At the A1 level, you are just starting to learn the basics of Portuguese. You probably know the word 'dinheiro' (money). 'Verba' is a slightly more advanced word that you might see in the news or in a simple business email. Think of it as 'special money' for a 'special job'. For example, if you have money specifically for a trip, that is a 'verba para a viagem'. At this level, don't worry about the complex grammar. Just remember that it is a feminine word (a verba) and it means 'funds' or 'budget'. You might hear it if you work in an office: 'Temos verba?' (Do we have funds?). It's a useful word to recognize even if you don't use it every day. Most A1 students will stick to 'dinheiro', but knowing 'verba' helps you understand when people are talking about planned spending. It's always followed by 'para' (for) to show what the money is for. For instance, 'verba para comida' (money for food). It's a great 'power word' to add to your basic vocabulary to sound more organized. Remember: a verba, as verbas. It's simple and very common in Brazil and Portugal.
At the A2 level, you should start integrating 'verba' into your vocabulary, especially when discussing plans or work. You already know how to talk about your daily life, and 'verba' allows you to talk about financial planning. Instead of saying 'o dinheiro da escola', you can say 'a verba da escola'. This sounds much more natural in Portuguese. You will often see this word in simple news articles or announcements. For example, 'A prefeitura liberou a verba para o parque' (The city hall released the funds for the park). Notice the verb 'liberar' (to release); it is very common with 'verba'. You should also know that 'verba' is a noun and it is feminine. If you are describing the funds, you use feminine adjectives: 'uma verba pequena' (a small fund) or 'muita verba' (a lot of funds). At this stage, you might also encounter it in the plural, 'verbas', when talking about different types of money. It's a key word for moving from 'basic' Portuguese to 'functional' Portuguese in a professional or community setting. Practice by saying what your 'verba' is for your hobbies or your next vacation. It makes your Portuguese sound more precise and less repetitive.
At the B1 level, you are becoming an independent user of the language. You should use 'verba' confidently in professional and formal contexts. You understand that while 'dinheiro' is generic, 'verba' implies an allocation. At this level, you should be familiar with common collocations like 'verba parlamentar', 'verba de marketing', and 'verba rescisória'. You should also be able to use verbs like 'destinar' (to allocate) and 'gerenciar' (to manage) with 'verba'. For example: 'Nós precisamos gerenciar melhor a verba do projeto' (We need to better manage the project's funds). You are likely reading more complex texts, such as newspapers or corporate reports, where 'verba' appears frequently. You should also understand the difference between 'verba' and 'orçamento' (budget). While 'orçamento' is the total plan, 'verba' is the specific amount for an item. This distinction is crucial for business meetings. If you are working in a Portuguese-speaking country, you will hear about 'cortes de verba' (budget cuts) often. Being able to discuss these topics using the correct terminology is a hallmark of the B1 level. You should also be comfortable using 'verba' in the plural to discuss multiple funding streams. It is a versatile word that bridges the gap between everyday conversation and professional communication.
At the B2 level, you have a solid grasp of the nuances of 'verba'. You understand its bureaucratic and legal implications. You can follow complex discussions about public policy where 'verba' is used to describe state allocations. You are familiar with terms like 'contingenciamento de verbas' (the temporary freezing of funds) and 'desvio de verba' (misappropriation of funds/corruption). You can use 'verba' in more abstract or sophisticated ways. For instance, you might discuss the 'verba de representação' of a public official. Your grammar with this word should be flawless, including complex agreements and prepositional usage. You can compare 'verba' with synonyms like 'dotação' or 'recursos financeiros' and choose the most appropriate one for the register of your conversation. In a business environment, you can lead a discussion about how to 'remanejar a verba' (reallocate the funds) between different departments. You also understand the cultural weight of the word in Brazil and Portugal, where discussions about 'verbas públicas' are central to the national discourse. Your ability to use this word in a variety of contexts—from labor law to scientific research—shows that you are approaching a high level of fluency and cultural competence.
At the C1 level, you use 'verba' with the precision and variety of a native speaker. You are aware of its historical roots and how that influences its modern usage in legal and accounting contexts. You can write formal reports using 'verba' alongside other high-level vocabulary like 'subvenção', 'fomento', and 'erário'. You understand the legal nuances of 'verbas trabalhistas' and 'verbas de sucumbência' in the Brazilian or Portuguese legal systems. You can engage in deep debates about fiscal responsibility and the ethics of 'verba parlamentar'. Your listening skills allow you to catch the word in fast-paced news broadcasts or academic lectures, understanding exactly which specific fund is being discussed. You might even use the word in a slightly metaphorical or ironic sense in sophisticated conversation. You are capable of explaining the difference between a 'verba vinculada' (earmarked fund) and a 'verba discricionária' (discretionary fund) to other learners. At this level, 'verba' is not just a vocabulary word; it is a tool for navigating the complex structures of Lusophone society, law, and economy. You use it to build persuasive arguments and to provide detailed analysis in both spoken and written forms, demonstrating a professional command of the Portuguese language.
At the C2 level, your mastery of 'verba' is complete. You understand every subtle connotation and regional variation. You can analyze the use of 'verba' in classical or legal texts where it might still carry its original Latin-influenced meaning of a 'clause' or 'item'. You are comfortable using it in the most formal settings, such as at a diplomatic summit or in a supreme court brief. You can discuss the macroeconomic impact of 'verbas federais' on the national debt with ease. You are also aware of how the word is used in literature to describe the 'allocation' of non-monetary things, such as time or attention, in a poetic or highly stylized context. You can switch between 'verba', 'numerário', 'pecúnia', and 'recursos' to achieve specific rhetorical effects. Your understanding of the word is deeply integrated with your knowledge of Portuguese history, law, and politics. You can navigate the complexities of 'verbas de gabinete' and the political scandals often associated with them, providing nuanced commentary. For you, 'verba' is a simple but powerful element in a vast linguistic repertoire that allows you to express complex ideas with absolute clarity and cultural accuracy. You are, for all intents and purposes, indistinguishable from a highly educated native speaker in your use of this and related financial terminology.

