A2 noun #1,000 सबसे आम 18 मिनट पढ़ने का समय

sala

At the A1 level, the word 'sala' is introduced as one of the most basic and essential nouns for describing a house. Beginners learn that 'sala' means 'living room'. It is the room where the family watches TV, sits on the sofa, and relaxes. You learn simple phrases like 'A sala é grande' (The living room is big) or 'O sofá está na sala' (The sofa is in the living room). At this stage, the focus is on basic vocabulary related to the home. You also learn the word 'quarto' (bedroom) to ensure you do not confuse the two. The preposition 'em' is introduced, and you learn to combine it with the feminine article 'a' to make 'na'. So, you practice saying 'Eu estou na sala' (I am in the living room). You might also learn basic furniture words that go in the 'sala', such as 'televisão' (television), 'sofá' (sofa), and 'mesa' (table). The goal at A1 is simply to identify the room and describe basic objects within it, laying the foundation for more complex descriptions later.
At the A2 level, your understanding of 'sala' expands significantly. You move beyond just the living room and start learning compound nouns that use 'sala de...'. You learn 'sala de jantar' (dining room), 'sala de aula' (classroom), and 'sala de espera' (waiting room). This shows you how versatile the word is. You also start using 'sala' with action verbs. Instead of just saying where things are, you describe what people are doing: 'Nós comemos na sala de jantar' (We eat in the dining room) or 'Os alunos estudam na sala de aula' (The students study in the classroom). You practice giving simple directions, like 'Vá para a sala' (Go to the living room). At this level, you also learn to describe the room in more detail using adjectives, ensuring they agree in gender (feminine) and number. For example, 'As salas são limpas' (The rooms are clean). You begin to understand that 'sala' is not just a generic 'room' but a specific functional space, distinguishing it clearly from 'cômodo' (any room).
At the B1 level, you start using 'sala' in more complex, real-world contexts, such as renting an apartment or navigating professional environments. You learn real estate vocabulary like 'sala ampla' (spacious living room) or 'sala com dois ambientes' (living room with two areas, like living and dining). You can describe the layout of a house in detail. In a work context, you learn 'sala de reuniões' (meeting room) and 'sala comercial' (office space). You can say things like 'A reunião será na sala 3' (The meeting will be in room 3). You also start encountering idiomatic expressions. For example, you might learn the expression 'fazer sala', which means to entertain guests or make polite conversation while waiting. At B1, you are expected to handle everyday situations fluently, such as asking a receptionist, 'Onde fica a sala de espera?' (Where is the waiting room?) or telling a friend, 'Vamos decorar a sala para o Natal' (Let's decorate the living room for Christmas). Your vocabulary around the word becomes much richer and more practical.
At the B2 level, your use of 'sala' becomes more nuanced and abstract. You can discuss architectural concepts and interior design, using terms like 'integração de salas' (integration of rooms) or discussing how the 'sala' functions as the social hub of a Brazilian or Portuguese home. You understand the cultural importance of the 'sala de visitas' (parlor/guest room) in older homes versus modern open-concept living. You can read and understand literature or news articles where 'sala' is used metaphorically or in complex narratives. For example, 'A notícia calou a sala inteira' (The news silenced the entire room), where 'sala' represents the people inside it (metonymy). You are comfortable with all prepositions and complex sentence structures involving the word. You can easily navigate a hospital environment, distinguishing between 'sala de triagem' (triage room) and 'sala de cirurgia' (operating room). At this level, you rarely make the mistake of translating the generic English 'room' to 'sala', fully grasping its specific semantic boundaries.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the word 'sala' and its derivatives. You understand the subtle differences in register and regional usage. For instance, you know that in some regions, 'sala de estar' is strictly used to differentiate from 'sala de jantar', while in others, just 'sala' suffices for both. You can comfortably use augmentatives and diminutives, understanding the connotations of a 'salão' (a grand hall or salon) versus a 'salinha' (a small, cozy, or sometimes cramped room). You can engage in high-level discussions about urban planning or commercial real estate, discussing the viability of 'salas comerciais' in downtown areas. You are familiar with historical terms and how the concept of the 'sala' has evolved in Lusophone architecture. You can effortlessly use idioms like 'fazer sala' in complex social situations, understanding the subtle social obligations it implies. Your vocabulary is sophisticated enough to describe the acoustics, lighting, and atmosphere of a 'sala de espetáculos' (concert hall) or a 'sala de cinema' (movie theater) with precision.
At the C2 level, your understanding of 'sala' is indistinguishable from an educated native speaker. You can analyze the etymology of the word, tracing its Germanic roots and its journey into the Romance languages. You understand its profound cultural and sociological implications in Portuguese-speaking societies—how the 'sala' represents the boundary between the public sphere and the private domestic life. You can read classic Portuguese or Brazilian literature (like Machado de Assis or Eça de Queirós) and understand the strict social codes that governed who was allowed into the 'sala de visitas' versus the more intimate areas of the house. You can write academic papers or professional architectural critiques discussing the spatial dynamics of 'salas'. You manipulate the language playfully, perhaps using 'sala' in creative writing to evoke specific moods or social commentaries. You are completely fluent in all technical, medical, legal, and artistic jargon that incorporates the word 'sala', from 'sala de audiências' (courtroom) to 'sala de embarque' (departure lounge), using them flawlessly in any complex discourse.

sala 30 सेकंड में

  • Means 'living room' in a house.
  • Means 'classroom' in a school.
  • Used for functional rooms (waiting room, meeting room).
  • Never used to mean 'bedroom' or generic 'space'.

The Portuguese word 'sala' is one of the most fundamental and frequently used nouns in the language, primarily translating to 'room' in English, but with highly specific connotations that distinguish it from the generic English concept of a room. When a Portuguese speaker refers to a 'sala' in a domestic context without any further qualification, they are almost universally referring to the living room. This is the social heart of the house, the place where families gather to watch television, entertain guests, and spend their waking leisure hours. Understanding the cultural and architectural significance of the 'sala' is essential for anyone looking to master Portuguese, as it reflects the importance of social interaction and hospitality in Lusophone cultures.

