When something is new, like a new car or a new pair of shoes, you need time for it to feel comfortable. This process is called 磨合 (móhé). It’s like getting used to something new so it works smoothly.

It’s also used for people. If two people start working together, they need time to understand each other and work well as a team. They need to 磨合 (móhé) their working styles.

When you get a new car, you can't drive it like a race car right away. You need to drive it gently for a bit to make sure all the parts, like the engine and brakes, start working together smoothly. This process of getting a new car ready for regular use is called 磨合 (móhé).

But 磨合 isn't just for cars! We also use it to talk about people. When two people start a new relationship, whether it's a friendship, a romantic relationship, or even a work partnership, they need time to get used to each other's habits, communication styles, and personalities. This period of adjustment, where they learn to adapt to each other and find a comfortable way to interact, is also called 磨合.

Alright, let's talk about 磨合 (móhé). You know it means to 'break in' or 'adapt to each other.' That's a good start. But as with many Chinese words, there are some common pitfalls. Don't worry, we'll go through them so you can avoid sounding awkward.

§ Mistake 1: Using 磨合 for breaking physical objects that aren't cars or machinery

A common mistake is thinking 磨合 can be used for 'breaking in' any new physical item. While it's perfect for a new car or a piece of machinery, it doesn't work for things like shoes or a new pair of jeans. For those, you'd use different verbs.

For example, you wouldn't say:

我需要磨合我的新鞋子。(Incorrect)

Instead, you might say something like:

我的新鞋子有点硬,需要穿几天才能舒服。(My new shoes are a bit stiff, I need to wear them for a few days to get comfortable.)

§ Mistake 2: Forgetting the reciprocal nature in relationships

When talking about people or teams, 磨合 strongly implies a two-way process of adaptation. It's about both sides adjusting to each other. If you're only talking about one person adjusting, 磨合 isn't the best fit.

DEFINITION
It's about mutual adjustment, not one-sided change.

You wouldn't typically say:

我需要磨合我自己去适应新环境。(Incorrect - implies only you are doing the adjusting)

A more appropriate use for a relationship, emphasizing the mutual aspect:

新婚夫妇需要时间去磨合。(Newlyweds need time to adapt to each other.)

If it's just one person adjusting, other verbs like 适应 (shìyìng - to adapt) or 习惯 (xíguàn - to get used to) are better.

§ Mistake 3: Overusing 磨合 as a standalone verb for all problems

Sometimes learners try to use 磨合 as a catch-all verb for resolving any kind of problem or disagreement. While adaptation can solve problems, 磨合 specifically refers to the *process of adjusting* that leads to smoother operation or harmony. It's not a direct synonym for 'solve' or 'fix.'

  • Don't use it when the issue is a simple fix.
  • Use it when the solution involves mutual adjustment over time.

Incorrect usage might look like:

我们应该磨合这个错误。(Incorrect - you fix a mistake, you don't 'break in' a mistake)

Instead, you'd say:

我们应该纠正这个错误。(We should correct this mistake.)

§ Mistake 4: Not recognizing its noun form

While primarily a verb, 磨合 can also function as a noun, referring to the 'period of breaking in' or 'the adjustment process.' This is a subtle point but important for natural-sounding Chinese.

我们还在磨合期。(We are still in the break-in/adjustment period.)

Here, 磨合期 (móhéqī) means 'breaking-in period' or 'adjustment period.' If you only think of it as a verb, you might miss these natural noun usages.

§ Wrap Up

By keeping these points in mind, you'll use 磨合 much more accurately. It's a useful word, but like many, it has its specific contexts. Practice using it in the right situations, and you'll sound more like a native speaker. Good luck!

How Formal Is It?

औपचारिक

"新团队的协作效率有待通过磨合提升。"

तटस्थ

"夫妻之间需要时间磨合。"

अनौपचारिक

"我们新来的同事还没磨合好呢。"

Child friendly

"小狗和小猫咪要磨合才能成为好朋友。"

बोलचाल

"新来的哥们儿,跟大伙儿磨合磨合就熟了。"

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我们需要时间来磨合新的团队。

We need time to break in the new team.