verba 30 सेकंड में

  • Verba means funds or money allocated for a specific purpose.
  • It is a feminine noun: 'a verba', 'as verbas'.
  • Commonly used in professional, governmental, and legal contexts.
  • More formal and specific than the general word 'dinheiro'.

The Portuguese word verba is a fundamental noun that every learner moving beyond basic survival Portuguese must master. At its core, it refers to a specific amount of money or funds that have been set aside, allocated, or designated for a particular purpose. While the word dinheiro is the general term for money, verba carries a more formal, administrative, or bureaucratic weight. It is the word you use when you are talking about budgets, government spending, corporate allocations, or even a specific 'allowance' for a project. In a professional context, if you ask for 'dinheiro' for a project, you might sound a bit colloquial; if you ask for the 'verba', you sound like you understand the financial structure of the organization.

The Context of Allocation
The most important thing to remember about verba is that it is almost always linked to a destination. You don't just have 'verba' in your pocket for no reason; you have 'verba para educação' (funds for education) or 'verba para o marketing' (funds for marketing). It implies a planned expenditure.

O governo aprovou a verba para a construção da nova ponte na região norte.

In Brazil and Portugal, you will encounter this word daily in the news. It is the protagonist of headlines regarding public policy. When the health sector is struggling, journalists will report that 'a verba para a saúde foi cortada' (the funds for health were cut). In a corporate setting, a manager might say, 'Não temos verba para novas contratações este trimestre' (We don't have the budget/funds for new hires this quarter). It is also used in labor law, specifically verbas rescisórias, which refers to the specific amounts of money an employee is entitled to receive upon the termination of their contract, such as unpaid vacation time or the 13th-month salary proportional to the months worked.

Plural Usage
When used in the plural, verbas, it often refers to multiple different streams of funding or various items of a financial settlement. For example, 'as verbas federais' refers to the various different funds coming from the federal government.

Precisamos remanejar a verba do departamento de eventos para o departamento de tecnologia.

Historically, the word comes from the Latin verba, which simply meant 'words'. You might wonder how 'words' became 'money'. In the context of ancient accounting and legal documents, each 'item' or 'entry' in a ledger was a 'verba' (a word/entry). Over centuries, the focus shifted from the entry itself to the monetary value associated with that entry. Thus, 'verba' became the money assigned to a specific entry in a budget. This linguistic evolution highlights the bureaucratic roots of the term. Today, using the word correctly marks you as a speaker who understands the nuances of Portuguese professional and civic life.

Formal vs. Informal
While 'verba' is formal, it is not 'stiff'. It is perfectly normal to use it in a small business or even a household budget if you are being organized. 'Qual é a nossa verba para a viagem?' (What is our budget/allocated money for the trip?) is a very common way to discuss travel finances.

A verba de gabinete dos deputados é frequentemente discutida pela imprensa.

Sem a verba necessária, o projeto de pesquisa será cancelado pela universidade.

Using verba correctly requires understanding its grammatical behavior and the common verbs that accompany it. As a feminine noun, it always takes the feminine articles a, uma, as, and umas. Because it refers to allocated money, it is frequently the direct object of verbs related to financial management. The most common verbs you will use with verba are liberar (to release), destinar (to earmark/allocate), cortar (to cut), solicitar (to request), and gerenciar (to manage).

Verb Pairing: Liberar
In bureaucratic contexts, funds are often 'held' until certain conditions are met. When they are finally made available, we use 'liberar'. 'O diretor liberou a verba para o novo computador.'

A prefeitura ainda não liberou a verba para a reforma da escola municipal.

Another crucial aspect is the preposition para. Since verba implies a purpose, it is almost always followed by 'para' plus a noun or a verb in the infinitive. For instance, 'verba para publicidade' (funds for advertising) or 'verba para investir' (funds to invest). If you are talking about where the money is coming from, you use the preposition de. 'A verba do governo estadual' (The funds from the state government). Combining these, you can create complex, natural sentences like: 'A verba do ministério para a cultura foi reduzida drasticamente este ano.'

Verb Pairing: Destinar
This verb is used when deciding the future use of a fund. 'O conselho destinou a verba ao projeto de sustentabilidade.' (The board allocated the funds to the sustainability project).

Nós precisamos destinar uma verba maior para o treinamento da equipe de vendas.

