verba
verba في 30 ثانية
- Verba means funds or money allocated for a specific purpose.
- It is a feminine noun: 'a verba', 'as verbas'.
- Commonly used in professional, governmental, and legal contexts.
- More formal and specific than the general word 'dinheiro'.
The Portuguese word verba is a fundamental noun that every learner moving beyond basic survival Portuguese must master. At its core, it refers to a specific amount of money or funds that have been set aside, allocated, or designated for a particular purpose. While the word dinheiro is the general term for money, verba carries a more formal, administrative, or bureaucratic weight. It is the word you use when you are talking about budgets, government spending, corporate allocations, or even a specific 'allowance' for a project. In a professional context, if you ask for 'dinheiro' for a project, you might sound a bit colloquial; if you ask for the 'verba', you sound like you understand the financial structure of the organization.
- The Context of Allocation
- The most important thing to remember about verba is that it is almost always linked to a destination. You don't just have 'verba' in your pocket for no reason; you have 'verba para educação' (funds for education) or 'verba para o marketing' (funds for marketing). It implies a planned expenditure.
O governo aprovou a verba para a construção da nova ponte na região norte.
In Brazil and Portugal, you will encounter this word daily in the news. It is the protagonist of headlines regarding public policy. When the health sector is struggling, journalists will report that 'a verba para a saúde foi cortada' (the funds for health were cut). In a corporate setting, a manager might say, 'Não temos verba para novas contratações este trimestre' (We don't have the budget/funds for new hires this quarter). It is also used in labor law, specifically verbas rescisórias, which refers to the specific amounts of money an employee is entitled to receive upon the termination of their contract, such as unpaid vacation time or the 13th-month salary proportional to the months worked.
- Plural Usage
- When used in the plural, verbas, it often refers to multiple different streams of funding or various items of a financial settlement. For example, 'as verbas federais' refers to the various different funds coming from the federal government.
Precisamos remanejar a verba do departamento de eventos para o departamento de tecnologia.
Historically, the word comes from the Latin verba, which simply meant 'words'. You might wonder how 'words' became 'money'. In the context of ancient accounting and legal documents, each 'item' or 'entry' in a ledger was a 'verba' (a word/entry). Over centuries, the focus shifted from the entry itself to the monetary value associated with that entry. Thus, 'verba' became the money assigned to a specific entry in a budget. This linguistic evolution highlights the bureaucratic roots of the term. Today, using the word correctly marks you as a speaker who understands the nuances of Portuguese professional and civic life.
- Formal vs. Informal
- While 'verba' is formal, it is not 'stiff'. It is perfectly normal to use it in a small business or even a household budget if you are being organized. 'Qual é a nossa verba para a viagem?' (What is our budget/allocated money for the trip?) is a very common way to discuss travel finances.
A verba de gabinete dos deputados é frequentemente discutida pela imprensa.
Sem a verba necessária, o projeto de pesquisa será cancelado pela universidade.
Using verba correctly requires understanding its grammatical behavior and the common verbs that accompany it. As a feminine noun, it always takes the feminine articles a, uma, as, and umas. Because it refers to allocated money, it is frequently the direct object of verbs related to financial management. The most common verbs you will use with verba are liberar (to release), destinar (to earmark/allocate), cortar (to cut), solicitar (to request), and gerenciar (to manage).
- Verb Pairing: Liberar
- In bureaucratic contexts, funds are often 'held' until certain conditions are met. When they are finally made available, we use 'liberar'. 'O diretor liberou a verba para o novo computador.'
A prefeitura ainda não liberou a verba para a reforma da escola municipal.
Another crucial aspect is the preposition para. Since verba implies a purpose, it is almost always followed by 'para' plus a noun or a verb in the infinitive. For instance, 'verba para publicidade' (funds for advertising) or 'verba para investir' (funds to invest). If you are talking about where the money is coming from, you use the preposition de. 'A verba do governo estadual' (The funds from the state government). Combining these, you can create complex, natural sentences like: 'A verba do ministério para a cultura foi reduzida drasticamente este ano.'
- Verb Pairing: Destinar
- This verb is used when deciding the future use of a fund. 'O conselho destinou a verba ao projeto de sustentabilidade.' (The board allocated the funds to the sustainability project).
Nós precisamos destinar uma verba maior para o treinamento da equipe de vendas.