2

新车需要一段时间的磨合。

The new car needs a period of breaking in.

3

这对夫妻还在磨合中。

This couple is still adapting to each other.

4

我的新鞋还没磨合好,有点不舒服。

My new shoes aren't broken in yet, they're a bit uncomfortable.

5

公司的新系统需要和员工磨合。

The company's new system needs to be adapted to by employees.

6

他们一起工作了很久,已经磨合得很好了。

They have worked together for a long time and have adapted very well.

7

新的合作关系需要时间去磨合。

New partnerships need time to adapt.

8

我们两个人的性格需要磨合。

Our two personalities need to adapt to each other.

1

新团队成立后,我们需要一段时间来磨合,才能提高效率。

After the new team was formed, we needed some time to 'break in' (adapt to each other) to improve efficiency.

2

我和新同事之间还在磨合,有时沟通不太顺畅。

My new colleague and I are still 'breaking in' (getting used to each other); sometimes communication isn't very smooth.

3

这对夫妻结婚多年,感情依然很好,说明他们磨合得非常好。

This couple has been married for many years, and their relationship is still great, which shows they 'broke in' (adapted to each other) very well.

4

买新车后,前几千公里需要小心驾驶,让发动机好好磨合。

After buying a new car, you need to drive carefully for the first few thousand kilometers to let the engine 'break in' properly.

5

虽然我们来自不同的文化背景,但通过交流,我们正在努力磨合。

Although we come from different cultural backgrounds, we are trying to 'break in' (adapt to each other) through communication.

6

公司内部需要进行一次大的调整,各个部门需要重新磨合。

The company needs a major internal adjustment; each department needs to 'break in' (readjust and adapt) again.

7

新的管理制度实行后,员工们还需要时间去磨合适应。

After the new management system was implemented, employees still need time to 'break in' (adapt and get used to it).

8

他们一起工作了五年,早就磨合得很默契了。

They have worked together for five years and have long since 'broken in' (developed a tacit understanding) very well.

1

新团队成员和老员工之间需要一段时间磨合才能达到最佳工作状态。

New team members and old employees need a period of time to adapt to each other to achieve the best working state.

verb-object structure: 磨合 (break in/adapt) + object (彼此/关系)

2

这辆新车开起来有点不顺,可能需要磨合一段时间才会更平稳。

This new car doesn't drive very smoothly; it might need some breaking in to become smoother.

verb + object structure: 磨合 (break in) + object (新车/机器)

3

夫妻俩结婚初期总会有一些摩擦,这是正常现象,需要时间磨合。

It's normal for a married couple to have some friction in the early stages of their marriage; they need time to adapt to each each other.

verb-object structure: 磨合 (adapt to each other) + object (关系/彼此)

4

新的管理制度推行后,员工们需要一个磨合期来适应。

After the new management system was implemented, employees needed a period of adjustment to adapt.

noun: 磨合期 (period of adjustment/breaking in period)

5

两家公司合并后,如何让不同文化背景的员工磨合是最大的挑战。

After the merger of the two companies, the biggest challenge is how to get employees from different cultural backgrounds to adapt to each other.

verb-object structure: 磨合 (adapt to each other) + object (员工/团队)

6

我们两个人的性格差异很大,需要多花时间磨合才能更好地相处。

Our personalities are very different; we need to spend more time adapting to each other to get along better.

verb-object structure: 磨合 (adapt to each other) + object (彼此/关系)

7

这双新鞋有点硬,穿几次就能磨合好了。

These new shoes are a bit stiff; they'll be comfortable after a few wears.

verb + complement: 磨合 (break in) + 好 (well)

8

在体育比赛中,新组建的队伍需要一段时间的磨合才能发挥出真正的实力。

In sports competitions, newly formed teams need a period of adaptation to unleash their true strength.

noun: 磨合 (adaptation/breaking in)

सामान्य शब्द संयोजन

磨合期 break-in period
磨合关系 to adapt to a relationship
团队磨合 team cohesion/break-in
新车磨合 new car break-in
设备磨合 equipment break-in
夫妻磨合 couple adapting to each other
工作磨合 work adjustment/break-in
文化磨合 cultural adaptation
系统磨合 system integration/break-in
习惯磨合 habit adjustment

सामान्य वाक्यांश

我们需要时间来磨合。

We need time to adapt to each other.

