nervos
nervos 30 सेकंड में
- Nervos: anxiety, agitation, being on edge.
- Commonly used for situational stress and worry.
- Often paired with verbs like 'ter' (to have) or 'estar com' (to be with).
- Plural noun is typically used for emotional states.
Understanding "Nervos"
The Portuguese word nervos, plural of nervo (nerve), is a versatile term used to describe both the physical nerves in our bodies and, more commonly in everyday conversation, a state of anxiety, agitation, or being on edge. It's a B1 CEFR level word, meaning it's frequently encountered by learners as they progress in their Portuguese studies.
- Physical Nerves
- In a biological context, nervos refers to the actual nerves that transmit signals throughout the body. For example, one might talk about nerve damage or the nervous system. However, this usage is less common in general conversation than its psychological meaning.
- Mental and Emotional State
- More frequently, nervos is used to express a feeling of being unsettled, worried, or tense. This can be due to anticipation, stress, or a general feeling of unease. People often say they 'have nerves' or that something 'gives them nerves' when they feel this way. It's akin to the English expressions 'to be nervous,' 'to have nerves,' or 'to be on edge.' The plural form is very common when referring to this emotional state, even if the feeling is singular.
- Situational Anxiety
- This state of agitation can be triggered by specific situations. For instance, before an important exam, a job interview, or a public performance, individuals might experience nervos. It's a common human experience, and Portuguese speakers use this word to articulate it clearly. The intensity can range from mild apprehension to significant anxiety.
- Expressing Overwhelm
- Sometimes, nervos can also imply being overwhelmed or irritable due to stress. If someone is constantly stressed, they might be described as having 'muitos nervos' (many nerves), indicating a high level of agitation or a short temper. It can also be used reflexively, like 'estar com os nervos à flor da pele' (to have one's nerves on the surface of the skin), meaning to be extremely sensitive and easily upset.
A apresentação para o chefe me deu muitos nervos.
Sinto um friozinho nos nervos antes de viajar.
In summary, nervos is a fundamental word for expressing emotional states related to stress, worry, and agitation in Portuguese. Mastering its usage will significantly enhance your ability to communicate nuanced feelings.
Putting "Nervos" into Practice
Using nervos correctly in sentences is key to sounding natural in Portuguese. The most common way to express feeling anxious or agitated is by using the verb ter (to have) or estar com (to be with) followed by nervos. Let's explore various sentence structures and contexts where this word shines.
- Expressing Personal Feelings
- You can directly state that you are feeling nervous. The phrase 'estar com os nervos' is very common. For instance, 'Estou com os nervos à flor da pele hoje' translates to 'I'm on edge today' or 'My nerves are on the surface today,' indicating extreme sensitivity and agitation. Another common construction is 'ter nervos,' as in 'Tenho nervos antes de cada voo' (I get nervous before every flight).
- Describing Situations that Cause Anxiety
- You can also explain what causes your nervousness. Using the verb dar (to give) is very effective here. For example, 'A espera pelo resultado do exame me deu muitos nervos' means 'Waiting for the exam result made me very nervous.' The structure 'dar nervos a alguém' (to give someone nerves) is idiomatic and widely used to describe something that causes anxiety.
- Referring to Someone Else's State
- You can also talk about other people's nervousness. 'Ele está com os nervos à mostra' means 'He is showing his nerves' or 'He is clearly agitated.' Similarly, 'A notícia causou nervos em toda a família' means 'The news caused nervousness in the whole family.' This highlights the contagious nature of anxiety in some situations.
- Using Intensifiers
- To emphasize the degree of nervousness, you can use adverbs like muito (very), bastante (quite), or um pouco (a little). For instance, 'Fiquei com bastantes nervos depois da discussão' means 'I felt quite nervous after the argument.' Conversely, 'Só tive um pouco de nervos no início' means 'I only had a little nervousness at the beginning.'
- Idiomatic Expressions
- There are also idiomatic expressions that incorporate nervos, such as 'estar com os nervos em frangalhos' which means to be completely worn out, frazzled, or extremely nervous. Another is 'ter os nervos em pé' meaning to be on edge or very tense.
A apresentação em público me dá sempre nervos.
Sinto os nervos a mil antes da entrevista.
Real-World Usage of "Nervos"
You'll encounter the word nervos in a wide array of everyday situations in Portuguese-speaking countries. Its prevalence stems from the fact that feelings of anxiety and agitation are universal human experiences. Understanding these contexts will help you grasp the nuances of its usage.
- Social Gatherings and Events
- Imagine attending a wedding, a party, or a family reunion. People might express their excitement mixed with apprehension. A common utterance could be, 'Estou um pouco nervosa com a festa de amanhã' (I'm a little nervous about tomorrow's party). This usage highlights anticipation and a slight sense of unease about social interactions or unknown elements.
- Academic and Professional Settings
- Before exams, job interviews, or important presentations, students and professionals alike will talk about their 'nervos.' You might hear, 'Os nervos antes da entrevista de emprego foram intensos' (The nerves before the job interview were intense). This context emphasizes the pressure and importance associated with these events.