In more advanced usage, you might encounter the term contingenciamento de verbas. This is a common phrase in Brazilian political economy, referring to the temporary freezing of allocated funds to meet fiscal targets. While 'cortar' (to cut) implies the money is gone forever, 'contingenciar' implies it is being held back for now. Understanding these nuances helps you navigate news reports and business meetings. Furthermore, when discussing employment, you will hear about verbas trabalhistas. This is a collective term for all the payments a worker is legally owed. 'A empresa não pagou as verbas trabalhistas após a demissão.'

Common Adjectives
Verba can be described as insuficiente (insufficient), vultosa (large/substantial), específica (specific), or pública (public).

Infelizmente, a verba disponível é insuficiente para cobrir todos os custos do evento.

Finally, consider the difference between verba and orçamento. While orçamento is the 'budget' (the document or the plan), verba is the actual money designated to an item within that plan. You might have a million-dollar orçamento, but only a small verba for travel. This distinction is subtle but vital for clear communication in professional settings. Practice by thinking about your own life: 'Qual é a minha verba para o jantar de hoje?' Even if you are just eating out, using the word in your thoughts helps solidify its place in your vocabulary.

Eles solicitaram uma verba extra para lidar com os imprevistos da obra.

A verba foi mal gerida e o dinheiro acabou antes do fim do projeto.

The word verba is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, appearing in diverse environments from high-level government chambers to local community centers. If you turn on a Brazilian news channel like GloboNews or read a Portuguese newspaper like Público, you will encounter verba within minutes. It is the lifeblood of political reporting. Headlines like 'Congresso discute destino de verbas federais' (Congress discusses the destination of federal funds) or 'Ministro nega corte de verbas na educação' (Minister denies funding cuts in education) are standard fare. In these contexts, the word represents the power and priorities of the state.

In the Corporate World
In offices in São Paulo, Lisbon, or Luanda, 'verba' is the language of management. During quarterly reviews, you will hear: 'Temos verba para expandir a equipe?' or 'A verba de marketing foi aprovada pelo CEO.' It is the term used to discuss the resources available for specific departments or initiatives.

A verba publicitária deste ano será focada inteiramente em mídias digitais.

Beyond the news and the office, you will hear verba in the context of law and justice. In Brazil, a very common phrase is verba de sucumbência, which refers to the legal fees that the losing party in a lawsuit must pay to the winning party's lawyer. Also, when people lose their jobs, they often talk about their verbas rescisórias. You might hear a friend say, 'Ainda estou esperando a empresa depositar as minhas verbas' (I'm still waiting for the company to deposit my severance funds). Here, the word takes on a very personal and significant meaning, representing the financial security of an individual between jobs.

Academic and Scientific Circles
University researchers are constantly 'caçando verba' (hunting for funds). In grant applications and academic meetings, 'verba de pesquisa' is the phrase of choice. 'Conseguimos uma verba da FAPESP para o nosso laboratório.'

Muitos cientistas brasileiros deixam o país por falta de verba para seus projetos.

In the cultural sphere, 'verba' is often discussed in relation to laws like the 'Lei Rouanet' in Brazil, which allows companies to direct part of their taxes to cultural projects. You will hear artists and producers discussing 'captação de verba' (fundraising/capturing funds). Without this verba, many plays, films, and concerts would never happen. This highlights how the word is not just about cold numbers, but about the possibility of creation and community development. Whether it's a small NGO receiving a 'verba' from a donor or a massive infrastructure project funded by the World Bank, the word remains the standard for describing designated capital.

Everyday Social Life
While less common than 'dinheiro' in casual talk, you might hear a parent say to a child, 'Essa é a sua verba para o mês; gaste com sabedoria' (This is your allowance/funds for the month; spend wisely). This usage adds a slightly humorous or structured tone to the conversation.

A associação de moradores recebeu uma pequena verba para organizar a festa junina.

Finally, in the digital age, you might see 'verba' in the context of crowdfunding or social media ads. YouTubers or influencers might mention the 'verba' they received from a sponsor for a specific video. In every corner of modern Lusophone life where money meets a specific goal, you will find this word. It is a linguistic tool that brings precision to discussions about finance, making it an essential part of your vocabulary toolkit as you advance in your Portuguese journey.

A verba destinada ao saneamento básico foi desviada, gerando um grande escândalo.

Even for intermediate students, verba can sometimes be a source of confusion. The most frequent error is confusing it with other words that look or sound similar. The primary 'false friend' (or 'false cousin') is the word verbo (verb). Because English speakers are used to the word 'verb', they might accidentally say 'a verba' when they mean 'o verbo' or vice versa. Remember: verba is money/funds (feminine), and verbo is a part of speech (masculine). Saying 'Eu não conheço esse verba' when talking about grammar will confuse your listener.

Mistake 1: Confusing Verba with Verbo
Incorrect: 'Qual é a verba de ação nesta frase?' (What is the action fund in this sentence?). Correct: 'Qual é o verbo de ação nesta frase?' (What is the action verb in this sentence?).

Não confunda a verba (dinheiro) com o verbo (gramática).