Domestic Context
In a home, 'sala' usually means the living room (sala de estar) or dining room (sala de jantar). It is never used to describe a bedroom or a bathroom.

A família inteira se reuniu na sala para assistir ao jogo de futebol no domingo à tarde.

Beyond the home, the word 'sala' expands its utility to describe various functional spaces in public, educational, and commercial buildings. For instance, in a school environment, 'sala' is the standard abbreviation for 'sala de aula', meaning classroom. Students will ask each other which 'sala' they are in for their next subject. In professional settings, a 'sala de reuniões' is a meeting room or conference room. In medical facilities, the 'sala de espera' is the waiting room. The versatility of the word comes from its Germanic roots, where it originally denoted a hall or a large single-room dwelling. Over centuries, as architecture evolved to include multiple specialized rooms, 'sala' retained its association with the primary, largest, or most public spaces within a structure.

Educational Context
In schools and universities, 'sala' refers to the classroom where instruction takes place.

O professor pediu silêncio assim que entrou na sala.

The concept of the 'sala' also extends into the realm of entertainment. A movie theater is referred to as a 'sala de cinema', and a large venue for events or dancing might be called a 'salão' (an augmentative form of sala). This demonstrates how the word scales from a cozy domestic living room to a massive public hall. When learning Portuguese, it is crucial to pay attention to the prepositional phrases that often follow 'sala', as they define its specific function. The word itself acts as a blank canvas, and the modifiers (de estar, de jantar, de espera, de cirurgia) paint the complete picture of the room's purpose.

Commercial Context
In business, a 'sala comercial' refers to an office space or a commercial unit within a larger building.

Eles alugaram uma nova sala no centro da cidade para expandir a empresa.

Furthermore, the physical characteristics of a 'sala' often dictate how people interact within it. A 'sala ampla' (spacious living room) is highly desirable in real estate, as it allows for large gatherings, reflecting the warm, communal nature of Portuguese and Brazilian societies. In modern apartments, the concept of 'sala com dois ambientes' (a living room with two environments, typically combining living and dining areas) is extremely common. This architectural trend highlights the fluid nature of the 'sala', serving multiple functions simultaneously while remaining the central hub of domestic life.

A decoração da sala reflete a personalidade vibrante dos moradores.

In summary, while 'sala' translates to 'room', its usage is deeply tied to specific types of rooms—those meant for living, waiting, meeting, or learning. It is a word that carries the weight of social interaction. Whether you are inviting someone into your home, waiting for a doctor's appointment, or attending a lecture, you are navigating the various forms of the 'sala'. Mastering this word and its many collocations will significantly enhance your ability to describe environments and navigate daily life in any Portuguese-speaking country.

Por favor, aguarde na sala de espera até que o médico o chame.

Using the word 'sala' correctly in Portuguese sentences requires an understanding of its gender, the prepositions that typically accompany it, and the verbs that describe actions within or related to the space. 'Sala' is a feminine noun, which means it must be preceded by feminine articles such as 'a' (the), 'uma' (a/an), 'esta' (this), or 'aquela' (that). Consequently, any adjectives modifying 'sala' must also agree in gender and number, taking the feminine form. For example, you would say 'a sala espaçosa' (the spacious living room) or 'uma sala iluminada' (a brightly lit room). This fundamental rule of gender agreement is the first step in constructing grammatically correct sentences involving this word.

Prepositions of Location
To say you are 'in the room', use the contraction 'na' (em + a). For example: 'Eu estou na sala.'

As crianças estão brincando com seus brinquedos novos na sala.

When discussing movement towards the room, the prepositions 'para' (to) or 'a' (to) are used. If you are telling someone to go to the living room, you would say 'Vá para a sala'. If you are describing movement out of the room, the preposition 'de' (from) combines with the feminine article 'a' to form 'da'. For example, 'Ele saiu da sala' translates to 'He left the room'. These directional prepositions are crucial for narrating actions and movements within a house or a building. Furthermore, the verb 'entrar' (to enter) requires the preposition 'em', resulting in 'entrar na sala' (to enter the room), unlike English where 'enter' takes a direct object.

Movement Verbs
Verbs like 'ir' (to go), 'voltar' (to return), and 'entrar' (to enter) are frequently paired with 'sala' using specific prepositions.

Quando os convidados chegaram, nós os levamos imediatamente para a sala de estar.

In descriptive sentences, 'sala' is often the subject or the direct object. As a subject, you might describe its state or appearance: 'A sala está suja' (The living room is dirty) or 'A sala precisa de uma pintura nova' (The living room needs a new coat of paint). As a direct object, it receives the action of verbs like 'limpar' (to clean), 'arrumar' (to tidy up), 'decorar' (to decorate), or 'pintar' (to paint). For instance, 'Eu vou arrumar a sala antes que as visitas cheguem' (I am going to tidy up the living room before the guests arrive). These everyday household chores provide excellent context for practicing the word in active sentences.

Household Chores
Common verbs used with 'sala' include limpar (clean), varrer (sweep), and organizar (organize).

Minha mãe passou a manhã inteira limpando a sala para a festa.

Another common sentence structure involves specifying the type of 'sala' using the preposition 'de' followed by a noun that describes its function. This creates compound nouns like 'sala de jantar' (dining room), 'sala de TV' (TV room), or 'sala de costura' (sewing room). When using these compound forms in a sentence, the grammar rules apply to the head noun 'sala'. Therefore, you still say 'na sala de jantar' or 'a sala de TV é pequena'. This structure is incredibly productive in Portuguese, allowing speakers to create specific terms for almost any functional space simply by appending 'de [function]' to the word 'sala'.