- Family and Personal Relationships
- Discussions about health, particularly when someone is experiencing physical symptoms related to stress, can also involve 'nervos.' For example, a doctor might ask, 'Você tem sentido muitos nervos ultimamente?' (Have you been feeling very nervous lately?). It can also refer to interpersonal conflicts, where tension and agitation are present.
- Travel and New Experiences
- Embarking on a journey, especially to an unfamiliar place, often brings about a mix of excitement and apprehension. Someone might say, 'Estou com os nervos à flor da pele por causa da viagem para o exterior' (I'm on edge because of the trip abroad). This reflects the uncertainty and the thrill of the unknown.
- Media and Entertainment
- In movies, TV shows, and books, characters often express their nervousness using this word. A dramatic scene might feature dialogue like, 'A situação está me dando tantos nervos!' (The situation is giving me so many nerves!). News reports about stressful events might also use it to describe public reactions.
- Everyday Conversations
- Even in casual chats with friends, 'nervos' comes up. If someone is acting agitated or irritable, a friend might gently remark, 'Calma, não precisa ficar com tantos nervos' (Calm down, you don't need to get so worked up). This shows its versatility in both formal and informal settings.
O barulho constante me causa nervos.
Avoiding Pitfalls with "Nervos"
While nervos is a common word, English speakers can sometimes fall into traps when translating or using it. Understanding these common mistakes will help you avoid them and communicate more accurately.
- Confusing Singular and Plural
- In English, we often say 'I am nervous' (singular adjective). In Portuguese, when referring to the state of anxiety, the plural noun 'nervos' is overwhelmingly used, even if it's a single feeling. A common mistake is to try to use a singular form or an adjective in a way that doesn't match Portuguese grammar. For example, saying 'Eu sou nervoso' (I am a nervous person) is different from 'Eu estou com nervos' (I am feeling nervous right now). The latter uses the plural noun.
- Direct Translation of 'Nervous' as an Adjective
- While 'nervoso/a' is the direct translation of the adjective 'nervous,' it's not always the best or most natural way to express the state of agitation. Often, using the noun 'nervos' with verbs like 'ter' or 'estar com' is more idiomatic. For instance, instead of saying 'Estou nervoso por causa da prova' (I am nervous because of the test), it's often more natural to say 'Tenho nervos por causa da prova' or 'Estou com nervos por causa da prova.'
- Overusing the Verb 'Ser' (To Be)
- English speakers might default to using 'ser' when describing a state of being. However, for temporary states like nervousness, 'estar' is almost always the correct verb. A mistake would be 'Eu sou com nervos' (incorrect). The correct form uses 'estar' or 'ter': 'Eu estou com nervos' or 'Eu tenho nervos.'
- Misinterpreting the Physical vs. Emotional Meaning
- While nervos can refer to biological nerves, in most conversational contexts, it refers to the emotional state. A beginner might mistakenly think 'Ele tem nervos' means 'He has nerves' in a biological sense, when it more likely means 'He is nervous' or 'He is feeling agitated.' Context is crucial here, but the emotional meaning is far more common.
- Ignoring Idiomatic Expressions
- Phrases like 'nervos à flor da pele' or 'nervos em frangalhos' are highly idiomatic. Trying to translate them literally or use them without understanding their specific meaning can lead to confusion. For example, directly translating 'à flor da pele' might not convey the intended meaning of being extremely sensitive or agitated.
Incorrect: Eu sou nervos.
Correct: Eu estou com nervos.
Synonyms and Alternatives for "Nervos"
While nervos is a very common and useful word, Portuguese offers other terms to describe similar states of anxiety, agitation, or tension. Understanding these alternatives allows for more precise and varied expression.
- Agitação (Agitation)
- Nervos vs. Agitação: 'Agitação' refers to a state of restlessness, disturbance, or physical unease. It can be a consequence of 'nervos.' For example, 'A agitação dele era visível' (His agitation was visible). While related, 'nervos' often implies the internal feeling of anxiety, whereas 'agitação' can describe the outward manifestation of that unease.
- Ansiedade (Anxiety)
- Nervos vs. Ansiedade: 'Ansiedade' is a more direct synonym for anxiety, often implying a more persistent or generalized feeling of worry and unease, sometimes to a clinical degree. 'Nervos' can be more situational and refers to the feeling of being on edge. 'Sinto muita ansiedade antes de falar em público' (I feel a lot of anxiety before speaking in public) is similar to 'Tenho muitos nervos antes de falar em público,' but 'ansiedade' can suggest a deeper, more chronic state.
- Preocupação (Worry)
- Nervos vs. Preocupação: 'Preocupação' specifically refers to the act or state of being worried about something. While worry can cause nervousness, they are not the same. 'Minha maior preocupação é o futuro' (My biggest worry is the future). You might feel 'nervos' because of 'preocupação,' but 'preocupação' focuses on the specific cause of concern.
- Tensão (Tension)
- Nervos vs. Tensão: 'Tensão' refers to a state of mental or emotional strain or excitement. It can be a result of nervousness or a cause of it. 'A tensão na sala era palpável' (The tension in the room was palpable). 'Nervos' often describes the internal feeling of being on edge, while 'tensão' can describe the atmosphere or a more sustained state of strain.