Another common mistake is using verba where orçamento would be more appropriate. While they are related, they are not interchangeable. Orçamento is the 'budget' as a whole—the planning document. Verba is the specific amount allocated to a part of that budget. If you say, 'O meu verba para o ano é de um milhão', it sounds a bit strange; 'O meu orçamento para o ano' is better. However, you would say, 'A verba para viagens dentro do orçamento é pequena'. Using 'verba' as a synonym for 'budget' in every context is a sign of a learner who hasn't quite grasped the nuance of 'allocated funds'.

Mistake 2: Gender Agreement
Since 'verba' ends in 'a', it's feminine. Beginners often forget this because 'dinheiro' and 'capital' are masculine. Always say 'a verba', 'essa verba', 'muita verba'.

Todo o dinheiro (masculino), mas toda a verba (feminino).

A more subtle mistake occurs with the plural. In English, 'funds' is often used generically. In Portuguese, verbas (plural) is usually used when there are distinct, separate allocations. If you are talking about a single pot of money for a single project, keep it singular: 'A verba do projeto'. Using the plural 'as verbas do projeto' might imply that there are multiple different funding sources for that one project. While not strictly 'wrong' in all cases, the singular is much more common for specific allocations. Also, watch out for the word verve (enthusiasm/spirit), which is very rare but exists in Portuguese and sounds somewhat similar, though it's used in completely different contexts.

Mistake 3: Over-formalizing
Don't use 'verba' when you mean 'grana' (slang for money) or 'troco' (change). If a friend asks for 5 reais, don't say 'Não tenho verba'. Say 'Não tenho dinheiro' or 'Estou sem grana'.

Amigo, você tem cinco reais? (Não use verba aqui!).

Finally, be careful with the verb verbar. Actually, verbar is not a common Portuguese verb (the verb for 'to allocate' is destinar or alocar). Some learners might try to 'verbify' the noun verba. If you want to say 'to fund', use financiar or custear. For example, 'O governo vai financiar o projeto' is correct; 'O governo vai verbar o projeto' is not a standard expression. By avoiding these common pitfalls, you will use verba with the precision of a native speaker, ensuring your professional and formal communications are accurate and natural.

Nós vamos financiar (não verbar) a pesquisa com recursos próprios.

To truly master verba, you must understand how it fits into the broader family of Portuguese financial terms. Often, you will have several options to choose from, and the 'best' word depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. The most direct synonyms are recursos (resources), fundos (funds), and dotação (allocation/endowment). While they overlap, they are used in slightly different ways across the Portuguese-speaking world.

Verba vs. Recursos
Recursos is a broader term. It can refer to money, but also to personnel, equipment, or time. 'Recursos financeiros' is the formal way to say 'money resources'. Verba is specifically about the money allocated for a purpose.

Temos os recursos humanos, mas falta a verba para os materiais.

Then there is fundos. This is very close to verba and often interchangeable in the plural (verbas vs fundos). However, fundos often implies a more permanent or institutional pool of money, like an 'investment fund' (fundo de investimento) or a 'reserve fund' (fundo de reserva). Verba feels more like a specific 'slice' of money for a specific project. For example, a company might have a large 'fundo de reserva', from which they pull a 'verba' to fix the roof. Another alternative is dotação, which is extremely formal and mostly used in government accounting (e.g., dotação orçamentária). You will rarely hear 'dotação' in a casual conversation, whereas 'verba' is common.

Verba vs. Capital
Capital usually refers to the total wealth or investment power of a person or company. You use 'capital' to start a business, but you use 'verba' to pay for the business's Instagram ads.

O capital inicial foi de cem mil reais, e a verba mensal de operação é de cinco mil.

In Portugal, you might also encounter the word verba used in the context of the 'Imposto do Selo' (Stamp Duty), where each item in the tax code is called a 'verba'. This is a very specific, legalistic use that reflects the word's original Latin meaning of 'item' or 'entry'. For learners in Brazil, you should also be aware of numerário, a very formal word for 'cash' or 'currency' often used by banks. If a bank says they have 'falta de numerário', they mean they are out of physical bills. This is different from 'falta de verba', which means they don't have the legal/budgetary permission to spend money on something.

Summary Table
- Dinheiro: General (Money) - Verba: Specific purpose (Funds/Allocation) - Recursos: Broad (Resources) - Orçamento: The plan (Budget) - Grana: Slang (Cash/Dough)

A verba para o projeto é generosa, mas os recursos de tempo são escassos.

Finally, when discussing the act of providing these funds, you can use verbs like subvencionar (to subsidize) or fomentar (to promote/fund). These are more specific than just 'dar dinheiro'. Understanding these alternatives allows you to vary your speech and writing, making you sound more sophisticated and precise. Instead of repeating 'verba' three times in a paragraph, you can switch to 'recursos' or 'fundos' to keep the text engaging while maintaining the same professional tone.

O governo decidiu fomentar a cultura através da liberação de novas verbas.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'verb' in English and 'verba' in Portuguese share the same ancestor. While English kept the grammatical meaning, Portuguese expanded it to include the financial 'entry' in a book, and eventually the money itself!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈvɛɾ.bɐ/
US /ˈvɛɾ.bɐ/
The stress is on the first syllable: VER-ba.
तुकबंदी
erva serva perva reserva conserva observa acerva minerva
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'verb' in English.
  • Confusing the 'v' sound with 'b' (though this happens in some Spanish-influenced dialects, standard Portuguese keeps them distinct).
  • Making the 'e' too closed (like 'ay' in 'say').