新员工和团队正在磨合。

The new employee and the team are getting used to each other.

这辆新车需要好好磨合一下。

This new car needs a good break-in.

他们夫妻感情还在磨合中。

Their marital relationship is still in the process of adapting.

磨合期过后会更好。

It will be better after the break-in period.

这两个部门需要多磨合才能合作。

These two departments need more adaptation to cooperate.

我们的合作需要一个磨合过程。

Our cooperation needs a period of adjustment.

机器磨合好了才能正常运行。

The machine can run normally only after it's broken in.

经过磨合,团队变得更有效率。

After adapting, the team became more efficient.

新系统的磨合比我们想象的要顺利。

The break-in of the new system was smoother than we thought.

अक्सर इससे भ्रम होता है

磨合 vs 融入 (róngrù)

Similar to '融合', but '融入' often emphasizes integrating into a group or environment, becoming a part of it. '磨合' is about the working relationship *between* entities, not necessarily one entity becoming part of another.

磨合 vs 协调 (xiétiáo)

While '协调' (to coordinate; to harmonize) is similar in outcome to a successful '磨合', '协调' refers more to the act of making things harmonious or consistent. '磨合' is the process of getting there when there's an initial lack of harmony.

磨合 vs 磨炼 (móliàn)

'磨炼' means to temper, to steel oneself, or to undergo hardship to improve. While it involves a process of difficulty leading to improvement, it's typically about individual character development or skills, not the mutual adjustment of two or more entities like '磨合'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"慢慢磨合"

To gradually adapt to each other or to a new situation.

新团队需要时间慢慢磨合。 (The new team needs time to gradually adapt.)

neutral

"磨合期"

Break-in period; adjustment period.

每段关系都有磨合期。 (Every relationship has an adjustment period.)

neutral

"互相磨合"

To mutually adapt to each other.

夫妻之间要互相磨合才能幸福。 (Couples need to mutually adapt to each other to be happy.)

neutral

"边走边磨合"

To adapt as you go; to adjust while in progress.

我们这个项目是边走边磨合的。 (Our project is adjusted as we go.)

neutral

"磨合一下"

To have a short period of adjustment or breaking in.

新鞋子穿之前最好磨合一下。 (It's best to break in new shoes before wearing them.)

informal

"磨合好了"

To have successfully adapted or broken in.

经过一段时间,他们终于磨合好了。 (After some time, they finally adapted well.)

neutral

"难以磨合"

Difficult to adapt or get along with.

这两个部门的文化差异太大,难以磨合。 (The cultural differences between these two departments are too great, making it difficult to adapt.)

neutral

"在磨合中"

In the process of adapting or breaking in.

我们的合作关系还在磨合中。 (Our partnership is still in the process of adapting.)

neutral

"经过磨合"

After a period of adaptation or breaking in.

经过磨合,团队变得更有效率。 (After adaptation, the team became more efficient.)

neutral

"需要磨合"

Needs adaptation or breaking in.

新的管理系统需要磨合。 (The new management system needs to be broken in.)

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

磨合 vs 适应 (shìyìng)

Both '磨合' and '适应' involve adjusting to a new situation or environment. The confusion arises because '适应' can also mean 'to adapt'.

'适应' means to adjust or conform to a new environment, situation, or conditions. It's a general term for adapting. '磨合' specifically implies a period of mutual adjustment and refinement, often involving two or more parties or components, to achieve a smooth working relationship or optimal performance. It's about overcoming initial friction.