- Inquietação (Restlessness/Unease)
- Nervos vs. Inquietação: 'Inquietação' means restlessness or disquiet. It's a feeling of not being able to relax or settle down. 'Ele sentia uma grande inquietação antes da decisão' (He felt great restlessness before the decision). This is very close to the feeling of 'nervos' but might emphasize the physical inability to be still more than the emotional anxiety.
- Apreensão (Apprehension)
- Nervos vs. Apreensão: 'Apreensão' is a feeling of anxiety or dread that something bad will happen. It often involves anticipation of negative events. 'Tenho apreensão sobre o futuro' (I have apprehension about the future). While apprehension can lead to 'nervos,' 'nervos' is a more general term for being on edge or agitated.
Ele está com nervos por causa da entrevista.
Ele sente ansiedade por causa da entrevista.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The Greek word 'neuron' not only gave us 'nerve' but also words like 'neurology' (the study of nerves) and 'neuroscience.' The concept of nerves as pathways for sensation and movement was understood even in ancient times, influencing medical and philosophical thought.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'v' as 'b'.
- Incorrect vowel sounds in the second syllable.
- Misplacing the stress on the second syllable.
- Adding an extra syllable.
- Pronouncing the 's' sound as 'z'.
कठिनाई स्तर
At the B1 CEFR level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. Recognizing 'nervos' in these contexts is achievable, though understanding idiomatic uses might require more effort.
B1 learners can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. Using 'nervos' correctly in basic sentences is expected, but complex idiomatic usage might still be challenging.
B1 learners can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events). Expressing nervousness using 'nervos' is within their capability.
B1 learners can understand the main points of clear standard speech on familiar matters. They should be able to identify 'nervos' in conversations related to stress, anticipation, or worry.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Use of 'estar' for temporary states vs. 'ser' for permanent characteristics.
Eu estou com nervos (temporary state) vs. Eu sou nervoso (permanent characteristic/personality trait).
Prepositions with verbs of emotion.
Tenho nervos de algo (I have nerves about something) or Tenho nervos por causa de algo (I have nerves because of something).
Agreement of adjectives.
Ele está nervoso. Ela está nervosa. Eles estão nervosos. (When using the adjective form).
Use of direct object pronouns with verbs like 'dar'.
Isso me dá nervos. (This gives me nerves.)
Pluralization of nouns.
O nervo (singular, physical nerve) vs. Os nervos (plural, physical nerves or the state of anxiety).
स्तर के अनुसार उदाहरण
O cão tem nervos.
The dog has nerves. (referring to its sensitive nature or being easily startled)
Plural noun used, but context is very basic.
Ela sente nervos.
She feels nerves. (very simplified, implies discomfort)
Basic verb 'sentir' with the noun 'nervos'.
O barulho causa nervos.
The noise causes nerves. (implies annoyance/discomfort)
Simple cause-and-effect structure.
Eu não gosto de nervos.
I don't like nerves. (general dislike of feeling anxious)
Negative statement about the feeling.
O filme deu nervos.
The movie gave nerves. (implies it was scary or unsettling)
Simple structure with 'dar'.
Tenho nervos.
I have nerves. (basic statement of feeling anxious)
Very common basic phrase.
Ele está com nervos.
He is with nerves. (he is feeling nervous)
Common phrasing with 'estar com'.
Que nervos!
What nerves! (exclamation of being nervous)
Exclamatory use.
Tenho nervos antes de dormir.
I have nerves before sleeping. (perhaps due to fear of the dark or nightmares)
Combines 'ter nervos' with a time phrase.
A espera me deu nervos.
The wait gave me nerves. (waiting made me anxious)
Simple sentence structure: Cause + dar + nervos.
Ela está com nervos por causa da prova.
She is with nerves because of the test. (she is nervous about the test)
Using 'estar com nervos' + reason.
O barulho alto me dá nervos.
The loud noise gives me nerves. (the loud noise makes me agitated)
Direct object pronoun 'me' + 'dar nervos'.
Não quero ter nervos na festa.
I don't want to have nerves at the party. (I don't want to be nervous at the party)
Negation with 'ter nervos'.
Os nervos do exame foram muitos.
The nerves of the exam were many. (the exam caused a lot of nervousness)
Using 'nervos' as the subject of the sentence.
Ele sentiu nervos antes de viajar.
He felt nerves before traveling. (he felt nervous before traveling)
Past tense of 'sentir' + 'nervos'.
Que nervos para o jogo!
What nerves for the game! (feeling very nervous about the game)
Exclamatory use with a specific context.
A apresentação para o chefe me deu muitos nervos.
The presentation for the boss gave me a lot of nerves. (I was very nervous about the presentation)
Using 'muitos nervos' for emphasis.
Sinto um friozinho nos nervos antes de viajar.
I feel a little chill in my nerves before traveling. (I get a bit nervous before traveling)
Idiomatic expression 'friozinho nos nervos'.
Ele está com os nervos à flor da pele hoje.
He has his nerves on the surface of the skin today. (He is extremely sensitive and agitated today)
Idiomatic expression 'nervos à flor da pele'.
A espera pelo resultado do exame me deixou com nervos.
Waiting for the exam result left me with nerves. (Waiting for the exam result made me nervous)
Using 'deixar com nervos' (to leave someone with nerves).