In more advanced usage, you might encounter the term contingenciamento de verbas. This is a common phrase in Brazilian political economy, referring to the temporary freezing of allocated funds to meet fiscal targets. While 'cortar' (to cut) implies the money is gone forever, 'contingenciar' implies it is being held back for now. Understanding these nuances helps you navigate news reports and business meetings. Furthermore, when discussing employment, you will hear about verbas trabalhistas. This is a collective term for all the payments a worker is legally owed. 'A empresa não pagou as verbas trabalhistas após a demissão.'
- Common Adjectives
- Verba can be described as insuficiente (insufficient), vultosa (large/substantial), específica (specific), or pública (public).
Infelizmente, a verba disponível é insuficiente para cobrir todos os custos do evento.
Finally, consider the difference between verba and orçamento. While orçamento is the 'budget' (the document or the plan), verba is the actual money designated to an item within that plan. You might have a million-dollar orçamento, but only a small verba for travel. This distinction is subtle but vital for clear communication in professional settings. Practice by thinking about your own life: 'Qual é a minha verba para o jantar de hoje?' Even if you are just eating out, using the word in your thoughts helps solidify its place in your vocabulary.
Eles solicitaram uma verba extra para lidar com os imprevistos da obra.
A verba foi mal gerida e o dinheiro acabou antes do fim do projeto.
The word verba is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, appearing in diverse environments from high-level government chambers to local community centers. If you turn on a Brazilian news channel like GloboNews or read a Portuguese newspaper like Público, you will encounter verba within minutes. It is the lifeblood of political reporting. Headlines like 'Congresso discute destino de verbas federais' (Congress discusses the destination of federal funds) or 'Ministro nega corte de verbas na educação' (Minister denies funding cuts in education) are standard fare. In these contexts, the word represents the power and priorities of the state.
- In the Corporate World
- In offices in São Paulo, Lisbon, or Luanda, 'verba' is the language of management. During quarterly reviews, you will hear: 'Temos verba para expandir a equipe?' or 'A verba de marketing foi aprovada pelo CEO.' It is the term used to discuss the resources available for specific departments or initiatives.
A verba publicitária deste ano será focada inteiramente em mídias digitais.
Beyond the news and the office, you will hear verba in the context of law and justice. In Brazil, a very common phrase is verba de sucumbência, which refers to the legal fees that the losing party in a lawsuit must pay to the winning party's lawyer. Also, when people lose their jobs, they often talk about their verbas rescisórias. You might hear a friend say, 'Ainda estou esperando a empresa depositar as minhas verbas' (I'm still waiting for the company to deposit my severance funds). Here, the word takes on a very personal and significant meaning, representing the financial security of an individual between jobs.
- Academic and Scientific Circles
- University researchers are constantly 'caçando verba' (hunting for funds). In grant applications and academic meetings, 'verba de pesquisa' is the phrase of choice. 'Conseguimos uma verba da FAPESP para o nosso laboratório.'
Muitos cientistas brasileiros deixam o país por falta de verba para seus projetos.
In the cultural sphere, 'verba' is often discussed in relation to laws like the 'Lei Rouanet' in Brazil, which allows companies to direct part of their taxes to cultural projects. You will hear artists and producers discussing 'captação de verba' (fundraising/capturing funds). Without this verba, many plays, films, and concerts would never happen. This highlights how the word is not just about cold numbers, but about the possibility of creation and community development. Whether it's a small NGO receiving a 'verba' from a donor or a massive infrastructure project funded by the World Bank, the word remains the standard for describing designated capital.
- Everyday Social Life
- While less common than 'dinheiro' in casual talk, you might hear a parent say to a child, 'Essa é a sua verba para o mês; gaste com sabedoria' (This is your allowance/funds for the month; spend wisely). This usage adds a slightly humorous or structured tone to the conversation.
A associação de moradores recebeu uma pequena verba para organizar a festa junina.
Finally, in the digital age, you might see 'verba' in the context of crowdfunding or social media ads. YouTubers or influencers might mention the 'verba' they received from a sponsor for a specific video. In every corner of modern Lusophone life where money meets a specific goal, you will find this word. It is a linguistic tool that brings precision to discussions about finance, making it an essential part of your vocabulary toolkit as you advance in your Portuguese journey.
