moer
moer 30 सेकंड में
- A verb meaning to grind literally (coffee, meat) or wear down figuratively (patience, energy).
- Irregular in the present tense: 'eu moo', 'ele mói'.
- Commonly used as an adjective 'moído' to mean 'exhausted' or 'beat'.
- Essential for culinary contexts and expressing social or physical frustration.
The Portuguese verb moer is a multifaceted term that primarily describes the physical act of grinding, milling, or crushing something into fine particles or a powder-like consistency. At its most basic level, it is the word you use when discussing coffee beans, black pepper, or grain. However, its utility in the Portuguese language extends far beyond the kitchen or the mill. In a figurative sense, moer is frequently employed to describe the process of wearing someone down, whether physically through hard labor or mentally through persistent annoyance or nagging. Understanding moer requires recognizing its transition from a purely mechanical process to a deeply expressive verb used in daily social interactions. When a Portuguese speaker says they are 'moído', they aren't saying they've been put through a literal blender; they are expressing a state of extreme physical exhaustion, similar to the English 'I'm beat' or 'I'm shattered'.
- Literal Application
- Used for food preparation and industrial processes where solids are reduced to smaller fragments. Common objects include 'carne' (meat), 'café' (coffee), and 'trigo' (wheat).
- Figurative Irritation
- Used to describe someone who is being extremely annoying or persistent. The phrase 'moer o juízo' (to grind the judgment/mind) is a classic way to say someone is driving you crazy with talk or demands.
In historical contexts, moer is intrinsically linked to the 'moinho' (mill), which was the backbone of rural Portuguese economy for centuries. The sight of windmills (moinhos de vento) on the hills of the Alentejo or watermills (moinhos de água) along the northern rivers highlights how central this action was to survival. Today, while the industrial process has modernized, the verb remains a staple of the culinary vocabulary. You will see it on menus describing 'carne moída' (ground meat/mince) or in cafes where the 'moagem' (grinding) of the bean determines the quality of the espresso. It is a verb of transformation, moving from the whole to the fragmented, from the solid to the malleable.
Preciso moer os grãos de café antes que os convidados cheguem para o jantar.
Furthermore, moer carries a connotation of persistence. Just as a millstone slowly but surely reduces hard grain to soft flour, the verb implies a process that takes time and consistent pressure. This is why it is used for 'moer a paciência' (grinding one's patience). It isn't a sudden break; it is a gradual wearing away of one's tolerance. In slang, particularly in older or more aggressive contexts, it can even mean to physically beat someone up ('vou-te moer de pancada'), though this is less common in polite conversation. Generally, you will encounter it most often in the kitchen or when someone is complaining about a long day at work that left them feeling 'moído'.
Depois de correr a maratona, o meu corpo estava completamente moído.
- Physical Exhaustion
- The past participle 'moído' serves as a powerful adjective to describe being spent or exhausted.
In summary, moer is a verb that bridges the gap between the physical labor of the past and the emotional stresses of the present. Whether you are dealing with culinary ingredients or a colleague who won't stop talking, moer provides the perfect linguistic tool to describe the reduction of a whole into smaller, sometimes exhausted, pieces. Its conjugation can be slightly tricky for learners (e.g., 'eu moo', 'ele mói'), making it a great word to practice for those moving beyond the basic A1 level into more nuanced A2 and B1 Portuguese.
Using moer correctly involves mastering its literal and metaphorical applications. Because it is an irregular verb in certain forms, particularly in the present indicative, learners must pay close attention to the vowel shifts. For example, the first person singular 'eu moo' and the third person singular 'ele mói' demonstrate how the stem changes to accommodate pronunciation. When using it literally, the verb usually takes a direct object—the substance being ground. 'Eu moo a pimenta' (I grind the pepper) is a straightforward construction. In these contexts, the focus is on the result: the transformation of a solid into a powder or paste.
O moleiro costumava moer o trigo para toda a aldeia durante o verão.
When transitioning to figurative usage, the structure often involves prepositional phrases or specific idiomatic objects. One of the most common is 'moer o juízo a alguém'. In this case, 'juízo' (judgment/sanity) is the object being 'ground down'. For instance, 'As crianças não param de moer o juízo à mãe' (The children won't stop nagging their mother). Here, the verb describes a repetitive, annoying action. Another common figurative use is in the passive voice or as an adjective using the past participle 'moído'. If you say 'Estou moído', you are describing your state of being rather than an action you are performing. This is a very natural way to end a conversation about a difficult day.