O jantar será servido na sala de jantar pontualmente às oito horas.

Finally, it is important to note how 'sala' is used in idiomatic or fixed expressions within sentences. For example, 'abrir a sala' might mean to open the living room to guests, or in a commercial context, to open a shop or office for the day. In theatrical or cinematic contexts, 'sala cheia' means a full house or sold-out show. Using these expressions correctly demonstrates a higher level of fluency and a deeper understanding of how the word functions beyond its literal, physical definition. By mastering the prepositions, verbs, and compound structures associated with 'sala', learners can confidently describe their environments and narrate their daily activities in Portuguese.

O filme foi um sucesso tão grande que teve sala cheia durante toda a semana de estreia.

The word 'sala' is ubiquitous in the daily life of any Portuguese speaker, echoing through homes, schools, hospitals, and corporate buildings. Its most intimate and frequent usage is, undoubtedly, within the home. When you visit a Brazilian or Portuguese friend, the 'sala' is the first room you will enter. It is the stage for hospitality. You will hear phrases like 'Fique à vontade na sala' (Make yourself comfortable in the living room) or 'Vamos tomar um café na sala' (Let's have coffee in the living room). The domestic 'sala' is a space of relaxation and socialization, and the word itself carries the warmth of these interactions. Real estate listings also heavily feature this word, often boasting about a 'sala ampla' (spacious living room) or a 'sala com varanda' (living room with a balcony), highlighting its importance in the housing market.

Real Estate Listings
Property descriptions frequently use 'sala' to detail the living areas, such as 'sala para dois ambientes' (living room for two environments).

O apartamento à venda possui uma sala maravilhosa com vista para o mar.

Moving outside the home, the educational system is another domain where 'sala' is constantly heard. From kindergarten to university, 'sala de aula' (classroom) is the primary setting for learning. Students will ask, 'Qual é a nossa sala hoje?' (Which is our classroom today?) or complain, 'A sala está muito quente' (The classroom is very hot). Teachers will instruct students to 'voltar para a sala' (return to the classroom) after recess. In this context, 'sala' represents discipline, learning, and the academic environment. It is a word deeply ingrained in the memories of anyone who has gone through the educational system in a Portuguese-speaking country.

School Corridors
Students and teachers use 'sala' daily to navigate the school building and manage schedules.

Os alunos correram para a sala quando o sinal tocou indicando o fim do recreio.

The healthcare sector also relies heavily on the word 'sala'. When you arrive at a clinic or hospital, you are directed to the 'sala de espera' (waiting room). This specific phrase is universally understood and often associated with the anxiety or boredom of waiting for medical attention. Deeper within the hospital, you find highly specialized rooms like the 'sala de cirurgia' (operating room) or 'sala de emergência' (emergency room). In these high-stakes environments, the word 'sala' takes on a much more serious and clinical tone, demonstrating its adaptability across different emotional and professional landscapes.

Medical Facilities
Hospitals use 'sala' to designate specific functional areas, from waiting rooms to operating theaters.

O paciente foi levado às pressas para a sala de cirurgia após o acidente.

In the corporate world, 'sala' is equally prevalent. Office buildings are divided into 'salas comerciais' (commercial office spaces). A professional might say, 'Minha sala fica no quinto andar' (My office is on the fifth floor). Meetings are held in the 'sala de reuniões' (meeting room), a space dedicated to decision-making and collaboration. The corporate 'sala' represents professional identity and business operations. Whether it is a small private office or a large boardroom, the terminology remains rooted in this versatile noun, making it indispensable for business Portuguese.

A diretoria se trancou na sala de reuniões para discutir a fusão da empresa.

Finally, the entertainment industry utilizes 'sala' extensively. A multiplex cinema is composed of several 'salas de cinema' (movie theater screens/rooms). You might ask a friend, 'Em qual sala vai passar o filme?' (In which room is the movie playing?). Cultural centers and museums have 'salas de exposição' (exhibition rooms). In all these contexts, 'sala' defines a designated space for public gathering, viewing, and experiencing art or entertainment. By paying attention to these diverse environments, learners will quickly realize that 'sala' is not just a vocabulary word, but a structural element of Portuguese-speaking society.

Nós compramos ingressos para a sala VIP do cinema, que tem poltronas reclináveis.

One of the most frequent and persistent mistakes English speakers make when learning Portuguese is directly translating the English word 'room' to 'sala' in all contexts. Because 'room' is a generic term in English that can apply to a bedroom, a bathroom, a kitchen, or a living room, learners often assume 'sala' possesses the same universal flexibility. This leads to confusing and sometimes comical errors. For instance, a learner might say, 'Eu vou dormir na minha sala' (I am going to sleep in my living room) when they actually mean 'Eu vou dormir no meu quarto' (I am going to sleep in my bedroom). In Portuguese, 'sala' is highly specific to living areas or designated public/functional spaces, and using it for a bedroom sounds entirely unnatural unless you are literally sleeping on the living room couch.

The 'Room' Trap
Never use 'sala' as a generic translation for 'room'. Use 'cômodo' for a generic room, 'quarto' for a bedroom, and 'sala' for a living room.

Incorreto: Minha casa tem cinco salas. (Meaning: My house has five living rooms.)

Another common pitfall involves asking about the size or layout of a house. An English speaker might ask, 'How many rooms does your house have?' and incorrectly translate this to 'Quantas salas tem a sua casa?'. To a Portuguese speaker, this sounds like you are asking how many living rooms or parlors the house possesses, which implies a massive, mansion-like estate. The correct word to use when asking about the total number of rooms in a house (including bedrooms, kitchens, etc.) is 'cômodos'. Therefore, the correct question is 'Quantos cômodos tem a sua casa?'. Understanding the distinction between 'sala' (a specific type of room) and 'cômodo' (any room in a house) is vital for accurate communication.

Counting Rooms
When counting the total divisions of a house, the word is 'cômodos', not 'salas'.