Não aguento mais essa agitação, está me dando nervos.
I can't stand this agitation anymore, it's giving me nerves. (I can't stand this restlessness, it's making me nervous)
Connecting 'agitação' (agitation) to 'nervos'.
Os nervos pré-casamento são normais.
The pre-wedding nerves are normal. (It's normal to feel nervous before a wedding)
Using 'nervos' in a specific event context.
Fiquei com nervos quando ouvi o barulho estranho.
I got nerves when I heard the strange noise. (I got nervous when I heard the strange noise)
Using 'ficar com nervos' (to become nervous).
Ela tem nervos de aço para lidar com a pressão.
She has nerves of steel to deal with the pressure. (She is very calm and strong under pressure)
Figurative use: 'nervos de aço' (nerves of steel).
A incerteza sobre o futuro me causa nervos constantes.
The uncertainty about the future causes me constant nerves. (The uncertainty about the future makes me constantly nervous)
Using 'constantes' (constant) to describe the nerves.
Ele tentou disfarçar os nervos, mas sua voz tremia.
He tried to hide his nerves, but his voice was trembling. (He tried to conceal his nervousness, but his voice trembled)
Describing the attempt to conceal nervousness.
A situação política do país está deixando os cidadãos com muitos nervos.
The country's political situation is leaving the citizens with many nerves. (The country's political situation is making the citizens very nervous)
Applying 'nervos' to a collective group due to a societal issue.
Sua calma aparente escondia os nervos em frangalhos.
His apparent calm hid nerves in tatters. (His apparent calm hid that he was completely worn out and extremely nervous)
Idiomatic expression 'nervos em frangalhos'.
O excesso de cafeína pode intensificar os nervos em pessoas sensíveis.
Excess caffeine can intensify nerves in sensitive people. (Excess caffeine can increase nervousness in sensitive individuals)
Discussing factors that influence nervousness.
A ansiedade generalizada pode se manifestar como nervos constantes.
Generalized anxiety can manifest as constant nerves. (Generalized anxiety can show up as continuous nervousness)
Connecting clinical 'ansiedade' to the feeling of 'nervos'.
Ele tem nervos de aço para enfrentar qualquer desafio.
He has nerves of steel to face any challenge. (He is very brave and resilient)
Figurative use: 'nervos de aço'.
A falta de sono afeta diretamente nossos nervos e humor.
Lack of sleep directly affects our nerves and mood. (Sleep deprivation directly impacts our emotional state and mood)
Linking physical health (lack of sleep) to emotional state ('nervos').
A persistente atmosfera de incerteza política gerou nervos generalizados na população.
The persistent atmosphere of political uncertainty generated widespread nerves in the population. (The ongoing political uncertainty created a general sense of anxiety among the citizens)
Formal vocabulary ('persistente atmosfera', 'gerou', 'generalizados') used with 'nervos'.
Sua capacidade de manter a compostura sob pressão era notável, escondendo nervos que poucos imaginariam.
His ability to maintain composure under pressure was remarkable, hiding nerves that few would imagine. (He was remarkably composed under pressure, concealing a level of nervousness that was hard to detect)
Nuanced description of hiding strong emotions ('nervos').
Os nervos à flor da pele eram um reflexo de semanas de privação de sono e estresse acumulado.
The nerves on the surface of the skin were a reflection of weeks of sleep deprivation and accumulated stress. (His extreme sensitivity and agitation were a result of weeks of lack of sleep and built-up stress)
Idiomatic expression 'nervos à flor da pele' used to explain a state.
A imprevisibilidade do mercado financeiro pode causar nervos significativos entre os investidores.
The unpredictability of the financial market can cause significant nerves among investors. (The volatile nature of the financial market can lead to considerable anxiety for investors)
Applying 'nervos' to a professional context with formal vocabulary.
Apesar da sua fachada de tranquilidade, era evidente que os nervos estavam em frangalhos.
Despite his facade of tranquility, it was evident that his nerves were in tatters. (Although he appeared calm, it was clear he was extremely distressed and mentally exhausted)
Idiomatic expression 'nervos em frangalhos' used to contrast outward appearance and inner state.
O silêncio prolongado da outra parte apenas exacerbou seus nervos.
The prolonged silence from the other party only exacerbated his nerves. (The other party's extended silence made his anxiety worse)
Using 'exacerbar' (exacerbate) with 'nervos'.
Ela possuía nervos de aço, enfrentando crises com uma serenidade invejável.
She possessed nerves of steel, facing crises with enviable serenity. (She had incredible resilience and calmness when dealing with difficult situations)
Figurative use 'nervos de aço' in a context of leadership and resilience.
A ambiguidade das instruções provocou nervos e frustração entre os participantes.
The ambiguity of the instructions provoked nerves and frustration among the participants. (The unclear instructions caused anxiety and frustration among those involved)
Using 'provocar' (to provoke) with 'nervos' and another negative emotion.
A atmosfera carregada de presságios sombrios parecia intensificar os nervos latentes em todos os presentes.
The atmosphere laden with dark omens seemed to intensify the latent nerves in everyone present. (The heavy feeling of foreboding seemed to heighten the underlying anxiety present in everyone)
Highly descriptive language ('carregada de presságios sombrios', 'latentes') used with 'nervos'.