- Present Indicative (Eu)
- Eu moo o café todas as manhãs para ter o melhor sabor possível.
- Present Indicative (Ele/Ela)
- Ele mói a carne para fazer hambúrgueres caseiros no domingo.
In more formal or technical writing, moer might appear in discussions of industrial machinery or agriculture. 'A máquina mói os resíduos para reciclagem' (The machine grinds the waste for recycling). In these cases, the verb remains literal but the context is less domestic. It is also worth noting the use of 'moer' in the context of persistent pain. A 'dor moída' is a dull, constant, aching pain that 'grinds' at the person, as opposed to a 'dor aguda' (sharp pain). This nuanced use shows how the verb captures the essence of something that is slow and relentless.
Aquela música repetitiva está a moer-me a paciência desde cedo.
Finally, when using moer in the imperative (commands), it is often found in recipes. 'Moa a canela e junte ao açúcar' (Grind the cinnamon and add it to the sugar). For learners, practicing these various contexts—from the kitchen to the gym to the expression of annoyance—is key to sounding fluent. The verb's versatility is its greatest strength, allowing you to describe both the preparation of a gourmet meal and the exhaustion felt after a long day of sightseeing in Lisbon's hilly streets.
If you spend any significant time in a Portuguese-speaking environment, you will encounter moer in several distinct 'habitats'. The first and most obvious is the 'talho' (butcher shop). Butchers are constantly asked to grind different cuts of meat. You might hear a customer say, 'Pode moer esta peça de novilho, por favor?' (Can you grind this piece of steer, please?). This is a daily occurrence and a fundamental part of Portuguese shopping culture, where people often prefer to choose their meat before it is ground rather than buying pre-packaged mince. Similarly, in a 'cafetaria' or 'torrefação' (coffee roastery), the sound of the 'moinho de café' (coffee grinder) is the soundtrack to the morning, and discussions about how fine or coarse to 'moer' the beans are common among enthusiasts.
No talho, pedi para moer a carne duas vezes para ficar bem fina.
Beyond the culinary world, you will hear moer in social settings, particularly when people are venting about their day. In a 'ginásio' (gym), after a particularly grueling workout session, it is very common to hear someone groan, 'Estou todo moído!' (I'm all ground up/exhausted). This usage is almost universal across Portugal and Brazil. It conveys a specific type of tiredness—the kind where your muscles actually ache, as if they had been under a heavy millstone. It is a more visceral way of saying 'cansado' (tired). If you use this phrase after a long hike up to the Pena Palace in Sintra, you will sound like a local.
- Social Context
- Heard in complaints about work, health, or annoying people. 'Aquele chefe não para de moer' (That boss won't stop nagging).
- Culinary Context
- Found in recipes, cooking shows, and at the butcher. Essential for describing food textures.
In more traditional or rural areas, you might still hear moer in its original agricultural sense. Portugal has a rich history of milling, and while many old mills are now museums or tourist attractions, the terminology persists in local dialects. You might hear an older person talking about the 'época da moagem' (the milling season). Furthermore, in the context of traditional festivities or 'romarias', you might hear the verb used in folk songs or proverbs that use the metaphor of the mill to describe the cycle of life or the inevitability of hard work. The verb is deeply embedded in the cultural fabric of the country.
Não me venhas moer a cabeça com esses problemas agora.
Lastly, in news reports or documentaries, you might hear the verb used in more abstract ways, such as 'moer a economia' (grinding down the economy) or 'moer resistências' (wearing down resistance). This shows the verb's migration into the realm of politics and sociology. Whether it's the literal sound of a pepper mill in a restaurant or the metaphorical complaint of a tired worker, moer is a word that vibrates through the daily life of Portuguese speakers, capturing the essence of transformation through effort and persistence.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning moer is its irregular conjugation. Unlike regular '-er' verbs like 'comer', moer undergoes a vowel change in the present indicative and the imperative. A common mistake is to say 'eu moio' or 'eu moe' instead of the correct 'eu moo'. Similarly, in the third person, learners often forget the accent in 'ele mói'. Without the accent, the pronunciation and the meaning can get lost. Remembering that the 'o' becomes 'oi' in the singular and third-person plural forms (mói, móis, mói, moem) is crucial for sounding natural. It's helpful to group moer with other similar verbs like 'doer' (to hurt) or 'roer' (to gnaw), which follow similar patterns.