他花了一段时间才适应新的工作环境。 (He took some time to adapt to the new work environment.)

磨合 vs 调整 (tiáozhěng)

'调整' means to adjust, regulate, or revise, which can seem similar to the adjusting process in '磨合'.

'调整' is a broader term for making changes or modifications to achieve a better state or fit. It can be a one-sided action. '磨合' is typically a two-way process where different parts or people gradually learn to work together without friction. It's about the process of coming together, not just making an adjustment.

我们需要调整一下计划。 (We need to adjust the plan a bit.)

磨合 vs 配合 (pèihé)

Both words can describe situations where different elements work together. '配合' means to coordinate or cooperate.

'配合' focuses on intentional cooperation and coordination to achieve a common goal. It often implies a conscious effort to work in sync. '磨合' is about the *process* of reaching that state of smooth coordination, especially when there's initial friction or difference. It's about resolving those initial bumps.

请大家互相配合完成任务。 (Everyone, please cooperate with each other to complete the task.)

磨合 vs 融合 (rónghé)

'融合' means to merge or blend, suggesting different elements coming together, which might overlap with the idea of '磨合' in a metaphorical sense.

'融合' emphasizes the act of blending or merging different elements into a unified whole, often losing their individual distinctness in the process. '磨合' is about the process of two or more distinct entities learning to function together smoothly *without* necessarily losing their individual identities. It's about overcoming friction to achieve synergy, not necessarily becoming one.

这两种文化正在逐渐融合。 (These two cultures are gradually merging.)

磨合 vs 习惯 (xíguàn)

'习惯' means to get used to something or a habit. If you '磨合' with something, you might eventually '习惯' it.

'习惯' describes the state of being accustomed to something, where something has become a normal part of life. '磨合' is the *process* that leads to that state of comfortable familiarity, especially when there was an initial period of difficulty or adjustment required. You might go through a period of '磨合' before you '习惯' something.

我已经习惯了早起。 (I'm already used to getting up early.)

शब्द परिवार

संज्ञा

磨合期 (móhéqī) breaking-in period; adaptation period

सुझाव

Meaning of 磨合

The word 磨合 (mó hé) literally means 'to grind and fit'. Think of it as two parts (like gears) that need to be worn in to work smoothly together. It can be used for physical objects or relationships.

磨合 for physical objects

When talking about new machinery, a car, or even new shoes, you use 磨合 to mean 'to break in'. For example, 新车需要磨合 (xīn chē xūyào móhé) means 'A new car needs to be broken in'.

磨合 for relationships

More commonly, 磨合 refers to the process where people or teams adjust to each other. It implies a period of getting used to each other's habits, styles, or working methods. This often involves small conflicts or adjustments.

Example: Couple adapting

这对新婚夫妇还在磨合期。 (zhè duì xīnhūn fūfù hái zài móhé qī.) This means 'This newlywed couple is still in the adjustment period (or 'breaking-in period').'

Example: Team collaboration

新团队需要时间磨合。 (xīn tuánduì xūyào shíjiān móhé.) This translates to 'The new team needs time to adapt to each other.'

Using 磨合期

You'll often hear 磨合期 (móhé qī), which means 'break-in period' or 'adjustment period'. It's very common for new jobs, relationships, or teams.

Implies a process

Remember that 磨合 describes a process, not an instant event. It takes time and effort for things or people to 磨合 well.

It's neutral, not negative

While 磨合 often involves overcoming small difficulties, the term itself is neutral. It simply describes a necessary process of adjustment, not necessarily a negative one.

Not for 'getting along'

Don't confuse 磨合 with simply 'getting along' (相处得很好 xiāngchǔ dé hěn hǎo). 磨合 specifically refers to the initial adjustment phase or the process of becoming harmonious, rather than the ongoing state of harmony.