A verba destinada ao saneamento básico foi desviada, gerando um grande escândalo.
Even for intermediate students, verba can sometimes be a source of confusion. The most frequent error is confusing it with other words that look or sound similar. The primary 'false friend' (or 'false cousin') is the word verbo (verb). Because English speakers are used to the word 'verb', they might accidentally say 'a verba' when they mean 'o verbo' or vice versa. Remember: verba is money/funds (feminine), and verbo is a part of speech (masculine). Saying 'Eu não conheço esse verba' when talking about grammar will confuse your listener.
- Mistake 1: Confusing Verba with Verbo
- Incorrect: 'Qual é a verba de ação nesta frase?' (What is the action fund in this sentence?). Correct: 'Qual é o verbo de ação nesta frase?' (What is the action verb in this sentence?).
Não confunda a verba (dinheiro) com o verbo (gramática).
Another common mistake is using verba where orçamento would be more appropriate. While they are related, they are not interchangeable. Orçamento is the 'budget' as a whole—the planning document. Verba is the specific amount allocated to a part of that budget. If you say, 'O meu verba para o ano é de um milhão', it sounds a bit strange; 'O meu orçamento para o ano' is better. However, you would say, 'A verba para viagens dentro do orçamento é pequena'. Using 'verba' as a synonym for 'budget' in every context is a sign of a learner who hasn't quite grasped the nuance of 'allocated funds'.
- Mistake 2: Gender Agreement
- Since 'verba' ends in 'a', it's feminine. Beginners often forget this because 'dinheiro' and 'capital' are masculine. Always say 'a verba', 'essa verba', 'muita verba'.
Todo o dinheiro (masculino), mas toda a verba (feminino).
A more subtle mistake occurs with the plural. In English, 'funds' is often used generically. In Portuguese, verbas (plural) is usually used when there are distinct, separate allocations. If you are talking about a single pot of money for a single project, keep it singular: 'A verba do projeto'. Using the plural 'as verbas do projeto' might imply that there are multiple different funding sources for that one project. While not strictly 'wrong' in all cases, the singular is much more common for specific allocations. Also, watch out for the word verve (enthusiasm/spirit), which is very rare but exists in Portuguese and sounds somewhat similar, though it's used in completely different contexts.
- Mistake 3: Over-formalizing
- Don't use 'verba' when you mean 'grana' (slang for money) or 'troco' (change). If a friend asks for 5 reais, don't say 'Não tenho verba'. Say 'Não tenho dinheiro' or 'Estou sem grana'.
Amigo, você tem cinco reais? (Não use verba aqui!).
Finally, be careful with the verb verbar. Actually, verbar is not a common Portuguese verb (the verb for 'to allocate' is destinar or alocar). Some learners might try to 'verbify' the noun verba. If you want to say 'to fund', use financiar or custear. For example, 'O governo vai financiar o projeto' is correct; 'O governo vai verbar o projeto' is not a standard expression. By avoiding these common pitfalls, you will use verba with the precision of a native speaker, ensuring your professional and formal communications are accurate and natural.
Nós vamos financiar (não verbar) a pesquisa com recursos próprios.
To truly master verba, you must understand how it fits into the broader family of Portuguese financial terms. Often, you will have several options to choose from, and the 'best' word depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. The most direct synonyms are recursos (resources), fundos (funds), and dotação (allocation/endowment). While they overlap, they are used in slightly different ways across the Portuguese-speaking world.
- Verba vs. Recursos
- Recursos is a broader term. It can refer to money, but also to personnel, equipment, or time. 'Recursos financeiros' is the formal way to say 'money resources'. Verba is specifically about the money allocated for a purpose.
Temos os recursos humanos, mas falta a verba para os materiais.
Then there is fundos. This is very close to verba and often interchangeable in the plural (verbas vs fundos). However, fundos often implies a more permanent or institutional pool of money, like an 'investment fund' (fundo de investimento) or a 'reserve fund' (fundo de reserva). Verba feels more like a specific 'slice' of money for a specific project. For example, a company might have a large 'fundo de reserva', from which they pull a 'verba' to fix the roof. Another alternative is dotação, which is extremely formal and mostly used in government accounting (e.g., dotação orçamentária). You will rarely hear 'dotação' in a casual conversation, whereas 'verba' is common.