Errado: Eu moio o café. Correto: Eu moo o café.
Another mistake is confusing moer with verbs that sound similar but have vastly different meanings. For example, 'morrer' (to die) or 'morder' (to bite). While they all start with 'mo-', their endings and contexts are distinct. Saying 'vou morrer a carne' instead of 'vou moer a carne' would certainly get you some strange looks at the butcher shop! Additionally, learners sometimes over-apply the figurative meaning. While 'moer o juízo' is a common idiom, you can't always substitute 'moer' for 'annoy' in every context. For instance, you wouldn't usually say 'o barulho está a moer-me' unless the noise is constant and wearing you down over a long period; otherwise, 'chatear' or 'irritar' might be more appropriate.
- Conjugation Trap
- The shift from 'moer' to 'eu moo' is non-intuitive for those expecting 'moo' to sound like the English 'moo'. In Portuguese, it is two distinct 'o' sounds: /mo.u/.
- False Friends/Sounds
- Be careful with 'molar' (the tooth or to sharpen) and 'moer'. They are related but used differently.
The use of the past participle 'moído' also presents challenges. English speakers might try to use 'cansado' for everything, but 'moído' conveys a specific physical state. Using 'moído' to describe being 'tired' of a situation (mental boredom) is less common than using it for physical exhaustion. If you are bored, use 'farto' or 'aborrecido'. If your muscles ache from lifting weights, then 'moído' is your best friend. Misunderstanding this nuance can lead to slight miscommunications regarding your actual state of being.
Errado: Ele moe a pimenta. Correto: Ele mói a pimenta.
Finally, the prepositional usage can be tricky. When using moer to mean nagging, the object is often the person's 'juízo' or 'paciência', and the person being nagged is often preceded by 'a' (to). 'Moer o juízo ao pai' (Grinding the judgment to the father). Forgetting this 'a' or using 'com' (with) instead can make the sentence feel grammatically 'off' to a native speaker. Mastery of these small details—conjugation, phonetic similarity, and prepositional structure—is what separates a beginner from an intermediate learner.
While moer is the go-to verb for grinding, the Portuguese language offers several alternatives depending on the desired texture or the context of the action. One common synonym is triturar. While 'moer' implies reducing something to a powder or very small grains (like coffee), 'triturar' often implies a more violent or mechanical crushing, sometimes leaving larger chunks. You 'trituras' ice for a cocktail or 'trituras' documents in a shredder. Another related verb is esmagar, which means 'to smash' or 'to squash'. This is used when you apply pressure to flatten something, like 'esmagar um alho' (crush a garlic clove) with the flat of a knife, rather than putting it through a grinder.
- Moer vs. Triturar
- 'Moer' is for fine consistency (flour, coffee); 'Triturar' is for breaking into smaller pieces (ice, paper, garbage).
- Moer vs. Ralar
- 'Ralar' means to grate. You 'ralas' cheese or carrots, using a 'ralador' (grater), which is a different physical action than grinding.
In the figurative realm, if you want to express that someone is being annoying without using the 'grinding' metaphor, you can use chatear, amolar, or importunar. 'Chatear' is the most common and versatile word for 'to annoy' or 'to bore'. 'Amolar' literally means to sharpen (like a knife), but figuratively it is almost identical to 'moer' in the sense of wearing someone down. 'Importunar' is more formal, often used in legal or official contexts to mean 'to harass' or 'to bother persistently'. Choosing between these depends on the level of formality you wish to convey.
Em vez de moer a pimenta, podes simplesmente esmagá-la com uma colher.
For the state of exhaustion, while 'moído' is excellent, you might also hear estafado, exausto, or the very informal rastos. 'Estafado' implies a state of being overworked. 'Exausto' is the direct equivalent of 'exhausted'. If you say 'Estou de rastos' (I'm on the tracks/dragging), it means you are so tired you can barely stand. 'Moído' remains unique because it specifically suggests that your body feels like it's been through a physical process of being crushed, making it particularly descriptive for muscle soreness.