Correto: Minha casa tem cinco cômodos, incluindo uma sala espaçosa.

Learners also struggle with the prepositions used with 'sala'. Because 'sala' is a feminine noun, it requires feminine articles and contractions. A frequent mistake is saying 'em a sala' instead of the required contraction 'na sala'. Similarly, learners might say 'para o sala' instead of 'para a sala', mixing up the gender. It is crucial to drill the feminine nature of the word so that phrases like 'na sala', 'da sala', and 'pela sala' become automatic. Furthermore, when using compound nouns like 'sala de aula', learners sometimes incorrectly pluralize both words, saying 'salas de aulas'. The correct plural form only modifies the first noun, resulting in 'salas de aula' (classrooms).

Pluralization Errors
In compound nouns formed with 'de', only the first word takes the plural 's'.

A escola construiu três novas salas de aula este ano.

A more subtle mistake occurs when learners try to describe the concept of 'space' or 'room to move' using the word 'sala'. In English, you might say, 'Make room for the new sofa' or 'There is no room in this elevator'. Translating this to 'Faça sala para o sofá novo' or 'Não há sala neste elevador' is completely incorrect and nonsensical in Portuguese. In these contexts, the English word 'room' means 'space', and the correct Portuguese translation is 'espaço' or 'lugar'. 'Faça espaço para o sofá' or 'Não há espaço neste elevador'. 'Sala' always refers to a physical, architectural enclosure, never to abstract physical space or volume.

Incorreto: Não tem sala na minha mala para mais roupas.

Finally, learners should be cautious about the pronunciation. While 'sala' is phonetic and straightforward, English speakers sometimes pronounce the 'a' sounds too harshly or close them too much, making it sound like the English word 'salad' without the 'd'. Both 'a's in 'sala' should be open, clear vowels (like the 'a' in 'father'). The stress falls on the first syllable: SA-la. Mispronouncing the vowels can make the word sound foreign and disrupt the flow of the sentence. By avoiding these common semantic, grammatical, and phonetic errors, learners can use 'sala' with the confidence and accuracy of a native speaker.

Ela sabe receber muito bem e sempre faz sala para as visitas.

While 'sala' is the go-to word for living rooms and specific functional spaces, Portuguese offers a rich vocabulary for describing different types of rooms and areas within a building. Understanding these alternatives is crucial for precise communication and avoiding the common mistake of overusing 'sala'. The most important alternative to understand is 'cômodo'. 'Cômodo' is the direct equivalent of the generic English word 'room' when referring to the divisions of a house. A house with a kitchen, a bathroom, a living room, and two bedrooms has five 'cômodos'. You use 'cômodo' when you are talking about the physical divisions of a structure without specifying their function. It is an architectural and real estate term more than a conversational one.

Cômodo vs. Sala
'Cômodo' is any room in a house. 'Sala' is specifically the living room or a designated functional room.

O quarto é o cômodo mais escuro da casa, mas a sala é bem iluminada.

Another critical distinction is between 'sala' and 'quarto'. 'Quarto' specifically means bedroom. It is the private space for sleeping and personal retreat. While a 'sala' is public and social, a 'quarto' is private and intimate. English speakers must rigorously separate these two concepts, as mixing them up leads to significant confusion. If you want to say 'I am going to my room' (meaning bedroom), you must say 'Vou para o meu quarto'. If you say 'Vou para a minha sala', people will assume you have a private office or a personal living room within the house. The distinction between public (sala) and private (quarto) spaces is deeply embedded in Portuguese domestic vocabulary.

Quarto vs. Sala
'Quarto' is for sleeping (bedroom). 'Sala' is for living and socializing.

Ele passou o dia inteiro trancado no quarto estudando para as provas.

For larger spaces, the augmentative form 'salão' is used. A 'salão' is a large hall, typically used for events, parties, or specific commercial services. For example, a 'salão de festas' is a banquet hall or party room, often found in condominium buildings. A 'salão de beleza' is a beauty salon. The word 'salão' implies grandeur, capacity, and public gathering on a larger scale than a standard 'sala'. In historical or palatial contexts, you might also encounter the word 'câmara', which translates to chamber. 'Câmara' is rarely used in modern domestic contexts but appears in historical literature, legal terminology (Câmara dos Deputados - Chamber of Deputies), or specific technical terms (câmara fria - cold chamber).

Salão vs. Sala
'Salão' is a large hall or commercial space (like a beauty salon or party hall), whereas 'sala' is smaller and more domestic or standard-sized.

A festa de casamento foi realizada em um salão enorme no centro da cidade.

When referring to the abstract concept of space or room to move, the correct alternatives are 'espaço' (space) or 'lugar' (place/room). As mentioned in the common mistakes section, you cannot use 'sala' to mean physical volume. If you are packing a suitcase and need more room, you need more 'espaço'. If you are looking for a seat on a bus, you are looking for a 'lugar'. Furthermore, the word 'ambiente' (environment/atmosphere) is frequently used in interior design and real estate to describe a distinct functional area within an open-plan space. A large room might be divided into 'dois ambientes' (two environments), typically a living area and a dining area, without physical walls separating them.

O arquiteto criou um projeto com conceito aberto, integrando três ambientes diferentes.

By mastering these alternatives—cômodo, quarto, salão, espaço, lugar, and ambiente—learners can navigate Portuguese architectural and spatial vocabulary with precision. You will know exactly when to invite someone into your 'sala', when to retreat to your 'quarto', when to rent a 'salão' for a party, and when to ask if there is enough 'espaço' in the car. This nuanced understanding elevates your Portuguese from basic translation to natural, culturally accurate communication.

Não há mais lugar na mesa, precisaremos trazer cadeiras da sala.

How Formal Is It?

औपचारिक

"A audiência ocorrerá na sala principal do tribunal."

तटस्थ

"O controle remoto está na sala."