Think of it as 'smooth out'

A good way to remember 磨合 is to think of it as 'smoothing out' the rough edges between two things or people so they can operate or coexist effectively.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

New relationships or partnerships

  • 我们还需要时间磨合。 (We still need time to adapt to each other.)
  • 新团队磨合得很好。 (The new team is gelling well.)
  • 情侣之间需要互相磨合。 (Couples need to adapt to each other.)

Learning a new skill or system

  • 新员工需要一些时间来磨合工作流程。 (New employees need some time to get used to the workflow.)
  • 我的手还没有和这把新吉他磨合好。 (My hand hasn't quite gotten used to this new guitar yet.)
  • 系统磨合后会更稳定。 (The system will be more stable after it's broken in.)

Using new equipment or a new car

  • 新车要好好磨合。 (You need to properly break in a new car.)
  • 这台机器需要一段时间的磨合期。 (This machine needs a break-in period.)
  • 磨合后,刹车会更灵敏。 (After breaking them in, the brakes will be more responsive.)

Adjusting to a new environment or culture

  • 我还需要时间磨合新的生活环境。 (I still need time to adapt to the new living environment.)
  • 文化磨合是一个过程。 (Cultural adaptation is a process.)
  • 她正在努力磨合当地的风俗习惯。 (She is trying hard to adapt to the local customs.)

Teamwork and collaboration

  • 我们的团队经过磨合,现在配合默契。 (After breaking in, our team now works together seamlessly.)
  • 项目初期,团队磨合是关键。 (Team cohesion is key in the early stages of a project.)
  • 通过多次合作,他们磨合出了最佳的工作方式。 (Through multiple collaborations, they honed the best way to work together.)

बातचीत की शुरुआत

"你觉得新公司需要多久才能和员工磨合好? (How long do you think it takes for a new company to get used to its employees?)"

"你买新车的时候,会特别注意磨合吗? (When you buy a new car, do you pay special attention to breaking it in?)"

"你和伴侣之间,有没有需要磨合的地方? (Are there any areas you and your partner need to adapt to each other?)"

"如果你去一个新的国家生活,你觉得最难磨合的是什么? (If you were to live in a new country, what do you think would be the hardest thing to adapt to?)"

"在一个新的团队里,你认为最快的磨合方式是什么? (In a new team, what do you think is the fastest way to gel?)"

डायरी विषय

描述一次你和别人成功磨合的经历。 (Describe an experience where you successfully adapted to someone else.)

你最近在生活中有什么需要磨合的“新东西”? (What "new things" in your life do you need to adapt to recently?)

如果你是新公司的老板,你会怎么帮助你的员工磨合? (If you were the boss of a new company, how would you help your employees adapt?)

写一篇关于“磨合期”重要性的文章。 (Write an essay about the importance of the "break-in period".)

想象一下,如果没有磨合,世界会变成什么样? (Imagine, what would the world be like without adaptation?)

खुद को परखो 60 सवाल

fill blank A2

我们刚搬新家,需要时间来___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

The sentence means 'We just moved to a new home, we need time to adapt to each other/the new environment.' '磨合' fits best here, meaning to adapt or to break in.

fill blank A2

新团队成员之间需要一些时间___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

This sentence means 'New team members need some time to adapt to each other.' '磨合' is the correct choice, implying a period of adjustment.

fill blank A2

这部新手机我还没___好。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

The sentence translates to 'I haven't broken in this new phone yet.' '磨合' is used here in the sense of 'breaking in' a new item to get used to its functions.

fill blank A2

我和我的新同事需要时间___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

This sentence means 'My new colleague and I need time to adapt to each other.' '磨合' is the appropriate word for mutual adaptation.

fill blank A2

新车需要一段时间来___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

The sentence means 'A new car needs a period of time to be broken in.' '磨合' is commonly used for 'breaking in' a new car.

fill blank A2

两个国家之间的关系需要时间来___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

This sentence means 'The relationship between two countries needs time to adapt to each other.' '磨合' is suitable for describing the process of two entities adjusting to each other.

writing A2

You just started a new job. Write a short message to a friend about getting used to the new work environment. Use "磨合" (móhé).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的新工作还不错,但还需要一点时间磨合,才能完全习惯这里的一切。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

You bought a new pair of shoes. Write a sentence about needing to 'break them in'. Use "磨合" (móhé).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这双新鞋有点硬,需要穿几天磨合一下才会舒服。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

You and a friend are learning to play a new game together. Write a sentence about how you are working to adapt to each other's playing styles. Use "磨合" (móhé).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们刚开始玩这个游戏,还需要时间磨合,才能更好地配合。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading A2

小明和他的新同事在做什么?

