phrase 'cerca de' originates from the Latin word 'circa', which means 'around' or 'about'. 'Cerca' itself in Portuguese comes from 'circa', referring to something that is around or in the vicinity of a point or value. The 'de' is the preposition 'of' or 'from'. Together, they form an idiomatic expression for approximation.

मूल अर्थ: Around, in the vicinity of.

Romance languages, derived from Latin.

सांस्कृतिक संदर्भ

Using 'cerca de' can be a way to be tactful. For example, when estimating someone's age, saying 'cerca de 40 anos' is often more polite than stating an exact number if you're not sure or if it's a sensitive topic.

In English, we use 'about', 'around', 'approximately', and 'roughly' in similar situations. The concept of softening statements with approximations is universal.

The phrase is used extensively in Portuguese literature and media to describe quantities and times, adding a natural flow to narratives. In everyday life, it's common to hear parents telling children 'It's cerca de bedtime' or friends estimating 'We'll meet cerca de 8 PM.' News reports frequently use 'cerca de' when presenting statistics, such as 'cerca de 10,000 people attended the protest.'

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Estimating quantities of objects or people.

  • cerca de cem pessoas
  • cerca de vinte livros
  • cerca de mil habitantes

Estimating time durations or points in time.

  • cerca de duas horas
  • cerca de cinco minutos
  • cerca de meio-dia

Estimating distances.

  • a cerca de dez quilómetros
  • cerca de um quilómetro
  • a uma distância de cerca de 500 metros

Estimating age.

  • cerca de trinta anos
  • cerca de cinquenta anos
  • uma pessoa de cerca de 40 anos

Estimating costs or values.

  • cerca de cem euros
  • cerca de mil dólares
  • o preço é cerca de 15 reais

बातचीत की शुरुआत

"How many people do you think are at the event? I'd say cerca de 500."

"How long will it take to get there? Probably cerca de two hours."

"What do you think this costs? Maybe cerca de 30 euros."

"How old is he? He looks cerca de 40."

"How far is the nearest supermarket? It's cerca de 1 kilometer from here."

डायरी विषय

Describe your commute to work or school using 'cerca de' to estimate the time and distance.

Write about a recent event you attended, estimating the number of people and the duration of the event using 'cerca de'.

Think about a goal you have. How long do you estimate it will take to achieve it, using 'cerca de'?

Describe your neighborhood, estimating the distance to key places like the park, shops, or your friends' houses using 'cerca de'.

Write a short story where a character needs to make an estimate using 'cerca de' for an important decision.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'Cerca de' is generally used more in everyday spoken Portuguese and can be considered slightly less formal. 'Aproximadamente' is often preferred in more formal written contexts, such as academic papers or official reports, and carries a slightly more precise or scientific tone. However, they are often interchangeable and both clearly convey the meaning of approximation.

The phrase 'a cerca de' is typically used when referring to spatial distance. For example, 'A cidade fica a cerca de 100 quilómetros de distância.' When estimating quantities, time, or age, you generally just use 'cerca de', such as 'cerca de 50 pessoas' or 'cerca de duas horas'.

Yes, 'cerca de' can be used with any number, whether it's small (e.g., 'cerca de dois') or very large (e.g., 'cerca de um milhão'). It is also used with fractions like 'cerca de um terço'.

'Cerca de' is primarily used for concrete numbers, quantities, time, and distance. While it can sometimes be used metaphorically for abstract concepts that can be quantified (e.g., 'a situation of cerca de 50% complexity'), it's most common and clearest when applied to measurable things.

'Por volta de' is very commonly used for estimating time, especially a specific time of day (e.g., 'por volta das 8 da noite'). 'Cerca de' can also be used for time, but it's more versatile for quantities and distances. 'Por volta de' can sometimes feel more conversational or less precise than 'cerca de' when referring to quantities.

No, if you know the exact number, you should use the precise number itself or phrases like 'exatamente' (exactly) or 'precisamente' (precisely). Using 'cerca de' when the number is exact would be misleading or imprecise.

For specific times like noon or midnight, 'por volta de' is often more idiomatic: 'por volta do meio-dia' (around noon) or 'por volta da meia-noite' (around midnight). You could also say 'cerca de meio-dia' or 'cerca de meia-noite', but 'por volta de' is very common in this context.

Yes, 'cerca de' is used in formal documents, but 'aproximadamente' is often preferred for a more formal tone. However, 'cerca de' is perfectly acceptable for estimations in many formal contexts, especially when the exact number is not critical.

If you mean 'almost', you should use the word 'quase'. For example, 'Estava quase a chover' (It was almost raining), not 'Estava cerca de a chover'.

You can use phrases like 'entre 10 e 20' (between 10 and 20). For a broader range, you might say 'algo como 10 a 20' or combine 'cerca de' with a statement indicating a range, though it's less common. Usually, 'entre X e Y' is the direct way to express a range.

खुद को परखो 10 सवाल

/ 10 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

संबंधित ग्रामर रूल्स

health के और शब्द

abaixar

A2

नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।

abdómen

B1

छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)

abdômen

A2

पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।

abortar

A2

गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'

abstinência

A2

मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।

abstinente

A2

एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।

acalmar-se

A2

शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।

acamado

A2

मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।

acaso

A2

Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।

acidentar

A2

कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!