अनौपचारिक

"Bora pra sala ver o jogo."

Child friendly

"Guarde seus brinquedos na sala, por favor."

बोलचाल

"Ele tá dando sala pra confusão."

रोचक तथ्य

Because it comes from a Germanic root meaning a large hall, 'sala' is one of the few basic domestic words in Portuguese that does not have a direct Latin origin. Words like 'quarto' (from Latin quartus) or 'cozinha' (from Latin coquina) are Latin, but the main social room is Germanic.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈsa.lɐ/
US /ˈsa.la/
SA-la
तुकबंदी
mala fala bala cala escala rala tala vala opala bengala
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'a' like the English 'a' in 'cat' or 'apple'. It should be an open 'ah' sound.
  • Stressing the second syllable (sa-LA). The stress must be on the first syllable (SA-la).
  • Closing the final 'a' too much in Brazilian Portuguese, making it sound like 'salo'.
  • Pronouncing the 's' as a 'z'. It must be a sharp, unvoiced 's' sound.
  • Confusing it with the Spanish pronunciation which is similar but often has a slightly different intonation pattern.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read and recognize. Phonetic spelling.

लिखना 1/5

Simple four-letter word, no accents.

बोलना 2/5

Easy to pronounce, but learners must remember to stress the first syllable and use open 'a' sounds.

श्रवण 1/5

Easily distinguishable in spoken Portuguese.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

casa porta janela sofá televisão

आगे सीखें

quarto cozinha banheiro cômodo corredor

उन्नत

salão gabinete auditório arquitetura ambiente

ज़रूरी व्याकरण

Contraction of prepositions with definite articles (em + a = na).

O livro está na sala. (Not 'em a sala')

Gender agreement between feminine nouns and adjectives.

A sala é espaçosa. (Not 'espaçoso')

Pluralization of compound nouns linked by 'de'. Only the first noun takes the plural.

As salas de aula. (Not 'salas de aulas')

Verbs of movement (ir, voltar) taking the preposition 'para' to indicate destination.

Vou para a sala.

The verb 'entrar' requires the preposition 'em' (na/no).

Ele entrou na sala.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

A televisão está na sala.

The television is in the living room.

Uses the contraction 'na' (em + a) to indicate location inside a feminine noun.

2

A sala é muito grande.

The living room is very big.

'Sala' is feminine, so the article 'A' is used. 'Grande' is an adjective that does not change for gender.

3

Eu estou na sala agora.

I am in the living room now.

Uses the verb 'estar' for temporary location.

4

O sofá azul fica na sala.

The blue sofa is in the living room.

'Fica' is often used to mean 'is located'.

5

Nós temos uma sala bonita.

We have a beautiful living room.

'Uma' is the feminine indefinite article. 'Bonita' agrees in gender with 'sala'.

6

A mesa não está na sala.

The table is not in the living room.

Negative sentence structure with 'não' before the verb.

7

Eles assistem TV na sala.

They watch TV in the living room.

Present tense of 'assistir' (to watch).

8

Esta é a minha sala.

This is my living room.

Uses the feminine demonstrative pronoun 'Esta' and possessive 'minha'.

1

Nós jantamos na sala de jantar todos os dias.

We eat dinner in the dining room every day.

Introduces the compound noun 'sala de jantar'.

2

A professora entrou na sala de aula.

The teacher entered the classroom.

Uses 'entrar em', which contracts to 'na' before 'sala'.

3

Por favor, espere na sala de espera.

Please wait in the waiting room.

Imperative form 'espere' combined with 'sala de espera'.

4

A sala tem duas janelas grandes.

The living room has two large windows.

Using 'ter' to describe the features of the room.

5

Vá para a sala e faça o seu dever de casa.

Go to the living room and do your homework.

Uses the preposition 'para' indicating direction towards the room.

6

Minha mãe está limpando a sala.

My mother is cleaning the living room.

Present continuous tense (gerund) 'limpando'.

7

Onde fica a sala do diretor?

Where is the principal's office?

'Sala' used to mean a specific office room.

8

As cadeiras da sala são novas.

The living room chairs are new.

'Da sala' (of the room) acts as an adjective phrase modifying 'cadeiras'.

1

Eles alugaram uma sala comercial no centro da cidade.

They rented a commercial office space in the city center.

Introduces 'sala comercial', common in business and real estate.

2

A sala de reuniões está ocupada no momento.

The meeting room is currently occupied.

'Sala de reuniões' is standard business vocabulary.

3

O apartamento tem uma sala para dois ambientes.

The apartment has a living room for two environments (living and dining).

Common real estate phrasing in Brazil.

4

Tivemos que fazer sala para as visitas até o jantar ficar pronto.

We had to entertain the guests until dinner was ready.

Uses the idiom 'fazer sala' (to entertain/make polite conversation).

5

O filme será exibido na sala três do cinema.

The movie will be shown in theater room three.

'Sala' used for a movie theater screen/auditorium.

6

A decoração da sala reflete o bom gosto da dona da casa.

The living room's decoration reflects the homeowner's good taste.

Abstract use of 'decoração' linked to the physical space.

7

Os móveis da sala foram comprados em uma loja de antiguidades.

The living room furniture was bought in an antique shop.

Passive voice 'foram comprados'.

8

Havia um silêncio constrangedor na sala de espera do consultório.

There was an awkward silence in the doctor's waiting room.

Descriptive language setting a mood within the specific room.

1

A integração entre a sala e a cozinha ampliou o espaço do apartamento.

The integration between the living room and the kitchen enlarged the apartment's space.

Discussing architectural concepts like 'integração'.

2

O paciente foi encaminhado imediatamente para a sala de cirurgia.

The patient was immediately forwarded to the operating room.

Formal medical terminology 'sala de cirurgia'.

3

A acústica desta sala de espetáculos é considerada uma das melhores do mundo.