- Verba vs. Capital
- Capital usually refers to the total wealth or investment power of a person or company. You use 'capital' to start a business, but you use 'verba' to pay for the business's Instagram ads.
O capital inicial foi de cem mil reais, e a verba mensal de operação é de cinco mil.
In Portugal, you might also encounter the word verba used in the context of the 'Imposto do Selo' (Stamp Duty), where each item in the tax code is called a 'verba'. This is a very specific, legalistic use that reflects the word's original Latin meaning of 'item' or 'entry'. For learners in Brazil, you should also be aware of numerário, a very formal word for 'cash' or 'currency' often used by banks. If a bank says they have 'falta de numerário', they mean they are out of physical bills. This is different from 'falta de verba', which means they don't have the legal/budgetary permission to spend money on something.
- Summary Table
- - Dinheiro: General (Money) - Verba: Specific purpose (Funds/Allocation) - Recursos: Broad (Resources) - Orçamento: The plan (Budget) - Grana: Slang (Cash/Dough)
A verba para o projeto é generosa, mas os recursos de tempo são escassos.
Finally, when discussing the act of providing these funds, you can use verbs like subvencionar (to subsidize) or fomentar (to promote/fund). These are more specific than just 'dar dinheiro'. Understanding these alternatives allows you to vary your speech and writing, making you sound more sophisticated and precise. Instead of repeating 'verba' three times in a paragraph, you can switch to 'recursos' or 'fundos' to keep the text engaging while maintaining the same professional tone.
O governo decidiu fomentar a cultura através da liberação de novas verbas.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'verb' in English and 'verba' in Portuguese share the same ancestor. While English kept the grammatical meaning, Portuguese expanded it to include the financial 'entry' in a book, and eventually the money itself!
دليل النطق
- Pronouncing it like 'verb' in English.
- Confusing the 'v' sound with 'b' (though this happens in some Spanish-influenced dialects, standard Portuguese keeps them distinct).
- Making the 'e' too closed (like 'ay' in 'say').
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in texts once you know the meaning.
Requires understanding of gender and prepositions.
Easy to pronounce, but requires knowing when to use it vs 'dinheiro'.
Common in news and formal speech, usually clearly articulated.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Gender Agreement
A verba (feminine) deve ser bem utilizada.
Preposition 'Para'
Verba para (for) a construção.
Preposition 'De'
Verba de (from) origem duvidosa.
Pluralization
As verbas federais (plural) são complexas.
Passive Voice with Verbs of Action
A verba foi liberada pelo diretor.
أمثلة حسب المستوى
Eu tenho uma verba para o almoço.
I have a budget for lunch.
'Verba' is feminine, so we use 'uma'.
A verba é pequena.
The funds are small.
Adjective 'pequena' must be feminine to match 'verba'.
Onde está a verba para a festa?
Where are the funds for the party?
'Para' indicates the purpose of the funds.
Temos verba para o hotel?
Do we have funds for the hotel?
Questions in Portuguese often use the same structure as statements.
A verba acabou.
The funds are gone / finished.
'Acabou' is the past tense of 'acabar' (to finish/end).
Ela precisa de verba.
She needs funds.
'Precisar' requires the preposition 'de'.
Não há verba hoje.
There are no funds today.
'Há' means 'there is' or 'there are'.
Esta é a verba da viagem.
This is the trip money.
'Da' is the contraction of 'de' + 'a'.
A escola recebeu a verba para os livros.
The school received the funds for the books.
'Recebeu' is the preterite of 'receber'.
Precisamos de mais verba para o projeto.
We need more funds for the project.
'Mais' is used here as an adjective modifying 'verba'.
O diretor não liberou a verba.
The director did not release the funds.
'Liberar' is the standard verb for making funds available.
Qual é a verba para o marketing?
What is the budget for marketing?
'Qual' is used for choosing from a set of possibilities.
Eles cortaram a verba da saúde.
They cut the health budget.
'Cortar' is commonly used for budget reductions.
A verba foi suficiente para a obra.
The funds were sufficient for the construction.
'Foi' is the past tense of 'ser'.
Você pode solicitar a verba amanhã.
You can request the funds tomorrow.
'Solicitar' is more formal than 'pedir'.
As verbas federais chegaram tarde.
The federal funds arrived late.
Plural agreement: 'As verbas' + 'chegaram'.