Sua capacidade de oratória, embora impressionante, não conseguia mascarar completamente os nervos que lhe afligiam a alma.
His oratory skills, though impressive, could not completely mask the nerves that afflicted his soul. (Despite his impressive speaking ability, he couldn't fully hide the deep anxiety plaguing him)
Sophisticated vocabulary ('oratória', 'mascarar', 'afligiam a alma') used to describe hidden 'nervos'.
Os nervos em frangalhos eram o preço a pagar pela constante exposição a situações de risco extremo.
The nerves in tatters were the price to pay for constant exposure to extreme risk situations. (Being completely worn out and extremely anxious was the consequence of continuous exposure to highly dangerous situations)
Idiomatic expression 'nervos em frangalhos' used to signify a severe consequence.
A sutileza com que ele manipulava as emoções alheias, explorando os nervos mais profundos, era digna de um mestre psicólogo.
The subtlety with which he manipulated others' emotions, exploiting the deepest nerves, was worthy of a master psychologist. (His skillful manipulation of people's feelings by tapping into their deepest anxieties was like that of an expert psychologist)
'Nervos' used in a psychological context, implying deep-seated anxieties.
A resiliência demonstrada por ela em face da adversidade era um testemunho de seus nervos de aço, forjados em provações anteriores.
The resilience she showed in the face of adversity was a testament to her nerves of steel, forged in previous trials. (Her strong ability to bounce back from difficulties showed she had incredible inner strength, built from past hardships)
Figurative use 'nervos de aço' with a strong emphasis on its origin ('forjados em provações anteriores').
O silêncio ensurdecedor que se seguiu à sua declaração apenas aguçou os nervos de todos os presentes, prenunciando uma resposta carregada de tensão.
The deafening silence that followed his declaration only sharpened everyone's nerves, heralding a response laden with tension. (The intense quiet after his statement made everyone more anxious, suggesting a very tense reply was coming)
Highly evocative language ('silêncio ensurdecedor', 'aguçou', 'prenunciando', 'carregada de tensão') used with 'nervos'.
A complexa teia de intrigas e desconfianças tecida na corte gradualmente corroía os nervos dos nobres, semeando discórdia.
The complex web of intrigue and distrust woven at court gradually eroded the nerves of the nobles, sowing discord. (The intricate network of plots and suspicion at the court slowly wore down the nobles' emotional stability, causing conflict)
'Nervos' used metaphorically to describe emotional erosion within a complex social environment.
Ele exibiu uma serenidade quase sobrenatural, mas para os observadores atentos, seus nervos tremiam sob a superfície polida.
He displayed an almost supernatural serenity, but to attentive observers, his nerves trembled beneath the polished surface. (He seemed incredibly calm, but sharp observers could see he was inwardly very anxious)
Contrast between outward appearance and inner state ('nervos') using sophisticated descriptive terms.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— This is a very common and direct way to say 'I am nervous.' It uses the verb 'estar com' followed by the plural noun 'nervos'.
Estou com nervos por causa da entrevista de amanhã.
— Similar to 'Estou com nervos,' this phrase uses the verb 'ter' (to have) and is equally common for expressing nervousness. It implies experiencing the feeling of nervousness.
Tenho nervos antes de falar em público.
— This phrase means 'That gives me nerves' or 'That makes me nervous.' It's used to describe something that causes you to feel anxious or agitated.
O barulho constante me dá nervos.
— This idiom literally translates to 'nerves on the surface of the skin.' It describes someone who is extremely sensitive, easily agitated, or on edge.
Hoje estou com os nervos à flor da pele, por favor, não me irrite.
— This idiom means 'nerves of steel.' It's used to describe someone who is very calm, strong, and resilient, especially under pressure.
Ele tem nervos de aço para enfrentar qualquer crise.
— This phrase means 'to control one's nerves' or 'to keep one's composure.' It's about managing feelings of anxiety or agitation.
É importante aprender a controlar os nervos em situações estressantes.
— Similar to 'ficar nervoso/a,' this means 'to become nervous.' It indicates a change in state from calm to agitated.
Fiquei com nervos quando o carro começou a fazer um barulho estranho.
— This idiom means 'nerves in tatters' or 'completely worn out and extremely nervous.' It describes a state of severe emotional exhaustion and agitation.
Após o evento traumático, seus nervos ficaram em frangalhos.
— This is an exclamation used to express strong feelings of nervousness or agitation, often in a dramatic or emphatic way.
Que nervos! Não sei se consigo fazer isso.
— This idiom means to be on edge, very tense, or very nervous.
Ele estava com os nervos em pé esperando o resultado.
अक्सर इससे भ्रम होता है
'Nervoso/a' is the adjective form, meaning 'nervous' as a characteristic or state. 'Nervos' is the plural noun, often referring to the feeling or state of being nervous itself. For example, 'Ele está nervoso' (He is nervous) vs. 'Ele está com nervos' (He is feeling nervous/agitated).
'Nervo' refers to a single physical nerve in the body, like the 'nervo ciático' (sciatic nerve). 'Nervos' (plural) can refer to multiple physical nerves or, more commonly, the abstract state of anxiety.