The acoustics of this concert hall are considered some of the best in the world.

'Sala de espetáculos' refers to a concert hall or theater.

4

Durante a audiência, o juiz pediu que todos se retirassem da sala.

During the hearing, the judge asked everyone to leave the courtroom.

'Sala' used in a legal context (courtroom).

5

A sala de embarque estava lotada devido ao atraso dos voos.

The departure lounge was crowded due to the flight delays.

'Sala de embarque' is the standard term for a departure lounge/gate area.

6

Eles transformaram o quarto de hóspedes em uma sala de estudos.

They transformed the guest bedroom into a study room.

Showing the transformation of one type of room into another functional 'sala'.

7

A piada foi tão ruim que um silêncio mortal tomou conta da sala.

The joke was so bad that a deadly silence took over the room.

Metonymy: 'sala' represents the people inside it.

8

O projeto arquitetônico previu uma sala com pé-direito duplo.

The architectural project planned for a living room with a double-height ceiling.

Advanced architectural vocabulary 'pé-direito duplo'.

1

A sala de visitas, outrora o coração da casa burguesa, hoje cedeu espaço a ambientes integrados.

The parlor, once the heart of the bourgeois home, has today given way to integrated environments.

Historical and sociological commentary using advanced vocabulary ('outrora', 'burguesa').

2

O conferencista conseguiu cativar a sala inteira com sua retórica impecável.

The lecturer managed to captivate the entire room with his impeccable rhetoric.

'Sala' used metaphorically for the audience.

3

A galeria inaugurou uma nova sala de exposições dedicada à arte contemporânea.

The gallery inaugurated a new exhibition room dedicated to contemporary art.

Cultural and artistic context ('sala de exposições').

4

É imperativo que a sala de controle mantenha monitoramento ininterrupto do sistema.

It is imperative that the control room maintains uninterrupted monitoring of the system.

Technical/industrial context ('sala de controle').

5

A negociação ocorreu a portas fechadas, em uma sala reservada do ministério.

The negotiation took place behind closed doors, in a private room of the ministry.

Political/diplomatic context, emphasizing secrecy.

6

O conceito de 'fazer sala' reflete uma obrigação social profundamente enraizada na cultura lusófona.

The concept of 'fazer sala' reflects a social obligation deeply rooted in Lusophone culture.

Analyzing an idiom from a sociological perspective.

7

A iluminação indireta foi projetada para conferir à sala uma atmosfera de aconchego e sofisticação.

The indirect lighting was designed to give the living room an atmosphere of coziness and sophistication.

Advanced descriptive language for interior design.

8

Após a triagem, os casos mais graves são direcionados à sala de reanimação.

After triage, the most severe cases are directed to the resuscitation room.

Highly specific medical terminology ('sala de reanimação').

1

A transição da sala de visitas isolada para o 'living' integrado reflete a erosão das fronteiras entre o público e o privado na arquitetura moderna.

The transition from the isolated parlor to the integrated 'living' reflects the erosion of boundaries between the public and private in modern architecture.

Academic architectural critique.

2

Na narrativa machadiana, a sala é frequentemente o palco onde as hipocrisias sociais são veladamente encenadas.

In Machadian narrative, the parlor is frequently the stage where social hypocrisies are covertly enacted.

Literary analysis referencing Machado de Assis.

3

A acústica da sala sinfônica foi meticulosamente calculada para que a reverberação não ofuscasse a clareza dos timbres orquestrais.

The acoustics of the symphonic hall were meticulously calculated so that the reverberation would not obscure the clarity of the orchestral timbres.

Highly technical acoustic engineering vocabulary.

4

O réu adentrou a sala de audiências com um semblante impenetrável, ciente da gravidade das acusações que pesavam sobre si.

The defendant entered the courtroom with an impenetrable countenance, aware of the gravity of the accusations weighing upon him.

Formal legal narrative style.

5

A proliferação de salas de escape (escape rooms) evidencia uma demanda contemporânea por entretenimento imersivo e resolução colaborativa de problemas.

The proliferation of escape rooms evidences a contemporary demand for immersive entertainment and collaborative problem-solving.

Sociological observation on modern entertainment trends.

6

O conselho de administração deliberou, na sala da presidência, a reestruturação completa do organograma corporativo.

The board of directors deliberated, in the president's boardroom, the complete restructuring of the corporate organizational chart.

High-level corporate and administrative terminology.

7

A sala dos professores, mais do que um espaço de repouso, configura-se como um microcosmo das tensões e alianças do corpo docente.

The teachers' lounge, more than a resting space, configures itself as a microcosm of the tensions and alliances of the faculty.

Sociological analysis of a specific institutional space.

8

A museografia contemporânea subverte a noção tradicional de sala de exposição, transformando o próprio espaço em obra de arte interativa.

Contemporary museography subverts the traditional notion of the exhibition room, transforming the space itself into an interactive work of art.

Advanced artistic and curatorial discourse.

सामान्य शब्द संयोजन

sala de estar
sala de jantar
sala de aula
sala de espera
sala de reuniões
sala comercial
sala de cinema
sala ampla
sala de cirurgia
fazer sala

सामान्य वाक्यांश

ir para a sala

estar na sala

sair da sala

sala com dois ambientes

entrar na sala

limpar a sala

sala de TV

chefe de sala

sala de embarque

sala de visitas

अक्सर इससे भ्रम होता है

sala vs quarto

Learners confuse them because both translate to 'room' in English. 'Quarto' is strictly for sleeping (bedroom), 'sala' is for living/socializing.

sala vs cômodo

'Cômodo' is any room in a house. 'Sala' is specifically the living room. Don't ask 'Quantas salas tem a casa?' to mean 'How many rooms?'.

sala vs espaço

English speakers use 'room' to mean physical space (e.g., 'make room'). In Portuguese, you must use 'espaço', never 'sala'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"fazer sala"

To entertain guests, make polite conversation, or keep someone company, often out of social obligation while waiting for something else.