Read this passage:

小明和他的新同事刚开始工作。他们每天一起吃饭,一起学习。他们希望能快点磨合好,成为好朋友。

小明和他的新同事在做什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他们正在磨合

文章中说他们希望能快点磨合好,所以他们正在磨合。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他们正在磨合

文章中说他们希望能快点磨合好,所以他们正在磨合。

reading A2

文章中的“磨合好了”是什么意思?

Read this passage:

我买了一辆新自行车。刚开始骑的时候,感觉有点不适应。但骑了几次以后,我和自行车就磨合好了,现在骑起来很顺畅。

文章中的“磨合好了”是什么意思?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 人适应了自行车

文章中提到刚开始不适应,后来骑起来很顺畅,说明人和自行车相互适应了。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 人适应了自行车

文章中提到刚开始不适应,后来骑起来很顺畅,说明人和自行车相互适应了。

reading A2

团队成员开会是为了什么?

Read this passage:

这个团队有几个新成员。他们每天开会讨论工作,希望能尽快磨合,提高工作效率。

团队成员开会是为了什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 为了磨合,提高效率

文章中明确说明团队成员开会是为了尽快磨合,提高工作效率。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 为了磨合,提高效率

文章中明确说明团队成员开会是为了尽快磨合,提高工作效率。

fill blank B1

新车需要时间来___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

新车需要一段时间的适应期,也就是“磨合”。

fill blank B1

我们刚开始合作,需要一些时间来互相___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

团队合作初期,成员之间需要适应彼此的工作方式,这叫“磨合”。

fill blank B1

这对新婚夫妇还在___他们的生活习惯。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

新婚夫妇需要适应彼此的生活习惯,这就是一个“磨合”的过程。

fill blank B1

这台机器是新的,需要一段时间来___,才能发挥最佳性能。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

新机器在使用前需要一个“磨合”期,以达到最佳工作状态。

fill blank B1

两个不同文化背景的人在一起生活,总会有一个___期。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

不同文化背景的人需要时间去适应和理解对方,这是一个“磨合”的过程。

fill blank B1

我们的团队经过了一段时间的___,现在合作得很顺利。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 磨合

团队成员通过“磨合”期,彼此适应,工作才能更有效率。

multiple choice B1

Choose the best definition for 磨合 (móhé) when talking about a new team.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: To adapt and get used to each other

磨合 (móhé) in this context means to adapt and adjust to each other to work more smoothly as a team.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 磨合 (móhé) in the context of a new car?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 新车需要磨合一段时间。

New cars need a period of 'breaking in' which is what 磨合 (móhé) refers to here.

multiple choice B1

When can two people need to 磨合 (móhé)?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: When they start living or working together

磨合 (móhé) is about adapting to each other's habits and styles, which is most relevant when people begin new shared experiences like living or working together.

true false B1

If a new machine needs 磨合 (móhé), it means it's ready to work perfectly immediately.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

磨合 (móhé) means it needs a period of adjustment or 'breaking in' before it works perfectly.

true false B1

Couples who have just started dating often need to 磨合 (móhé).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

When people start dating, they need to adapt to each other's personalities and habits, which is a process of 磨合 (móhé).

true false B1

You can only use 磨合 (móhé) for physical objects like cars.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

磨合 (móhé) can also be used for relationships between people or teams, meaning to adapt to each other.

multiple choice B2

Choose the best translation for '磨合' in the following sentence: '新团队需要时间磨合。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: To break in

'磨合' in this context means for a new team to get used to working together, which is similar to 'breaking in' something new.

multiple choice B2

Which of the following situations would typically require '磨合'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: A new engine installed in a car.