O rapaz não parava de amolar a irmã com perguntas tontas.
Finally, when discussing the technical side of milling, you might encounter the verb molar (though rare in modern daily speech) or nouns like moagem. Understanding these synonyms and alternatives allows you to fine-tune your Portuguese. You can move from the basic 'grind' to 'shred', 'smash', 'grate', or 'harass', providing a much richer and more accurate description of the world around you. This linguistic precision is a hallmark of an advanced speaker.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'moeda' (coin) is related to 'moer' because coins were originally produced by 'milling' or stamping metal blanks.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'moo' like the English cow sound (it should be two syllables /mo.u/).
- Forgetting the accent on 'mói'.
- Confusing the pronunciation with 'morrer'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in context, especially in food labels.
Tricky due to irregular present tense conjugations (moo, mói).
Pronunciation of 'moo' requires practice to avoid English influence.
Clear sound, though can be confused with 'morrer' if spoken fast.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Irregular verbs in -oer
Moer, doer, and roer follow similar patterns (mói, dói, rói).
Vowel doubling in 1st person singular
Eu moo (from moer), eu voo (from voar - though different root, same visual pattern).
Accentuation of open 'oi'
Mói has an acute accent to indicate the open vowel sound in the 3rd person singular.
Past participle as adjective
'Moído' changes to 'moída', 'moídos', 'moídas' to match the noun.
Clitic pronoun placement with infinitives
In 'moer-me', the pronoun follows the infinitive in standard European Portuguese.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu vou moer o café.
I am going to grind the coffee.
Simple future with 'ir' + infinitive.
A carne moída é boa.
The ground meat is good.
'Moída' is the past participle used as an adjective.
O moinho é grande.
The mill is big.
'Moinho' is the noun form related to 'moer'.
Podes moer a pimenta?
Can you grind the pepper?
Question using 'poder' + infinitive.
Não moas o pão.
Don't grind the bread.
Negative imperative (informal 'tu').
Ela mói o trigo.
She grinds the wheat.
Third person singular present indicative (irregular 'mói').
O café está moído.
The coffee is ground.
Passive state using 'estar' + past participle.
Eles moem o milho.
They grind the corn.
Third person plural present indicative.
Eu moo os grãos todos os dias.
I grind the beans every day.
First person singular present indicative (irregular 'moo').
Depois do trabalho, estou moído.
After work, I am exhausted.
Figurative use of 'moído' meaning exhausted.
O talho mói a carne na hora.
The butcher grinds the meat on the spot.
Usage of 'na hora' (instantly/on the spot).
Nós moímos o açúcar para o bolo.
We ground the sugar for the cake.
Preterite tense of 'moer'.
Tu móis a pimenta muito bem.
You grind the pepper very well.
Second person singular present indicative.
O meu corpo está moído do ginásio.
My body is exhausted from the gym.
Common physical complaint.
Eles moeram o café ontem.
They ground the coffee yesterday.
Third person plural preterite.
Queres que eu moa a carne?
Do you want me to grind the meat?
Present subjunctive after 'querer que'.
Ele passa o dia a moer-me o juízo.
He spends the day nagging me.
Idiomatic expression 'moer o juízo'.
Se moeres o café agora, o cheiro será ótimo.
If you grind the coffee now, the smell will be great.
Future subjunctive 'moeres'.
A máquina moia o cereal lentamente.
The machine used to grind the cereal slowly.
Imperfect tense 'moia'.
Não me moas a paciência com isso!
Don't grind my patience with that!
Negative imperative with 'paciência'.
Fiquei moído depois daquela caminhada.
I became exhausted after that hike.
'Ficar moído' indicates a change of state.
O moleiro moeu o trigo com perícia.
The miller ground the wheat with skill.
Preterite 'moeu'.
Ela sempre mói os temperos à mão.
She always grinds the spices by hand.
Adverb 'sempre' with present tense.
É preciso moer os resíduos antes de reciclar.
It is necessary to grind the waste before recycling.
Impersonal expression 'é preciso'.
A crítica moeu o autor sem piedade.
The criticism ground down the author without mercy.
Figurative use for harsh criticism.
A engrenagem começou a moer as peças.