O governo destinou a verba para a educação básica.
The government allocated the funds to basic education.
'Destinar' is a key verb for B1 financial contexts.
Temos que gerenciar a verba com muito cuidado.
We have to manage the funds very carefully.
'Gerenciar' implies active management.
A verba rescisória foi paga integralmente.
The severance pay was paid in full.
'Verba rescisória' is a specific legal/labor term.
Houve um desvio de verba no ministério.
There was a misappropriation of funds in the ministry.
'Desvio de verba' is a common term for corruption.
A empresa aprovou uma verba extra para o evento.
The company approved an extra budget for the event.
'Extra' functions as an adjective here.
Sem verba, o laboratório não pode funcionar.
Without funds, the lab cannot function.
'Sem' is a preposition meaning 'without'.
A verba publicitária será gasta em redes sociais.
The advertising budget will be spent on social media.
'Será gasta' is the future passive voice.
Eles estão brigando por mais verba parlamentar.
They are fighting for more parliamentary funds.
'Verba parlamentar' is a specific political term.
O contingenciamento de verbas afetou as universidades.
The freezing of funds affected the universities.
'Contingenciamento' is a high-level economic term.
A verba de gabinete é usada para pagar assessores.
The office allowance is used to pay advisors.
'Verba de gabinete' refers to a legislator's office budget.
É necessário remanejar a verba para cobrir o déficit.
It is necessary to reallocate the funds to cover the deficit.
'Remanejar' means to rearrange or reallocate.
A verba de sucumbência deve ser paga pelo perdedor.
The legal fees must be paid by the loser.
'Verba de sucumbência' is a technical legal term.
O projeto aguarda a liberação de verbas internacionais.
The project awaits the release of international funds.
'Aguarda' means 'is waiting for'.
A verba destinada ao saneamento foi insuficiente.
The funds allocated to sanitation were insufficient.
Passive participle 'destinada' agrees with 'verba'.
Houve uma redução drástica na verba da cultura.
There was a drastic reduction in the culture budget.
'Drástica' is a strong adjective for B2 level.
A transparência no uso da verba pública é essencial.
Transparency in the use of public funds is essential.
'Verba pública' is a common civic concept.
A dotação orçamentária prevê uma verba específica para inovação.
The budget allocation provides for a specific fund for innovation.
'Dotação orçamentária' is a highly formal synonym for budget planning.
O Tribunal de Contas está auditando a verba do estado.
The Court of Auditors is auditing the state's funds.
'Auditar' is a technical financial verb.
A escassez de verba compromete a eficácia das políticas públicas.
The scarcity of funds compromises the effectiveness of public policies.
'Comprometer' here means 'to jeopardize'.
A verba vinculada não pode ser usada para outros fins.
The earmarked funds cannot be used for other purposes.
'Verba vinculada' is a legal term for funds with a fixed destination.
O fomento à pesquisa depende da continuidade das verbas federais.
Funding for research depends on the continuity of federal funds.
'Fomento' is a formal word for promotion/funding.
A verba indenizatória foi calculada com base no tempo de serviço.
The compensatory fund was calculated based on the length of service.
'Verba indenizatória' is used in legal/labor contexts.
O remanejamento de verbas requer aprovação legislativa.
The reallocation of funds requires legislative approval.
'Requer' is a formal verb for 'requires'.
A má gestão da verba resultou em sanções administrativas.
The mismanagement of the funds resulted in administrative sanctions.
'Sanções' is a high-level term for penalties.
A perenidade das verbas é o sustentáculo da estabilidade institucional.
The longevity of funds is the mainstay of institutional stability.
'Perenidade' and 'sustentáculo' are highly sophisticated words.
O erário sofre com a pulverização de verbas em projetos inócuos.
The public treasury suffers from the scattering of funds on harmless/useless projects.
'Erário' is a classic term for the public treasury.
A discricionariedade no manejo da verba exige vigilância constante.
Discretion in the management of funds requires constant vigilance.
'Discricionariedade' refers to the power to make choices within legal limits.
As verbas de sucumbência tornaram-se o pomo da discórdia entre os juristas.
Legal fees have become the bone of contention among jurists.
'Pomo da discórdia' is a literary idiom.
A contingenciação linear de verbas ignora as disparidades regionais.
The linear freezing of funds ignores regional disparities.