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in texts once you know the meaning.

लिखना 3/5

Requires understanding of gender and prepositions.

बोलना 3/5

Easy to pronounce, but requires knowing when to use it vs 'dinheiro'.

श्रवण 2/5

Common in news and formal speech, usually clearly articulated.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

dinheiro pagar projeto para escola

आगे सीखें

orçamento recursos investimento lucro prejuízo

उन्नत

contingenciamento dotação erário pecúnia subvenção

ज़रूरी व्याकरण

Gender Agreement

A verba (feminine) deve ser bem utilizada.

Preposition 'Para'

Verba para (for) a construção.

Preposition 'De'

Verba de (from) origem duvidosa.

Pluralization

As verbas federais (plural) são complexas.

Passive Voice with Verbs of Action

A verba foi liberada pelo diretor.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu tenho uma verba para o almoço.

I have a budget for lunch.

'Verba' is feminine, so we use 'uma'.

2

A verba é pequena.

The funds are small.

Adjective 'pequena' must be feminine to match 'verba'.

3

Onde está a verba para a festa?

Where are the funds for the party?

'Para' indicates the purpose of the funds.

4

Temos verba para o hotel?

Do we have funds for the hotel?

Questions in Portuguese often use the same structure as statements.

5

A verba acabou.

The funds are gone / finished.

'Acabou' is the past tense of 'acabar' (to finish/end).

6

Ela precisa de verba.

She needs funds.

'Precisar' requires the preposition 'de'.

7

Não há verba hoje.

There are no funds today.

'Há' means 'there is' or 'there are'.

8

Esta é a verba da viagem.

This is the trip money.

'Da' is the contraction of 'de' + 'a'.

1

A escola recebeu a verba para os livros.

The school received the funds for the books.

'Recebeu' is the preterite of 'receber'.

2

Precisamos de mais verba para o projeto.

We need more funds for the project.

'Mais' is used here as an adjective modifying 'verba'.

3

O diretor não liberou a verba.

The director did not release the funds.

'Liberar' is the standard verb for making funds available.

4

Qual é a verba para o marketing?

What is the budget for marketing?

'Qual' is used for choosing from a set of possibilities.

5

Eles cortaram a verba da saúde.

They cut the health budget.

'Cortar' is commonly used for budget reductions.

6

A verba foi suficiente para a obra.

The funds were sufficient for the construction.

'Foi' is the past tense of 'ser'.

7

Você pode solicitar a verba amanhã.

You can request the funds tomorrow.

'Solicitar' is more formal than 'pedir'.

8

As verbas federais chegaram tarde.

The federal funds arrived late.

Plural agreement: 'As verbas' + 'chegaram'.

1

O governo destinou a verba para a educação básica.

The government allocated the funds to basic education.

'Destinar' is a key verb for B1 financial contexts.

2

Temos que gerenciar a verba com muito cuidado.

We have to manage the funds very carefully.

'Gerenciar' implies active management.

3

A verba rescisória foi paga integralmente.

The severance pay was paid in full.

'Verba rescisória' is a specific legal/labor term.

4

Houve um desvio de verba no ministério.

There was a misappropriation of funds in the ministry.

'Desvio de verba' is a common term for corruption.

5

A empresa aprovou uma verba extra para o evento.

The company approved an extra budget for the event.

'Extra' functions as an adjective here.

6

Sem verba, o laboratório não pode funcionar.

Without funds, the lab cannot function.

'Sem' is a preposition meaning 'without'.

7

A verba publicitária será gasta em redes sociais.

The advertising budget will be spent on social media.

'Será gasta' is the future passive voice.

8

Eles estão brigando por mais verba parlamentar.

They are fighting for more parliamentary funds.

'Verba parlamentar' is a specific political term.

1

O contingenciamento de verbas afetou as universidades.

The freezing of funds affected the universities.

'Contingenciamento' is a high-level economic term.

2

A verba de gabinete é usada para pagar assessores.

The office allowance is used to pay advisors.

'Verba de gabinete' refers to a legislator's office budget.

3

É necessário remanejar a verba para cobrir o déficit.

It is necessary to reallocate the funds to cover the deficit.

'Remanejar' means to rearrange or reallocate.

4

A verba de sucumbência deve ser paga pelo perdedor.

The legal fees must be paid by the loser.

'Verba de sucumbência' is a technical legal term.

5

O projeto aguarda a liberação de verbas internacionais.

The project awaits the release of international funds.

'Aguarda' means 'is waiting for'.

6

A verba destinada ao saneamento foi insuficiente.

The funds allocated to sanitation were insufficient.

Passive participle 'destinada' agrees with 'verba'.

7

Houve uma redução drástica na verba da cultura.

There was a drastic reduction in the culture budget.

'Drástica' is a strong adjective for B2 level.

8

A transparência no uso da verba pública é essencial.

Transparency in the use of public funds is essential.

'Verba pública' is a common civic concept.

1

A dotação orçamentária prevê uma verba específica para inovação.

The budget allocation provides for a specific fund for innovation.

'Dotação orçamentária' is a highly formal synonym for budget planning.

2

O Tribunal de Contas está auditando a verba do estado.

The Court of Auditors is auditing the state's funds.