The gear started to grind the parts.
Infinitive after 'começar a'.
Embora ele moa o café, ele não o bebe.
Although he grinds the coffee, he doesn't drink it.
Conjunction 'embora' requiring the subjunctive.
O mar mói as conchas contra a areia.
The sea grinds the shells against the sand.
Poetic/natural use of 'moer'.
Eles moeriam o grão se tivessem tempo.
They would grind the grain if they had time.
Conditional tense 'moeriam'.
O barulho constante estava a moer-me os nervos.
The constant noise was grinding my nerves.
Figurative use for psychological stress.
A moagem deve ser feita com cuidado.
The grinding must be done with care.
Noun 'moagem' (the act of grinding).
Ele foi moído pelas circunstâncias da vida.
He was ground down by life's circumstances.
Passive voice 'foi moído'.
A burocracia estatal mói a esperança dos cidadãos.
State bureaucracy grinds down the citizens' hope.
High-level metaphorical usage.
O tempo mói as memórias até restarem apenas fragmentos.
Time grinds memories until only fragments remain.
Abstract literary usage.
É imperativo que se moam os minerais para a extração.
It is imperative that the minerals be ground for extraction.
Passive subjunctive construction 'se moam'.
O seu sarcasmo mói qualquer tentativa de diálogo.
His sarcasm grinds down any attempt at dialogue.
Metaphorical use for social interaction.
O moinho de vento moia o destino daquela vila.
The windmill ground the destiny of that village.
Poetic personification of an object.
Ele sentia uma dor moída no peito.
He felt a dull, grinding pain in his chest.
Specific medical/sensory description.
A persistência dela acabou por moer a resistência dele.
Her persistence ended up wearing down his resistance.
Phrasal structure 'acabar por'.
A moedura fina é essencial para esta receita tradicional.
Fine grinding is essential for this traditional recipe.
Use of 'moedura' (another noun for grinding).
A engrenagem do sistema mói impiedosamente os mais fracos.
The system's gears mercilessly grind the weakest.
Social commentary using 'moer'.
O autor usa o verbo moer para simbolizar a erosão da alma.
The author uses the verb 'moer' to symbolize the erosion of the soul.
Literary analysis context.
Tais argumentos moem a paciência do mais santo dos homens.
Such arguments would grind the patience of the holiest of men.
Hyperbolic and formal expression.
A moagem intelectual requer tempo e reflexão profunda.
Intellectual 'milling' requires time and deep reflection.
Abstract metaphorical noun usage.
Não permitas que a rotina te moa a criatividade.
Don't allow routine to grind away your creativity.
Negative imperative with subjunctive 'moa'.
O som do moinho a moer o grão ecoava pelo vale.
The sound of the mill grinding the grain echoed through the valley.
Gerund/Infinitive usage for auditory description.
Aquelas palavras moeram-lhe o coração durante anos.
Those words ground his heart for years.
Emotional metaphor.
O processo de moagem transformou o minério em pó precioso.
The milling process transformed the ore into precious powder.
Technical transformation description.
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To think too much or to be bothered by thoughts.
Isso não para de me moer a cabeça.
— Meat ground at the moment of purchase.
Quero meio quilo de carne moída na hora.
— Persistence pays off (similar 'wearing down' concept).
Não desistas, água mole em pedra dura...
अक्सर इससे भ्रम होता है
To die. Sounds similar but has 'rr' and a completely different meaning.
To bite. Also starts with 'mo' and involves teeth/grinding action but is a different verb.
As a noun, it's a tooth; as a verb (rare), it means to sharpen or mill.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To nag or annoy someone persistently until they lose their patience.
A minha mãe mói-me o juízo para eu limpar o quarto.
informal— To wear down someone's patience through repetitive behavior.
Este trânsito mói a paciência a qualquer um.
informal— To be extremely tired or to have aching muscles.
Depois das mudanças, ficámos todos moídos.
neutral— To beat someone up severely.
Se ele volta a roubar, vão moê-lo de pancada.
slang/aggressive— To engage in labor that is physically exhausting.
Trabalhar nas minas mói o corpo rapidamente.
neutral— To obsess over a problem or to be mentally worn out by something.
Aquele problema de matemática moeu-me a cabeça.
informal— Something that benefits someone's interests (similar to 'grist for the mill').