'Nervosismo' is the noun form that directly translates to 'nervousness.' While similar, 'nervos' is often preferred in casual speech for expressing the feeling of being on edge or agitated.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Literally 'nerves on the surface of the skin.' It describes someone who is extremely sensitive, easily agitated, irritable, or on edge, reacting strongly to minor stimuli.
Depois de uma semana sem dormir, ela estava com os nervos à flor da pele e qualquer coisa a fazia chorar.
Informal— Literally 'nerves in tatters.' This idiom describes a state of extreme emotional exhaustion, being completely worn out, frazzled, or severely agitated due to stress or trauma.
O stress do trabalho o deixou com os nervos em frangalhos, ele mal conseguia pensar direito.
Informal— Literally 'nerves of steel.' This idiom is used to describe someone who is incredibly calm, resilient, and strong-willed, especially when facing difficult or dangerous situations. They don't easily get nervous.
A bombeira demonstrou nervos de aço ao resgatar a vítima do incêndio.
Neutral/Informal— Similar to being 'on edge' or 'on pins and needles.' It describes a state of heightened nervousness, anticipation, and tension.
A espera pela decisão final o deixou com os nervos em pé durante horas.
Informal— This phrase means 'to give nerves' or 'to make someone nervous/agitated.' It's used to describe something that causes nervousness.
O barulho constante da construção ao lado me dá nervos.
Neutral— To become nervous. It describes the transition into a state of anxiety or agitation.
Fiquei com nervos quando percebi que tinha esquecido a carteira.
Neutral— To control one's nerves; to manage feelings of anxiety and agitation, to remain composed.
É fundamental tentar controlar os nervos em momentos de crise para tomar decisões acertadas.
Neutral— A little chill in the nerves. This idiom describes a mild, often anticipatory feeling of nervousness or butterflies.
Senti um friozinho nos nervos antes de conhecer os pais dela.
Informal— Nerves lurking or waiting. This implies a hidden or underlying nervousness that could surface at any moment.
Mesmo com um sorriso, seus nervos à espreita eram visíveis para quem o conhecia bem.
Literary/Formal— Literally 'to gnaw one's nerves.' This idiom means to be extremely anxious, worried, or stressed, to the point where it's consuming you.
A espera pelo diagnóstico estava me roendo os nervos.
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both 'nervos' (noun) and 'nervoso/a' (adjective) relate to the concept of nervousness.
'Nervos' is the plural noun used to describe the state of anxiety or agitation itself, often with verbs like 'ter' or 'estar com'. 'Nervoso/a' is the adjective describing a person or thing that is nervous. For example, 'Tenho nervos' (I have nerves/I am nervous) vs. 'Ele está nervoso' (He is nervous).
Eu tenho <mark>nervos</mark> antes de falar em público. Ele é um homem muito <mark>nervoso</mark>.
'Nervo' is the singular form of the word.
'Nervo' refers to a single physical nerve (e.g., 'o nervo óptico'). 'Nervos' (plural) can refer to multiple physical nerves or, more commonly in everyday language, the general state of anxiety or agitation.
O médico examinou o <mark>nervo</mark> radial. Os <mark>nervos</mark> da situação o deixaram tenso.
Both 'nervos' and 'nervosismo' are nouns related to the feeling of anxiety.
'Nervosismo' is the direct noun form for 'nervousness.' 'Nervos' is often used more colloquially and in idiomatic expressions to describe the feeling of being on edge or agitated. For instance, 'O nervosismo tomou conta dele' is correct, but 'Ele estava com os nervos à flor da pele' is a more vivid, idiomatic expression.
O <mark>nervosismo</mark> era evidente em sua voz. Seus <mark>nervos</mark> estavam à flor da pele.
Both relate to feelings of worry and unease.
'Ansiedade' is a broader term for anxiety, often implying a more persistent or generalized state of worry. 'Nervos' is often used for more immediate, situational feelings of being on edge or agitated. You might feel 'nervos' because of 'ansiedade'.
Sinto <mark>ansiedade</mark> sobre o futuro. Tenho <mark>nervos</mark> antes de cada apresentação.
Both relate to states of being unsettled.
'Agitação' refers more to restlessness and outward signs of disturbance. 'Nervos' often focuses on the internal feeling of anxiety or being on edge, which can *cause* agitation. 'A agitação dele era visível' describes his outward restlessness, while 'Ele estava com nervos' describes his internal feeling.
A <mark>agitação</mark> da cidade me causa <mark>nervos</mark>.
वाक्य संरचनाएँ
Eu tenho <mark>nervos</mark>.
Eu tenho <mark>nervos</mark> antes de dormir.
[Cause] me dá <mark>nervos</mark>.
A espera me dá <mark>nervos</mark>.
Eu estou com <mark>nervos</mark> por causa de [reason].
Eu estou com <mark>nervos</mark> por causa da prova.
Fiquei com <mark>nervos</mark> quando [event].
Fiquei com <mark>nervos</mark> quando o telefone tocou.
Os <mark>nervos</mark> de [event] são intensos.
Os <mark>nervos</mark> da entrevista são intensos.
Ele/Ela tentou esconder os <mark>nervos</mark>.
Ele tentou esconder os <mark>nervos</mark> durante a apresentação.