Enquanto minha esposa se arrumava, eu tive que fazer sala para os convidados.

informal

"sala de bate-papo"

Chat room (internet). An older term from the early internet days, still understood.

Eles se conheceram em uma sala de bate-papo na internet.

neutral

"dar sala"

To give someone an opening or opportunity to approach, often romantically. (Less common, regional).

Ela estava dando sala para ele a festa inteira.

slang

"sala VIP"

VIP lounge. Used in airports, clubs, or events to denote an exclusive area.

Temos acesso à sala VIP do aeroporto.

neutral

"chão de sala"

Living room floor. Often used metaphorically to describe a safe, domestic environment.

Ele aprendeu a engatinhar no chão de sala.

neutral

"sala de troféus"

Trophy room. Used literally in sports clubs, or metaphorically to describe someone's achievements.

O clube inaugurou sua nova sala de troféus.

neutral

"sala dos milagres"

Room of miracles. A specific room in Catholic churches in Brazil where people leave offerings (ex-votos) for answered prayers.

Deixou uma fotografia na sala dos milagres em Aparecida.

cultural

"sala de pânico"

Panic room. A fortified room installed in a residence to provide a safe shelter.

A mansão do bilionário possui uma sala de pânico.

neutral

"sala de espelhos"

Hall of mirrors. Used literally for amusement park attractions, or metaphorically for a confusing or deceptive situation.

A política local é uma verdadeira sala de espelhos.

literary

"esvaziar a sala"

To clear the room. Used when a situation requires privacy or when an event is over.

A polícia ordenou esvaziar a sala imediatamente.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

sala vs quarto

Both translate to 'room' in English.

'Quarto' is the private bedroom where you sleep. 'Sala' is the public living room where you socialize.

Eu durmo no quarto e assisto TV na sala.

sala vs cômodo

Both refer to divisions of a house.

'Cômodo' is the generic term for any room (kitchen, bathroom, bedroom are all cômodos). 'Sala' is a specific type of cômodo (the living room).

Minha casa tem cinco cômodos, e a sala é o maior deles.

sala vs espaço

In English, 'room' can mean 'space'.

'Espaço' means physical volume or area. 'Sala' is an architectural enclosure. You cannot say 'não tem sala no carro'.

Não há espaço na garagem para outro carro.

sala vs salão

It is the augmentative of 'sala'.

'Salão' is used for very large halls, event spaces, or specific commercial venues (like a beauty salon). 'Sala' is standard size.

A festa de formatura foi em um salão enorme.

sala vs living

Used in modern Brazilian Portuguese real estate.

'Living' is an English loanword used specifically to describe modern, open-concept living areas, often implying a higher social status or modern design compared to the traditional 'sala'.

O arquiteto projetou um living maravilhoso.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] está na sala.

O cachorro está na sala.

A1

A sala é [Adjective].

A sala é iluminada.

A2

Vou para a sala [Verb in infinitive].

Vou para a sala estudar.

A2

[Subject] tem uma sala de [Noun].

A casa tem uma sala de jantar.

B1

Precisamos [Verb] a sala.

Precisamos pintar a sala.

B1

A reunião será na sala [Number/Name].

A reunião será na sala azul.

B2

A sala foi projetada para [Purpose].

A sala foi projetada para receber muitas pessoas.

C1

O ambiente da sala evoca [Noun].

O ambiente da sala evoca tranquilidade.

शब्द परिवार

संज्ञा

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High (Top 500 words)

सामान्य गलतियाँ
  • Eu durmo na minha sala. Eu durmo no meu quarto.

    English speakers use 'room' for bedroom, but 'sala' means living room. You sleep in the 'quarto'.

  • A casa tem cinco salas. A casa tem cinco cômodos.

    To say a house has five rooms, use 'cômodos'. Saying it has five 'salas' means it has five living rooms.

  • Não tem sala no carro para mais malas. Não tem espaço no carro para mais malas.

    'Room' meaning 'space' translates to 'espaço'. 'Sala' is only an architectural room.

  • As salas de aulas são grandes. As salas de aula são grandes.

    In compound nouns with 'de', only the first noun is pluralized. 'Aula' remains singular.

  • Eu entrei a sala. Eu entrei na sala.

    The verb 'entrar' requires the preposition 'em'. 'Em' + 'a' = 'na'.

सुझाव

Feminine Agreement

Always remember that 'sala' is feminine. Use 'a sala', 'na sala', 'da sala', and ensure adjectives end in 'a' (e.g., sala bonita).

The 'Room' Trap

Never translate the English word 'room' directly to 'sala' without thinking. If it's a bedroom, use 'quarto'. If it's a generic room, use 'cômodo'.

Pronunciation

Keep the 'a' sounds open. Say SA-la, not SE-la or sa-LO. Stress the first syllable clearly.

School Context

In a school setting, if someone just says 'sala', they almost always mean 'sala de aula' (classroom).

Fazer Sala

Learn the expression 'fazer sala'. It's very common and shows a high level of cultural fluency. It means to politely entertain guests.

Entrar na sala

Remember that the verb 'entrar' (to enter) requires the preposition 'em'. So you 'entra NA sala', you don't just 'entra a sala'.

Sala Comercial

If you are looking to rent an office space for a business, search for 'sala comercial', not 'escritório' (which refers more to the business itself or the furniture).

Salas de...

When making compound words plural, only add 's' to 'sala'. Example: salas de jantar, salas de espera.

The Heart of the Home

Understand that the 'sala' is the social heart of a Portuguese or Brazilian home. It's the room kept cleanest for guests.

Space vs. Room

If you mean 'space' (e.g., 'Is there room in the car?'), use 'espaço'. 'Sala' only refers to a physical room with walls.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a SALAd being served in the middle of your living room. You eat SALA-d in the SALA.