A new engine needs time to '磨合' or break in to function optimally. The other options describe situations where things are already well-adjusted or established.

multiple choice B2

When people are '磨合'ing in a relationship, what are they doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Learning to adjust to each other's habits and personalities.

'磨合' in a relationship implies a period of adjustment and mutual understanding, where individuals learn to adapt to each other.

true false B2

A brand new pair of shoes needs to '磨合' before they become comfortable.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

New shoes often feel stiff and need to be worn for a while to soften and adapt to the shape of your feet, which is '磨合'.

true false B2

The phrase '磨合' can only be used when referring to mechanical objects.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

While '磨合' is used for mechanical objects, it's also commonly used for people and relationships, meaning to adapt to each other.

true false B2

If a team has successfully gone through the '磨合' period, they are likely to work more smoothly together.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

The purpose of '磨合' for a team is to achieve better coordination and understanding, leading to smoother teamwork.

listening B2

The new team needs some time to…

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 新团队需要一些时间来磨合。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

Our personalities are quite different, so we need to…

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 我们俩的性格不太一样,所以需要多磨合磨合。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

I've been driving this car for a while; it's already…

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 这辆车我开了一段时间了,已经磨合好了。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

你觉得新同事之间要如何磨合才能更好地合作?

Focus: 磨合 (móhé)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

当你和朋友产生分歧时,你会怎么去磨合彼此的意见?

Focus: 磨合 (móhé)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

购买新设备后,你认为有哪些方面需要磨合才能发挥最大效用?

Focus: 磨合 (móhé)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

You just started a new job. Describe a challenge you're facing and how you're '磨合' (móhé) with the new environment or team. Use '磨合' in your answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我最近开始了一份新工作,最大的挑战是要适应新的团队文化。大家的工作方式和沟通习惯和以前的公司很不一样,所以我们还在互相磨合。我相信通过多沟通和耐心,我们会越来越默契。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Imagine you bought a new car. Write about the process of '磨合' (móhé) it, and what you need to pay attention to during this period. Use '磨合' in your answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我刚买了一辆新车,现在正在磨合期。这段时间我开车很小心,避免急加速和急刹车,希望能让发动机更好地磨合。保养手册说前1000公里是关键的磨合期,要特别注意。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

You are giving advice to a friend whose relationship is going through a difficult period. How would you use '磨合' (móhé) to describe the process of overcoming challenges and understanding each other better? Use '磨合' in your answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我知道你们最近有些小摩擦,这很正常。每段关系都需要一个磨合的过程,才能更好地了解彼此,找到最舒服的相处方式。多沟通,多包容,就能顺利度过。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B2

根据这段话,这对夫妇的“磨合”带来了什么结果?

Read this passage:

这对新婚夫妇在很多方面都有不同,但他们都愿意为对方做出改变。结婚头一年,他们经历了很多磨合,但最终变得更加了解和信任彼此。现在他们的感情非常稳定。

根据这段话,这对夫妇的“磨合”带来了什么结果?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他们变得更加了解和信任彼此。

文章中明确指出,他们经历了磨合后“最终变得更加了解和信任彼此”。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他们变得更加了解和信任彼此。

文章中明确指出,他们经历了磨合后“最终变得更加了解和信任彼此”。

reading B2

这段话把新团队的“磨合”比作什么?

Read this passage:

一个新团队刚成立时,成员之间需要时间来适应和理解彼此的工作方式。这个过程就像机器零件的磨合,虽然开始可能会有摩擦,但磨合好了就能高效运转。所以,给新团队一些时间去磨合是非常重要的。

这段话把新团队的“磨合”比作什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 机器零件的磨合

文章中写道:“这个过程就像机器零件的磨合”。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 机器零件的磨合

文章中写道:“这个过程就像机器零件的磨合”。

reading B2

根据这段话,为什么新鞋需要“磨合”?