A [situation] causa <mark>nervos</mark> constantes.
A incerteza causa <mark>nervos</mark> constantes.
Os <mark>nervos</mark> à flor da pele refletiam [reason].
Os <mark>nervos</mark> à flor da pele refletiam seu cansaço.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very High
-
Using 'ser' instead of 'estar com' or 'ter' for temporary feelings.
→
Eu estou com <mark>nervos</mark>.
The feeling of being nervous is a temporary state, so the verb 'estar' (to be) or 'ter' (to have) is used, not 'ser' (to be, for permanent characteristics). Incorrect: 'Eu sou com nervos'.
-
Using the singular 'nervo' for the state of anxiety.
→
Eu tenho <mark>nervos</mark>.
When referring to the emotional state of anxiety or agitation, the plural noun 'nervos' is used. The singular 'nervo' refers to a single physical nerve.
-
Directly translating 'I am nervous' as 'Eu sou nervoso' when meaning 'I feel nervous right now'.
→
Eu estou com <mark>nervos</mark>.
'Eu sou nervoso' implies being a nervous person by nature. 'Eu estou com nervos' or 'Tenho nervos' refers to the current feeling of anxiety.
-
Overusing 'nervoso/a' instead of 'nervos' when describing the cause of agitation.
→
Isso me dá <mark>nervos</mark>.
While 'Isso me deixa nervoso' (That makes me nervous) is also correct, 'Isso me dá nervos' is a very common and idiomatic way to express that something causes agitation or anxiety.
-
Misinterpreting idiomatic expressions like 'nervos à flor da pele'.
→
Ela está com os <mark>nervos</mark> à flor da pele.
A literal translation of 'nerves on the skin' misses the idiomatic meaning of being extremely sensitive or on edge. This phrase needs to be learned as a whole unit.
सुझाव
Plural is Key for Feelings
Remember that when referring to the emotional state of anxiety or agitation, 'nervos' is used in the plural form. This is a common pattern in Portuguese for certain abstract feelings.
Verbs of State
The most common verbs used with 'nervos' to express feeling anxious are 'ter' (to have) and 'estar com' (to be with). For example, 'Tenho nervos' or 'Estou com nervos'.
Idiomatic Expressions
Learn and use common idioms like 'nervos à flor da pele' (on edge) or 'nervos de aço' (nerves of steel) to sound more natural and expressive.
Situational Awareness
Understand that 'nervos' is frequently used in contexts of anticipation, stress, or uncertainty, such as before exams, interviews, or public speaking.
Nervos vs. Nervoso/a
Distinguish between the noun 'nervos' (the state of anxiety) and the adjective 'nervoso/a' (describing someone or something as nervous).
Stress the First Syllable
The stress in 'nervos' falls on the first syllable: NER-vos. Pay attention to this to ensure clear pronunciation.
Connect to English 'Nerve'
Think of the English word 'nerve'. While it can mean courage, in Portuguese 'nervos' often signifies the *lack* of that composure, leaning towards anxiety.
Sentence Building
Actively create sentences using 'nervos' in different contexts. Try describing your own feelings or hypothetical situations where someone might experience 'nervos'.
Expressive Language
Portuguese culture often values expressive language. Using terms like 'nervos' to describe emotional states is common and accepted.
Avoid Literal Translation
Don't always translate 'nervous' directly to an adjective. Often, using 'ter nervos' or 'estar com nervos' is more idiomatic and natural in Portuguese.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a very anxious person, 'Nervy,' who is always 'os' (as) shaky as a leaf. So, 'Nervy-os' sounds like 'nervos' and reminds you of the shaky, anxious feeling.
दृश्य संबंध
Picture a tangled mess of electrical wires, representing nerves, sparking with erratic energy, symbolizing anxiety and agitation.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'nervos' in three sentences describing different situations where someone might feel anxious. For example, before a test, before a performance, or when waiting for important news.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'nervos' in Portuguese originates from the Latin word 'nervus,' which also meant 'nerve.' This Latin term itself derived from the Ancient Greek word 'neuron' (νεῦρον), which originally referred to a tendon or sinew, but later evolved to mean nerve.
मूल अर्थ: In Latin, 'nervus' referred to the physical nerve, tendon, or sinew. It also carried figurative meanings related to strength, vigor, or resilience, much like the English 'nerve' can.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portugueseसांस्कृतिक संदर्भ
Using 'nervos' to describe someone's state is generally acceptable. However, avoid using it in a dismissive way, especially if the person is experiencing genuine distress. It's a common emotional descriptor, not a judgment.
In English-speaking cultures, 'nerves' is also used for anxiety, but perhaps less frequently in casual conversation than 'nervous.' Expressions like 'butterflies in my stomach' or 'on edge' are common alternatives.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Before an important event (exam, interview, presentation, trip)
- Estou com nervos.
- Tenho nervos.
- Isso me dá nervos.
- Fiquei com nervos.
Describing a stressful situation or environment
- A situação me dá nervos.
- O barulho me dá nervos.
- Os nervos estão à flor da pele.
Talking about personal feelings of agitation or unease
- Sinto nervos.
- Estou com muitos nervos.
- Não gosto de sentir nervos.
Expressing resilience or strength under pressure
- Nervos de aço.