Essa notícia é água no meu moinho.
neutral— To waste time or let it pass slowly (less common).
Estávamos apenas a moer o tempo à espera do comboio.
informal— To get caught in a repetitive or destructive cycle.
Ele caiu no moinho da rotina corporativa.
literary— To gossip excessively (regional).
Aquelas vizinhas passam o dia a moer a língua.
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve breaking things down.
Moer is for powder/fine grains; triturar is for larger chunks or mechanical shredding.
Trituramos o gelo, mas moemos o café.
Both involve pressure.
Esmagar is to flatten or squash; moer is to reduce to particles.
Esmague o alho, não o moa.
Both change food texture.
Ralar uses a grater (ralador); moer uses a mill (moinho).
Ralar o queijo vs. moer a pimenta.
Both used figuratively for annoying.
Amolar is 'to sharpen'; moer is 'to grind'. They are interchangeable in some idioms.
Para de me amolar/moer.
Both involve physical force on food.
Sovar is to knead (like dough) or beat; moer is to grind.
Sovar a massa do pão vs. moer o trigo.
वाक्य संरचनाएँ
Eu vou [moer] o/a [object].
Eu vou moer o café.
Eu estou [moído/a].
Eu estou moída hoje.
[Subject] não para de me [moer] o juízo.
Ele não para de me moer o juízo.
Podes [moer] a [object] na hora?
Podes moer a carne na hora?
Se eu [moesse] o café, o sabor seria melhor.
Se eu moesse o café, o sabor seria melhor.
O [object] foi [moído] por [agent].
O trigo foi moído pelo moleiro.
A [abstract noun] mói a [abstract noun].
A rotina mói a alma.
Sentir uma [dor] [moída].
Ele sentia uma dor moída no braço.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in culinary and informal physical descriptions.
-
Eu moio o café.
→
Eu moo o café.
The first person singular present indicative of 'moer' is 'moo', not 'moio'.
-
Ele moe a carne.
→
Ele mói a carne.
The third person singular requires the 'oi' diphthong and an accent.
-
Estou morrido.
→
Estou moído.
'Morrido' is a non-standard past participle of 'morrer' (to die). Use 'moído' for 'exhausted'.
-
Moer o juízo com alguém.
→
Moer o juízo a alguém.
The expression uses the preposition 'a' (to the person), not 'com' (with).
-
Moe o pão! (Command)
→
Mói o pão! / Moa o pão!
The imperative forms must follow the irregular stem change.
सुझाव
Watch the Stem
The 'o' in 'moer' changes to 'oi' in several present tense forms. Practice: mói, móis, móem.
Coffee Lover's Verb
If you love coffee, this is an essential verb. Use it to specify how you want your beans processed.
Nagging
Use 'moer o juízo' when a friend won't stop talking about the same thing.
Gym Talk
Next time you finish a workout, say 'Estou moído' to your trainer.
Latin Roots
Remember 'molere' to help you connect it to words like 'molar' and 'mill'.
Double O
In 'eu moo', both O's are pronounced. Don't merge them into one sound.
Fresh Mince
Always ask to 'moer na hora' at the talho for the best quality meat.
Life's Grind
Use 'moer' to describe how a difficult situation is wearing you down.
Verb Ending
It rhymes with other -er verbs, which helps with future and conditional tenses.
Descriptive Pain
Use 'dor moída' in your stories to describe a dull, persistent ache.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Mower' (lawnmower) grinding up grass. 'Moer' sounds like 'Mower' and they both break things down into smaller bits.
दृश्य संबंध
Imagine a giant stone 'Moinho' (windmill) on a hill in Portugal, slowly turning and 'moer'-ing the grain into flour.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'moer' in a sentence about food and 'moído' in a sentence about how you feel after exercise today.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'molere', which means to grind or mill.
मूल अर्थ: The mechanical reduction of grain into flour using stones.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese.सांस्कृतिक संदर्भ
The term 'moer de pancada' is violent and should be used with caution or only understood in context.