'Linear' in this context means 'across the board'.
A verba, outrora abundante, agora é apenas uma lembrança da bonança passada.
The funds, once abundant, are now just a memory of past prosperity.
'Outrora' and 'bonança' are archaic/literary terms.
A subvenção estatal é a verba que irriga o setor cultural.
State subsidy is the fund that irrigates the cultural sector.
Metaphorical use of 'irrigar' (to irrigate).
A alocação criteriosa de verbas é o imperativo da boa governança.
The judicious allocation of funds is the imperative of good governance.
'Criteriosa' and 'imperativo' are formal academic terms.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— I don't have the budget or allocated money for this right now.
Não posso viajar agora, estou sem verba.
— Funds given to officials to cover expenses related to their role.
O diplomata usou sua verba de representação para o jantar.
— Earmarked funds that must be spent on a specific thing.
Esta é uma verba carimbada para a saúde.
— To look/hunt for funding (informal but common in professional circles).
O cientista passou o dia caçando verba.
— Legal fees paid by the losing party in a lawsuit.
O advogado recebeu a verba de sucumbência.
— Money paid as compensation for an expense or loss.
Ele recebeu uma verba indenizatória pela viagem.
— To finally authorize the spending of allocated money.
O financeiro finalmente liberou a verba.
— The misuse or embezzlement of funds.
O prefeito foi acusado de malversação de verbas.
— Funds intended for sustenance or alimony.
A pensão tem natureza de verba alimentar.
يُخلط عادةً مع
'Verba' is money; 'verbo' is a grammar term (verb).
'Verve' is enthusiasm or talent; 'verba' is money.
'Vereda' is a path or trail; 'verba' is money.
تعبيرات اصطلاحية
— To start spending or releasing a lot of money suddenly.
Em ano de eleição, o governo abre a torneira das verbas.
informal/journalistic— When the money runs out completely.
A verba secou e o projeto parou pela metade.
informal— To fight intensely for even small amounts of funding.
Os departamentos brigam por cada centavo de verba.
neutral— Unexpected funding that arrives at a perfect time.
Essa verba extra caiu do céu para o nosso laboratório.
informal— To spend the allocated money quickly or wastefully.
Eles queimaram a verba em propaganda inútil.
informal— Money that is promised in a budget but never actually arrives.
Muitas vezes a verba para a saúde é apenas verba de papel.
journalistic— To refuse to release funds or to be very stingy with the budget.
O diretor está segurando a verba para as novas contratações.
informal— To waste money on a project that will never succeed.
O governo enterrou verba naquela obra inacabada.
informal— A saying implying that earmarked funds are untouchable for other purposes.
Não podemos usar isso para o café; verba carimbada não se mexe.
professional— To depend entirely on grants or external funding to survive.
Muitas ONGs vivem de verbas governamentais.
neutralسهل الخلط
Both relate to money planning.
Orçamento is the total budget plan; verba is the specific money for a line item.
O orçamento é de 10k, mas a verba para o jantar é de 500.
Both mean things you can use.
Recursos is broad (money, people, time); verba is strictly monetary.
Temos recursos humanos, mas falta a verba.
Very similar in meaning.
Fundos often implies a pool of money or investment; verba is an allocation for a specific task.
O fundo de reserva liberou uma verba para a reforma.
Both mean money.
Capital is the overall wealth/investment; verba is the spending money for a project.
O capital social é alto, mas a verba de marketing é baixa.
Both mean allocated money.
Dotação is much more formal and usually restricted to government accounting.
A dotação orçamentária é um termo técnico para a verba.
أنماط الجُمل
Eu tenho [verba] para [noun].
Eu tenho verba para o café.
A [noun] precisa de [verba].
A escola precisa de verba.
O [subject] liberou a [verba] para [verb].
O chefe liberou a verba para contratar.
Não há [verba] suficiente para [noun].
Não há verba suficiente para a obra.
A [verba] destinada a [noun] foi [adjective].
A verba destinada à saúde foi reduzida.
Devido ao corte de [verbas], o [noun] parou.
Devido ao corte de verbas, o projeto parou.
A gestão da [verba] exige [noun].
A gestão da verba exige transparência.
A [verba] é o sustentáculo de [noun].
A verba é o sustentáculo da pesquisa.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in news and business; medium in daily life.