- Controlar os nervos.
Describing extreme emotional distress
- Nervos em frangalhos.
- Que nervos!
बातचीत की शुरुआत
"Você costuma ter nervos antes de eventos importantes?"
"O que te faz ficar com nervos?"
"Como você lida quando está com os nervos à flor da pele?"
"Você acha que ter nervos é algo ruim ou pode ser útil em algumas situações?"
"Qual a pior situação em que você já ficou com nervos?"
डायरी विषय
Descreva uma situação recente em que você sentiu 'nervos'. O que causou essa sensação e como você reagiu?
Pense em um momento em que você precisou controlar seus 'nervos'. O que você fez para se acalmar?
Escreva sobre uma pessoa que você admira por ter 'nervos de aço'. Que qualidades ela demonstra?
Como a ideia de 'nervos' se compara com a de 'ansiedade' ou 'preocupação' para você?
Se você pudesse dar um conselho para alguém que está sempre com 'nervos', qual seria?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, when referring to the state of anxiety, agitation, or being on edge, 'nervos' is almost always used in the plural form in Portuguese. Even if you're describing a single feeling, you'd say 'Estou com nervos' or 'Tenho nervos', not 'Estou com nervo'.
'Nervos' is a noun (plural) referring to the state of anxiety or agitation itself. 'Nervoso/a' is an adjective meaning 'nervous.' You can say 'Estou com nervos' (I am feeling nervous/agitated) or 'Ele é nervoso' (He is a nervous person, implying it's part of his character).
Yes, 'nervo' (singular) and 'nervos' (plural) can refer to physical nerves in the body, similar to English (e.g., 'o nervo ciático'). However, in everyday conversation, 'nervos' is far more commonly used to describe the emotional state of anxiety or agitation.
Very common phrases include 'estar com nervos' (to be nervous), 'ter nervos' (to have nerves/be nervous), 'dar nervos' (to make someone nervous), and the idioms 'nervos à flor da pele' (on edge/very sensitive) and 'nervos de aço' (nerves of steel).
'Nervos' itself is quite versatile and used in both informal and neutral contexts. Idiomatic expressions like 'nervos à flor da pele' are more informal, while 'nervosismo' might be used in slightly more formal settings when referring to the abstract concept of nervousness.
Context is key. If someone is talking about biology, medicine, or anatomy, it likely refers to physical nerves. If they are discussing a situation, an event, or their feelings, it almost certainly refers to anxiety or agitation.
While 'nervos' refers to the state, the adjective 'nervoso/a' is used for personality traits. So, you would say 'Ele é uma pessoa nervosa' (He is a nervous person), not 'Ele é uma pessoa nervos'.
'Ansiedade' is a broader term for anxiety, often implying a more persistent or deeper feeling of worry. 'Nervos' is often used for more immediate, situational feelings of being on edge or agitated. You might feel 'nervos' because of 'ansiedade'.
Generally, no. Admitting to having 'nervos' is a common and relatable way to express feelings. However, constantly complaining about 'nervos' might suggest someone is overly sensitive or unable to cope with stress.
Try creating sentences describing situations where you or others might feel nervous. Use phrases like 'Estou com nervos porque...' or 'Isso me dá nervos porque...'. Also, try using the idioms in practice conversations.
खुद को परखो 10 सवाल
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese word 'nervos' primarily refers to a state of anxiety, agitation, or being on edge, rather than just physical nerves. It's frequently used with verbs like 'ter' (to have) or 'estar com' (to be with) to express personal feelings of nervousness, such as in the common phrase 'Estou com nervos' (I am nervous).
- Nervos: anxiety, agitation, being on edge.
- Commonly used for situational stress and worry.
- Often paired with verbs like 'ter' (to have) or 'estar com' (to be with).
- Plural noun is typically used for emotional states.
Plural is Key for Feelings
Remember that when referring to the emotional state of anxiety or agitation, 'nervos' is used in the plural form. This is a common pattern in Portuguese for certain abstract feelings.
Verbs of State
The most common verbs used with 'nervos' to express feeling anxious are 'ter' (to have) and 'estar com' (to be with). For example, 'Tenho nervos' or 'Estou com nervos'.
Idiomatic Expressions
Learn and use common idioms like 'nervos à flor da pele' (on edge) or 'nervos de aço' (nerves of steel) to sound more natural and expressive.
Situational Awareness
Understand that 'nervos' is frequently used in contexts of anticipation, stress, or uncertainty, such as before exams, interviews, or public speaking.
उदाहरण
Ela estava com os nervos à flor da pele antes da apresentação.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2हिला हुआ या भावनात्मक रूप से परेशान। वह समाचार सुनकर बहुत आहत और हिला हुआ था।
abalar
A2हिला देना या गहरा प्रभाव डालना। इस खबर ने उसे झकझोर कर रख दिया।
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1हताश होकर या निराशाजनक तरीके से। यह उस स्थिति को दर्शाता है जब कोई व्यक्ति मानसिक या शारीरिक रूप से पूरी तरह से टूट चुका हो।
abatido
A2वह खबर सुनने के बाद बहुत उदास और पस्त लग रहा है।
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2खुले तौर पर; बिना किसी छिपाव के।
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.