'Auditar' is a technical financial verb.

3

A escassez de verba compromete a eficácia das políticas públicas.

The scarcity of funds compromises the effectiveness of public policies.

'Comprometer' here means 'to jeopardize'.

4

A verba vinculada não pode ser usada para outros fins.

The earmarked funds cannot be used for other purposes.

'Verba vinculada' is a legal term for funds with a fixed destination.

5

O fomento à pesquisa depende da continuidade das verbas federais.

Funding for research depends on the continuity of federal funds.

'Fomento' is a formal word for promotion/funding.

6

A verba indenizatória foi calculada com base no tempo de serviço.

The compensatory fund was calculated based on the length of service.

'Verba indenizatória' is used in legal/labor contexts.

7

O remanejamento de verbas requer aprovação legislativa.

The reallocation of funds requires legislative approval.

'Requer' is a formal verb for 'requires'.

8

A má gestão da verba resultou em sanções administrativas.

The mismanagement of the funds resulted in administrative sanctions.

'Sanções' is a high-level term for penalties.

1

A perenidade das verbas é o sustentáculo da estabilidade institucional.

The longevity of funds is the mainstay of institutional stability.

'Perenidade' and 'sustentáculo' are highly sophisticated words.

2

O erário sofre com a pulverização de verbas em projetos inócuos.

The public treasury suffers from the scattering of funds on harmless/useless projects.

'Erário' is a classic term for the public treasury.

3

A discricionariedade no manejo da verba exige vigilância constante.

Discretion in the management of funds requires constant vigilance.

'Discricionariedade' refers to the power to make choices within legal limits.

4

As verbas de sucumbência tornaram-se o pomo da discórdia entre os juristas.

Legal fees have become the bone of contention among jurists.

'Pomo da discórdia' is a literary idiom.

5

A contingenciação linear de verbas ignora as disparidades regionais.

The linear freezing of funds ignores regional disparities.

'Linear' in this context means 'across the board'.

6

A verba, outrora abundante, agora é apenas uma lembrança da bonança passada.

The funds, once abundant, are now just a memory of past prosperity.

'Outrora' and 'bonança' are archaic/literary terms.

7

A subvenção estatal é a verba que irriga o setor cultural.

State subsidy is the fund that irrigates the cultural sector.

Metaphorical use of 'irrigar' (to irrigate).

8

A alocação criteriosa de verbas é o imperativo da boa governança.

The judicious allocation of funds is the imperative of good governance.

'Criteriosa' and 'imperativo' are formal academic terms.

सामान्य शब्द संयोजन

liberar verba
cortar verba
destinar verba
solicitar verba
verba pública
verba parlamentar
verba rescisória
falta de verba
remanejar verba
verba de gabinete

सामान्य वाक्यांश

Estou sem verba.

— I don't have the budget or allocated money for this right now.

Não posso viajar agora, estou sem verba.

Verba de representação.

— Funds given to officials to cover expenses related to their role.

O diplomata usou sua verba de representação para o jantar.

Verba carimbada.

— Earmarked funds that must be spent on a specific thing.

Esta é uma verba carimbada para a saúde.

Caçar verba.

— To look/hunt for funding (informal but common in professional circles).

O cientista passou o dia caçando verba.

Verba de sucumbência.

— Legal fees paid by the losing party in a lawsuit.

O advogado recebeu a verba de sucumbência.

Verba indenizatória.

— Money paid as compensation for an expense or loss.

Ele recebeu uma verba indenizatória pela viagem.

Liberar a verba.

— To finally authorize the spending of allocated money.

O financeiro finalmente liberou a verba.

Corte de verbas.

— A reduction in the budget.

O corte de verbas afetou a pesquisa científica.

Malversação de verbas.

— The misuse or embezzlement of funds.

O prefeito foi acusado de malversação de verbas.

Verba alimentar.

— Funds intended for sustenance or alimony.

A pensão tem natureza de verba alimentar.

अक्सर इससे भ्रम होता है

verba vs verbo

'Verba' is money; 'verbo' is a grammar term (verb).

verba vs verve

'Verve' is enthusiasm or talent; 'verba' is money.

verba vs vereda

'Vereda' is a path or trail; 'verba' is money.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Abrir a torneira das verbas"

— To start spending or releasing a lot of money suddenly.

Em ano de eleição, o governo abre a torneira das verbas.

informal/journalistic
"Secar a verba"

— When the money runs out completely.

A verba secou e o projeto parou pela metade.

informal
"Brigar por cada centavo de verba"

— To fight intensely for even small amounts of funding.

Os departamentos brigam por cada centavo de verba.

neutral
"Verba que cai do céu"

— Unexpected funding that arrives at a perfect time.

Essa verba extra caiu do céu para o nosso laboratório.

informal
"Queimar a verba"

— To spend the allocated money quickly or wastefully.

Eles queimaram a verba em propaganda inútil.

informal
"Verba de papel"

— Money that is promised in a budget but never actually arrives.

Muitas vezes a verba para a saúde é apenas verba de papel.

journalistic
"Segurar a verba"

— To refuse to release funds or to be very stingy with the budget.

O diretor está segurando a verba para as novas contratações.

informal
"Enterrar verba"

— To waste money on a project that will never succeed.