दृश्य संबंध

Picture a very distinct, bright red sofa in a room. Every time you think of the word 'sala', visualize this red sofa to remind you it means 'living room', not just any generic room.

Word Web

sala estar (living) jantar (dining) aula (class) espera (waiting) reuniões (meetings) sofá (sofa) televisão (TV)

चैलेंज

Walk around your house. Every time you enter the living room, say 'Eu estou na sala' out loud. If you enter a bedroom, say 'Isto NÃO é uma sala, é um quarto'.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'sala' entered the Portuguese language from Old Portuguese, which in turn borrowed it from Germanic languages during the Visigothic or Suebic periods in the Iberian Peninsula. It shares a root with the Old High German word 'sal', meaning 'house' or 'hall'.

मूल अर्थ: Originally, in Germanic architecture, a 'sal' was a large, single-room dwelling or the main hall of a chieftain's house where public gatherings, feasts, and administrative duties took place.

Indo-European > Germanic (borrowed into) > Italic > Romance > Ibero-Romance > Portuguese.

सांस्कृतिक संदर्भ

There are no major cultural sensitivities associated with the word 'sala'. It is a safe, everyday word.

English speakers often use 'room' to mean 'space' (e.g., 'make room'). In Portuguese, 'sala' NEVER means abstract space. You must use 'espaço'.

The famous Brazilian play 'A Partilha' by Miguel Falabella takes place entirely in a 'sala', highlighting its role as a space for family drama and revelation. The classic Portuguese novel 'Os Maias' by Eça de Queirós features extensive descriptions of the 'salas' in the Ramalhete mansion, reflecting 19th-century social hierarchies. The popular Brazilian sitcom 'Sai de Baixo' was filmed on a theater stage designed to look like a single 'sala' of a São Paulo apartment.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At Home

  • na sala de estar
  • limpar a sala
  • sofá da sala
  • televisão da sala

At School

  • sala de aula
  • voltar para a sala
  • sair da sala
  • colegas de sala

At the Doctor

  • sala de espera
  • aguardar na sala
  • sala de cirurgia
  • chamar na sala

At Work

  • sala de reuniões
  • sala comercial
  • reservar a sala
  • reunião na sala

Real Estate

  • sala ampla
  • sala para dois ambientes
  • sala com varanda
  • tamanho da sala

बातचीत की शुरुआत

"A sua sala é grande ou pequena?"

"Você prefere assistir TV na sala ou no quarto?"

"Como é a decoração da sua sala?"

"Você tem plantas na sua sala?"

"O que você mais gosta de fazer na sala de estar?"

डायरी विषय

Descreva a sala de estar da casa dos seus sonhos.

Quais são as diferenças entre a sala de aula do seu país e a do Brasil/Portugal?

Escreva sobre uma lembrança feliz que aconteceu na sala da sua casa de infância.

Como você organizaria os móveis em uma sala pequena?

Por que a sala é considerada o coração da casa?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, never. Using 'sala' to mean bedroom is a very common mistake for English speakers. The correct word for bedroom is 'quarto'. If you say you sleep in the 'sala', people will think you sleep on the living room couch.

You must use the word 'cômodos'. The correct question is 'Quantos cômodos tem esta casa?'. If you ask 'Quantas salas...', you are asking how many living rooms the house has.

'Sala de estar' is the living room, where the sofas and TV usually are. 'Sala de jantar' is the dining room, where the dining table is located. Often, in modern homes, they are combined into one large 'sala'.

'Sala de aula' literally translates to 'room of class'. It is the standard Portuguese term for 'classroom'. Students often just shorten it to 'sala' when the school context is obvious.

'Sala' is a feminine noun. You must use feminine articles and adjectives with it, such as 'a sala', 'uma sala', 'a sala limpa', 'a sala espaçosa'.

You say 'Eu estou na sala'. The preposition 'em' (in) combines with the feminine article 'a' (the) to form 'na'.

'Fazer sala' is an idiom that means to entertain guests or keep someone company, often out of politeness while waiting for something else to happen, like dinner being ready.

Yes, a movie theater screen/auditorium is called a 'sala de cinema'. When you buy a ticket, it will tell you which 'sala' (e.g., Sala 3) your movie is playing in.

When pluralizing compound nouns connected by 'de', only the first word becomes plural. So, the plural of 'sala de aula' is 'salas de aula'.

A 'sala comercial' is an office space or a commercial unit within a larger building, typically rented by professionals like lawyers, doctors, or small businesses.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a simple sentence saying the sofa is in the living room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying the living room is big.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying you are going to the classroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence telling someone to wait in the waiting room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence describing a living room with two environments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying the meeting is in room 4.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the idiom 'fazer sala'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a patient going to the operating room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the acoustics of a concert hall (sala de espetáculos).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a negotiation in a private room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a complex sentence about the social function of the 'sala de visitas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'sala' as a metonymy for the audience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: I am in the living room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The TV is in the living room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: We eat in the dining room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He left the classroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: They rented a commercial office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The movie theater room is full.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The departure lounge was crowded.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The control room monitors the system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala é grande.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Eu estou na sala.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Vamos para a sala de aula.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala de jantar é bonita.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A reunião é na sala comercial.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Ele teve que fazer sala.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala de cirurgia está pronta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala de embarque está lotada.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A acústica da sala de espetáculos é perfeita.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala de controle monitora o sistema.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala de audiências estava em silêncio.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: A sala de visitas era o filtro social.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: O sofá da sala.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Sala de espera.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Sala de reuniões.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Sala ampla.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Sala reservada.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Sala sinfônica.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Limpar a sala.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: Sala de cinema.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: A sala é grande.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Eu estou na sala.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de aula.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de jantar.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de reuniões.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Fazer sala.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de cirurgia.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de embarque.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de espetáculos.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de controle.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de audiências.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de visitas.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Na sala.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala de espera.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sala comercial.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!