-
O verba
→
A verba
'Verba' is a feminine noun ending in 'a'.
-
Qual é o verba de ação?
→
Qual é o verbo de ação?
Don't confuse 'verba' (money) with 'verbo' (grammar).
-
O governo vai verbar o projeto.
→
O governo vai financiar o projeto.
'Verba' is a noun, not a verb. Use 'financiar' or 'custear'.
-
Eu não tenho verba para o café.
→
Eu não tenho dinheiro para o café.
'Verba' is too formal for a small, personal purchase like coffee.
-
As verbas foi cortadas.
→
As verbas foram cortadas.
Plural agreement is necessary for both the verb and the participle.
نصائح
Upgrade your Portuguese
Replace 'dinheiro do projeto' with 'verba do projeto' in your next meeting to sound more like a native professional.
Watch the gender
Always use 'a' or 'uma' with 'verba'. It's a common mistake for English speakers to say 'o verba'.
Business usage
Use 'verba' when talking about departments. 'A verba do RH' sounds much better than 'o dinheiro do RH'.
Know your rights
If you work in Brazil, 'verbas rescisórias' is the most important term to know if you ever leave a company.
News anchor talk
Listen for the word 'verba' during the first 5 minutes of any Portuguese news broadcast. You will almost certainly hear it.
Formal emails
When requesting money for a business expense, use the phrase 'Solicito a liberação de verba para...'.
Political awareness
Understanding 'verba parlamentar' will help you understand about 30% of all political scandals reported in Brazil.
The Action Link
Remember: Verbs need Verba. You can't perform the action (verb) without the funding (verba).
Avoid repetition
In a long text, alternate between 'verba', 'recursos', and 'fundos' to keep your writing professional.
When NOT to use it
Don't use 'verba' at a bar with friends unless you are being intentionally funny or ironic about your 'drinking budget'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'VERB' (action word). To take ACTION on a project, you need the 'VERBA' (money). No Verba, No Verb!
ربط بصري
Imagine a ledger book where each 'word' (verba) turns into a stack of gold coins.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'verba' in three sentences today: one about a personal goal, one about a fictional company, and one about a news story you heard.
أصل الكلمة
From the Latin 'verba', the plural of 'verbum', meaning 'words'.
المعنى الأصلي: In classical Latin, it meant 'words'. In medieval and legal Latin, it referred to the 'words' or 'entries' in a ledger or legal document.
Romance (Indo-European).السياق الثقافي
Be careful when discussing 'verba parlamentar' with locals, as it can be a very polarizing political topic.
English speakers often use 'budget' or 'funds'. 'Verba' is closer to 'funds' or 'allocation' than to the general 'budget' (which is 'orçamento').
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Government
- verba federal
- corte de verba
- aprovação de verba
- transparência
Business
- verba de marketing
- solicitar verba
- estouro de verba
- gerenciar verba
Law
- verbas rescisórias
- verba de sucumbência
- verba alimentar
- indenização
Education/Science
- verba de pesquisa
- bolsa de estudos
- falta de verba
- fomento
Personal Finance
- verba para viagem
- estou sem verba
- economizar verba
- planejar verba
بدايات محادثة
"Você acha que a verba para a educação no Brasil é suficiente?"
"A sua empresa liberou verba para treinamentos este ano?"
"Como você organiza a sua verba para as férias?"
"O que você faria se tivesse uma verba ilimitada para um projeto social?"
"Você já teve problemas para receber verbas trabalhistas?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escreva sobre um projeto que você faria se tivesse uma verba de um milhão de euros.
Descreva como o governo do seu país distribui as verbas para a saúde.
Você prefere gerenciar uma verba pequena com liberdade ou uma verba grande com muitas regras?
Pense em um momento em que a falta de verba impediu um plano seu.
Como a gestão da verba pública afeta a sua vida diária?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but it sounds formal or organized. You might say 'minha verba para viagens' to sound like you have a structured savings plan. In a coffee shop, 'dinheiro' is better.
No, it is used in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Angola, and Mozambique, especially in formal contexts.
It is a common expression for 'earmarked funds'—money that by law or contract can only be spent on one specific thing.
It is feminine: 'a verba'. Beginners often mistake it for masculine because 'dinheiro' is masculine.
You can say 'corte de verba' or 'corte no orçamento'.