O governo enterrou verba naquela obra inacabada.

informal
"Verba carimbada não se mexe"

— A saying implying that earmarked funds are untouchable for other purposes.

Não podemos usar isso para o café; verba carimbada não se mexe.

professional
"Viver de verbas"

— To depend entirely on grants or external funding to survive.

Muitas ONGs vivem de verbas governamentais.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

verba vs Orçamento

Both relate to money planning.

Orçamento is the total budget plan; verba is the specific money for a line item.

O orçamento é de 10k, mas a verba para o jantar é de 500.

verba vs Recursos

Both mean things you can use.

Recursos is broad (money, people, time); verba is strictly monetary.

Temos recursos humanos, mas falta a verba.

verba vs Fundos

Very similar in meaning.

Fundos often implies a pool of money or investment; verba is an allocation for a specific task.

O fundo de reserva liberou uma verba para a reforma.

verba vs Capital

Both mean money.

Capital is the overall wealth/investment; verba is the spending money for a project.

O capital social é alto, mas a verba de marketing é baixa.

verba vs Dotação

Both mean allocated money.

Dotação is much more formal and usually restricted to government accounting.

A dotação orçamentária é um termo técnico para a verba.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu tenho [verba] para [noun].

Eu tenho verba para o café.

A2

A [noun] precisa de [verba].

A escola precisa de verba.

B1

O [subject] liberou a [verba] para [verb].

O chefe liberou a verba para contratar.

B1

Não há [verba] suficiente para [noun].

Não há verba suficiente para a obra.

B2

A [verba] destinada a [noun] foi [adjective].

A verba destinada à saúde foi reduzida.

B2

Devido ao corte de [verbas], o [noun] parou.

Devido ao corte de verbas, o projeto parou.

C1

A gestão da [verba] exige [noun].

A gestão da verba exige transparência.

C2

A [verba] é o sustentáculo de [noun].

A verba é o sustentáculo da pesquisa.

शब्द परिवार

संज्ञा

verba
verbas
verbação (rare)

क्रिया

verbar (rare/technical)
financiar (related)
alocar (related)

विशेषण

budgetary (orçamentário - related)

संबंधित

orçamento
dinheiro
capital
recursos
fomento

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in news and business; medium in daily life.

सामान्य गलतियाँ
  • O verba A verba

    'Verba' is a feminine noun ending in 'a'.

  • Qual é o verba de ação? Qual é o verbo de ação?

    Don't confuse 'verba' (money) with 'verbo' (grammar).

  • O governo vai verbar o projeto. O governo vai financiar o projeto.

    'Verba' is a noun, not a verb. Use 'financiar' or 'custear'.

  • Eu não tenho verba para o café. Eu não tenho dinheiro para o café.

    'Verba' is too formal for a small, personal purchase like coffee.

  • As verbas foi cortadas. As verbas foram cortadas.

    Plural agreement is necessary for both the verb and the participle.

सुझाव

Upgrade your Portuguese

Replace 'dinheiro do projeto' with 'verba do projeto' in your next meeting to sound more like a native professional.

Watch the gender

Always use 'a' or 'uma' with 'verba'. It's a common mistake for English speakers to say 'o verba'.

Business usage

Use 'verba' when talking about departments. 'A verba do RH' sounds much better than 'o dinheiro do RH'.

Know your rights

If you work in Brazil, 'verbas rescisórias' is the most important term to know if you ever leave a company.

News anchor talk

Listen for the word 'verba' during the first 5 minutes of any Portuguese news broadcast. You will almost certainly hear it.

Formal emails

When requesting money for a business expense, use the phrase 'Solicito a liberação de verba para...'.

Political awareness

Understanding 'verba parlamentar' will help you understand about 30% of all political scandals reported in Brazil.

The Action Link

Remember: Verbs need Verba. You can't perform the action (verb) without the funding (verba).

Avoid repetition

In a long text, alternate between 'verba', 'recursos', and 'fundos' to keep your writing professional.

When NOT to use it

Don't use 'verba' at a bar with friends unless you are being intentionally funny or ironic about your 'drinking budget'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'VERB' (action word). To take ACTION on a project, you need the 'VERBA' (money). No Verba, No Verb!

दृश्य संबंध

Imagine a ledger book where each 'word' (verba) turns into a stack of gold coins.

Word Web

Dinheiro Orçamento Projeto Saúde Educação Governo Empresa Liberação

चैलेंज

Try to use 'verba' in three sentences today: one about a personal goal, one about a fictional company, and one about a news story you heard.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'verba', the plural of 'verbum', meaning 'words'.

मूल अर्थ: In classical Latin, it meant 'words'. In medieval and legal Latin, it referred to the 'words' or 'entries' in a ledger or legal document.

Romance (Indo-European).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when discussing 'verba parlamentar' with locals, as it can be a very polarizing political topic.

English speakers often use 'budget' or 'funds'. 'Verba' is closer to 'funds' or 'allocation' than to the general 'budget' (which is 'orçamento').