English uses 'grind' similarly (grinding coffee vs. the daily grind), making the metaphor easy to grasp.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Kitchen/Cooking
- Moer a pimenta
- Carne moída
- Moer café fresco
- Moer o sal
Physical State
- Estou moído
- Corpo moído
- Moído de cansaço
- Ficar moído
Social Conflict
- Moer o juízo
- Moer a paciência
- Não me moas
- Sempre a moer
Industry/Agriculture
- Moinho de vento
- Época da moagem
- Moer o trigo
- Máquina de moer
Health/Pain
- Dor moída
- Moer os dentes (grinding teeth)
- Sentir-se moído
- Moer os ossos
बातचीत की शुरुआत
"Como preferes moer o teu café?"
"Já te sentiste completamente moído depois de um dia de viagem?"
"Quem é a pessoa que mais te mói o juízo?"
"Sabes onde há moinhos de vento tradicionais em Portugal?"
"Preferes comprar a carne já moída ou moê-la em casa?"
डायरी विषय
Escreve sobre um dia em que ficaste moído de tanto trabalhar.
Descreve o cheiro de café acabado de moer.
Quem é que te mói a paciência e porquê?
Gostarias de viver num moinho antigo recuperado?
Como é que a rotina diária pode 'moer' uma pessoa?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is irregular in the present indicative. For example, the first person is 'eu moo' and the third person is 'ele mói'.
Literally, no (that would be dark!). Figuratively, yes, to mean someone is annoying or that someone is physically exhausted ('moído').
It is the Portuguese term for ground meat or mince.
You say 'moinho de café' or 'moedor de café'.
Not always. It can literally mean something has been ground. Context tells you if it's the coffee or the person that is 'moído'.
It means to nag someone or wear down their patience with persistent talk or requests.
'Moer' creates a finer result (like flour), while 'triturar' can result in larger pieces (like crushed ice).
Yes, it is widely used in Brazil with the same literal and figurative meanings.
It is pronounced as two syllables: /mo-u/.
Yes, in the slang expression 'moer de pancada'.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence saying you are tired after the gym.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking the butcher to grind the meat now.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I grind coffee' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Ele mói a pimenta.'
Explain what 'moer a paciência' means in your own words (Portuguese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't nag me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I grind pepper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'He is nagging his mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'I am very tired today.' (Use moer)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'The bureaucracy grinds the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'He grinds the wheat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Stop nagging me!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'The meat is ground.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'I ground the coffee yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'The coffee is ground.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'I am exhausted from work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'I grind grain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'He ground the pepper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'I am beat.' (Use moer)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Moer is more than just grinding coffee; it captures the essence of transformation through persistent pressure, whether in the kitchen or in life's daily struggles. Example: 'Estou moído' (I'm beat).
- A verb meaning to grind literally (coffee, meat) or wear down figuratively (patience, energy).
- Irregular in the present tense: 'eu moo', 'ele mói'.
- Commonly used as an adjective 'moído' to mean 'exhausted' or 'beat'.
- Essential for culinary contexts and expressing social or physical frustration.
Watch the Stem
The 'o' in 'moer' changes to 'oi' in several present tense forms. Practice: mói, móis, móem.
Coffee Lover's Verb
If you love coffee, this is an essential verb. Use it to specify how you want your beans processed.
Nagging
Use 'moer o juízo' when a friend won't stop talking about the same thing.
Gym Talk
Next time you finish a workout, say 'Estou moído' to your trainer.
संबंधित सामग्री
food के और शब्द
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2इसका अर्थ है 'स्वादानुसार' या 'अपनी पसंद के अनुसार' ।
à la carte
A2एक मेनू से अलग-अलग व्यंजन ऑर्डर करना, जिसमें प्रत्येक वस्तु की अपनी कीमत होती है। यह आपके भोजन के चुनाव में लचीलापन प्रदान करता है।
à mão
A2हाथ से बना हुआ या हाथ के पास। यह अभिव्यक्ति हस्तशिल्प या किसी वस्तु की निकटता का वर्णन करने के लिए उपयोग की जाती है।
à mesa
A2मेज पर होना, आमतौर पर भोजन के लिए बैठना।
à parte
A2अलग से परोसा गया या अलग रखा गया।
à pressa
A2समय की कमी के कारण बहुत जल्दी किया गया या कार्य किया गया।
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2भाप में पका हुआ या भाप से चलने वाला।
à vontade
A2आराम से, जैसे अपने घर में हों।