These are the mandatory payments an employer must make to an employee when they are fired or leave a job (severance).
No, 'verba' is only a noun. To say 'to fund', use 'financiar' or 'custear'.
The plural is 'verbas'.
Yes, it is extremely common in news, business, and any discussion about planning and money.
They share a Latin root ('verbum' meaning 'word'), but they have different meanings in modern Portuguese.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a simple sentence saying you have money for a trip using 'verba'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the school needs funds for books.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what happens if there is a 'corte de verba' in a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the importance of transparency in the use of 'verba pública'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for additional funds for a research project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the philosophical implications of 'verba' as a tool of state power.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verb 'liberar' and 'verba' in a sentence about a boss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'verba de marketing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'verba rescisória' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'desvio de verba' scenario.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The funds are small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They cut the funds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We need to manage the funds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The funds were insufficient for the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The budget allocation was approved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the money for the party?' using 'verba'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government allocated funds for education.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The freezing of funds affected the university.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Earmarked funds cannot be reallocated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Judicious allocation is the imperative of governance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have the funds.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the school's money?' (using verba)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The director released the budget.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to reallocate the funds.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The budget allocation is insufficient for innovation.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The public treasury suffers from the scattering of funds.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The funds are for lunch.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They cut the education funds.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there extra money for the event?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Transparency in public funds is essential.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The money is gone.' (using verba)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need more money for the project.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The marketing budget is approved.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The severance pay was paid.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The court is auditing the funds.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Which is the budget for the trip?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We managed the funds well.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The freezing of funds is temporary.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Earmarked funds are protected.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Judicious allocation is a priority.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'A verba é para você.'
Listen and identify the verb: 'O governo liberou a verba.'
Listen and identify the type: 'Recebi minha verba rescisória.'
Listen and identify the action: 'Eles cortaram a verba da saúde.'
Listen and identify the formal term: 'A dotação foi aprovada.'
Listen: 'Temos verba?' Does it mean 'Do we have a verb?' or 'Do we have funds?'
Listen: 'A verba acabou.' Does it mean 'The money started' or 'The money finished'?
Listen: 'Verba extra.' Is this more or less money?
Listen: 'Desvio de verba.' Is this positive or negative?
Listen: 'Verba vinculada.' Can it be used for anything?
Listen: 'A verba da escola.' Whose money is it?
Listen: 'Verba de marketing.' What is it for?
Listen: 'Falta de verba.' Is there money?
Listen: 'Requer aprovação.' Does it need approval?
Listen: 'Erário exaurido.' Is the treasury full?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'verba' when you want to talk about money that has a specific destination or job. For example: 'A verba para o marketing' (The marketing funds). It makes you sound more professional than just saying 'dinheiro'.
- Verba means funds or money allocated for a specific purpose.
- It is a feminine noun: 'a verba', 'as verbas'.
- Commonly used in professional, governmental, and legal contexts.
- More formal and specific than the general word 'dinheiro'.
Upgrade your Portuguese
Replace 'dinheiro do projeto' with 'verba do projeto' in your next meeting to sound more like a native professional.
Watch the gender
Always use 'a' or 'uma' with 'verba'. It's a common mistake for English speakers to say 'o verba'.
Business usage
Use 'verba' when talking about departments. 'A verba do RH' sounds much better than 'o dinheiro do RH'.
Know your rights
If you work in Brazil, 'verbas rescisórias' is the most important term to know if you ever leave a company.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات academic
a despeito de
A2بالرغم من؛ على الرغم من. تعبير رسمي يستخدم لإظهار التباين أو التناقض.
a fim
A2تعبير يعني 'من أجل' أو 'بهدف'. بشكل غير رسمي، يعني 'يرغب في' أو 'معجب بـ'.
a saber
A2أي؛ وبالتحديد.
a título de exemplo
A2تعبير رسمي يعني 'على سبيل المثال'. يستخدم في السياقات الأكاديمية أو المهنية.
abordagem
A2النهج هو طريقة للتعامل مع شيء ما. يشير إلى الأسلوب أو الاستراتيجية المستخدمة. (النهج هو كيفية مواجهة موقف ما.)
abordar
B1يتناول موضوعاً أو يقترب من شخص.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1موجود في الفكر أو كفكرة ولكن ليس له وجود مادي أو ملموس.