News headlines in 'Folha de S.Paulo' or 'Jornal de Notícias'. Brazilian 'Lei Rouanet' discussions. Legal documents regarding 'verbas trabalhistas'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Government

  • verba federal
  • corte de verba
  • aprovação de verba
  • transparência

Business

  • verba de marketing
  • solicitar verba
  • estouro de verba
  • gerenciar verba

Law

  • verbas rescisórias
  • verba de sucumbência
  • verba alimentar
  • indenização

Education/Science

  • verba de pesquisa
  • bolsa de estudos
  • falta de verba
  • fomento

Personal Finance

  • verba para viagem
  • estou sem verba
  • economizar verba
  • planejar verba

बातचीत की शुरुआत

"Você acha que a verba para a educação no Brasil é suficiente?"

"A sua empresa liberou verba para treinamentos este ano?"

"Como você organiza a sua verba para as férias?"

"O que você faria se tivesse uma verba ilimitada para um projeto social?"

"Você já teve problemas para receber verbas trabalhistas?"

डायरी विषय

Escreva sobre um projeto que você faria se tivesse uma verba de um milhão de euros.

Descreva como o governo do seu país distribui as verbas para a saúde.

Você prefere gerenciar uma verba pequena com liberdade ou uma verba grande com muitas regras?

Pense em um momento em que a falta de verba impediu um plano seu.

Como a gestão da verba pública afeta a sua vida diária?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, but it sounds formal or organized. You might say 'minha verba para viagens' to sound like you have a structured savings plan. In a coffee shop, 'dinheiro' is better.

No, it is used in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Angola, and Mozambique, especially in formal contexts.

It is a common expression for 'earmarked funds'—money that by law or contract can only be spent on one specific thing.

It is feminine: 'a verba'. Beginners often mistake it for masculine because 'dinheiro' is masculine.

You can say 'corte de verba' or 'corte no orçamento'.

These are the mandatory payments an employer must make to an employee when they are fired or leave a job (severance).

No, 'verba' is only a noun. To say 'to fund', use 'financiar' or 'custear'.

The plural is 'verbas'.

Yes, it is extremely common in news, business, and any discussion about planning and money.

They share a Latin root ('verbum' meaning 'word'), but they have different meanings in modern Portuguese.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a simple sentence saying you have money for a trip using 'verba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying the school needs funds for books.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain what happens if there is a 'corte de verba' in a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the importance of transparency in the use of 'verba pública'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal request for additional funds for a research project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the philosophical implications of 'verba' as a tool of state power.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the verb 'liberar' and 'verba' in a sentence about a boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'verba de marketing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'verba rescisória' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'desvio de verba' scenario.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The funds are small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'They cut the funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'We need to manage the funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The funds were insufficient for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The budget allocation was approved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Where is the money for the party?' using 'verba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The government allocated funds for education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The freezing of funds affected the university.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Earmarked funds cannot be reallocated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Judicious allocation is the imperative of governance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I have the funds.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Where is the school's money?' (using verba)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The director released the budget.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We need to reallocate the funds.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The budget allocation is insufficient for innovation.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The public treasury suffers from the scattering of funds.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The funds are for lunch.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'They cut the education funds.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Is there extra money for the event?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Transparency in public funds is essential.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The money is gone.' (using verba)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I need more money for the project.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The marketing budget is approved.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The severance pay was paid.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The court is auditing the funds.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Which is the budget for the trip?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We managed the funds well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The freezing of funds is temporary.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Earmarked funds are protected.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Judicious allocation is a priority.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: 'A verba é para você.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: 'O governo liberou a verba.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the type: 'Recebi minha verba rescisória.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: 'Eles cortaram a verba da saúde.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the formal term: 'A dotação foi aprovada.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Temos verba?' Does it mean 'Do we have a verb?' or 'Do we have funds?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'A verba acabou.' Does it mean 'The money started' or 'The money finished'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Verba extra.' Is this more or less money?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Desvio de verba.' Is this positive or negative?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Verba vinculada.' Can it be used for anything?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'A verba da escola.' Whose money is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Verba de marketing.' What is it for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Falta de verba.' Is there money?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Requer aprovação.' Does it need approval?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Erário exaurido.' Is the treasury full?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

a despeito de

A2

के बावजूद। यह एक औपचारिक वाक्यांश है जिसका उपयोग विरोधाभास दिखाने के लिए किया जाता है।

a fim

A2

इसका अर्थ है 'के लिए' या 'के उद्देश्य से'। अनौपचारिक रूप से इसका अर्थ 'इच्छा होना' होता है।

a saber

A2

यानी; अर्थात।

a título de exemplo

A2

एक औपचारिक वाक्यांश जिसका अर्थ है 'उदाहरण के तौर पर'। इसका उपयोग शैक्षणिक या व्यावसायिक संदर्भों में किया जाता है।

abordagem

A2

दृष्टिकोण किसी चीज़ से निपटने का एक तरीका है, जैसे कि एक विधि या रणनीति। (दृष्टिकोण एक स्थिति से निपटने का तरीका है।)

abordar

B1

किसी विषय या व्यक्ति के पास जाना या उससे निपटना।

abreviar

B1

To shorten (a word, phrase, or text).

abreviatura

B1

A shortened form of a word or phrase.

abstração

B1

The quality of dealing with ideas rather than events.

abstracto

B1

विचार या विचार के रूप में मौजूद है लेकिन भौतिक या ठोस अस्तित्व नहीं है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!