मतलब
to ignore or downplay a problem
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Russia, 'спустить на тормозах' is a survival strategy. Because the legal system can be unpredictable, both officials and citizens often prefer to let minor infractions slide rather than trigger a formal process. During the Soviet period, this phrase was often used in the context of 'party discipline.' If a high-ranking member made a mistake, the party might 'спустить дело на тормозах' to avoid public embarrassment for the regime. In modern Russian startups, this phrase is sometimes used negatively to describe a lack of accountability. If problems are always 'спущены на тормозах,' the company might fail to grow. Russians often value 'душевность' (soulfulness) and peace. 'Спустить на тормозах' is seen as a sign of a 'good' person who doesn't hold grudges over small things.
Use with 'Дело'
The most natural way to use this is with the word 'дело' (case). 'Спустить дело на тормозах' sounds very native.
Don't use for big crimes
Using this for a serious crime like murder can sound inappropriately light or cynical.
मतलब
to ignore or downplay a problem
Use with 'Дело'
The most natural way to use this is with the word 'дело' (case). 'Спустить дело на тормозах' sounds very native.
Don't use for big crimes
Using this for a serious crime like murder can sound inappropriately light or cynical.
The 'Quiet' factor
Remember that the essence of this phrase is 'quietness.' If the resolution was loud or public, this idiom doesn't apply.
खुद को परखो
Choose the correct form of the idiom to complete the sentence.
Власти решили ... этот скандал на тормозах.
The verb 'спустить' (to let down) is the only one that fits this idiom.
Fill in the missing preposition.
Они решили спустить дело ___ тормозах.
The idiom always uses the preposition 'на'.
Which situation best describes 'спустить на тормозах'?
Select the correct scenario:
This scenario involves downplaying a problem to avoid escalation.
Complete the dialogue.
— Ты расскажешь родителям о разбитой вазе? — Нет, я надеюсь, что всё ...
When the situation resolves itself without an active subject, we use 'сойдёт'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Спустить vs. Сойти
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासВласти решили ... этот скандал на тормозах.
The verb 'спустить' (to let down) is the only one that fits this idiom.
Они решили спустить дело ___ тормозах.
The idiom always uses the preposition 'на'.
Select the correct scenario:
This scenario involves downplaying a problem to avoid escalation.
— Ты расскажешь родителям о разбитой вазе? — Нет, я надеюсь, что всё ...
When the situation resolves itself without an active subject, we use 'сойдёт'.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालNo, it's neutral. However, using it to describe your own avoidance of responsibility might make you sound a bit lazy.
Technically yes, but it's very rare today. People will assume you are using the idiom.
'Спустить' needs a person doing the action. 'Сойти' is for when the situation just happens that way.
Yes, it's a very common way to suggest moving past a disagreement.
Not at all! It often means being merciful or choosing peace over conflict.
No, it is always plural: 'на тормозах'.
Yes, 'замять' is more informal and slightly more 'shady'.
You can say 'Не спускай это на тормозах!'
Very often, especially when talking about investigations that lead nowhere.
'To sweep under the rug' or 'to let it slide' are the closest.
Only if the breakup was quiet and both people just stopped talking. 'Они спустили свои отношения на тормозах.'
It's about 150 years old, dating back to the early Russian railways.
संबंधित मुहावरे
замять дело
synonymto hush up a case
закрыть глаза на что-то
similarto turn a blind eye
проехать тему
informalto move on from a topic
спустить на нет
similarto bring to nothing
нажать на тормоза
contrastto put on the brakes