Read this passage:

有些人在购买新鞋后,会觉得鞋子一开始不太舒服,需要穿一段时间才能完全适应脚型。这个过程就是鞋子和脚的磨合。耐心等待磨合期结束,鞋子就会变得非常合脚。

根据这段话,为什么新鞋需要“磨合”?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 让鞋子适应脚型

文章中提到,“这个过程就是鞋子和脚的磨合。耐心等待磨合期结束,鞋子就会变得非常合脚。”

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 让鞋子适应脚型

文章中提到,“这个过程就是鞋子和脚的磨合。耐心等待磨合期结束,鞋子就会变得非常合脚。”

writing C1

You just started a new job. Describe some challenges you might face when '磨合' (adapting to) with your new team and how you plan to overcome them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在新工作中,我需要和新团队磨合,可能会遇到沟通不畅和工作方式不同的挑战。我计划多主动交流,虚心学习,尽快适应团队节奏。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Imagine you and your roommate are having trouble '磨合' (adapting to each other's living habits). Write an email to a friend explaining the situation and asking for advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的室友和我生活习惯差异很大,我们正在磨合。比如,他喜欢晚睡,我喜欢早起。你能给我一些建议吗?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Describe a time when you had to '磨合' (break in) a new piece of equipment, like a new pair of shoes or a new computer. What was the process like?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我买了一双新鞋,刚开始穿的时候很不舒服,需要一段时间的磨合。我每天穿一会儿,慢慢地就合脚了。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C1

小李为什么要每天坚持开车?

Read this passage:

小李新买了一辆车,虽然是新车,但一开始开起来总是有些不顺手,他知道这需要一段时间的磨合。他每天都坚持开一段路,慢慢地感觉越来越好。

小李为什么要每天坚持开车?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为新车需要磨合。

文章中明确提到“虽然是新车,但一开始开起来总是有些不顺手,他知道这需要一段时间的磨合。”

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为新车需要磨合。

文章中明确提到“虽然是新车,但一开始开起来总是有些不顺手,他知道这需要一段时间的磨合。”

reading C1

根据这段文字,新婚夫妇磨合的主要目的是什么?

Read this passage:

新婚夫妇在婚后需要一段相互磨合的时间,才能更好地了解彼此的生活习惯和性格特点。这是一个相互适应和理解的过程。

根据这段文字,新婚夫妇磨合的主要目的是什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 为了更好地了解彼此的生活习惯和性格特点。

文章中提到“新婚夫妇在婚后需要一段相互磨合的时间,才能更好地了解彼此的生活习惯和性格特点。”

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 为了更好地了解彼此的生活习惯和性格特点。

文章中提到“新婚夫妇在婚后需要一段相互磨合的时间,才能更好地了解彼此的生活习惯和性格特点。”

reading C1

合并后的新部门为什么需要磨合?

Read this passage:

公司的两个新部门刚刚合并,员工们需要时间来磨合新的工作流程和团队文化。领导层鼓励大家多沟通,共同解决问题。

合并后的新部门为什么需要磨合?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为需要适应新的工作流程和团队文化。

文章中明确指出“员工们需要时间来磨合新的工作流程和团队文化。”

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为需要适应新的工作流程和团队文化。

文章中明确指出“员工们需要时间来磨合新的工作流程和团队文化。”

listening C2

The new team needs time to adapt to each other.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 新团队成立后,我们需要一段时间来磨合,才能发挥出最佳效率。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

The newly married couple went through an adjustment period.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 这对新婚夫妇在婚姻初期经历了一些磨合期,但最终变得更加恩爱。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

The new car's engine is finally broken in.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 这辆新车跑了几千公里后,发动机才算真正磨合好了。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

你认为新同事之间如何磨合才能更好地合作?

Focus: 磨合 (mó hé)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

描述一次你和他人磨合成功的经历,以及你是如何做到的。

Focus: 磨合 (mó hé)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

在一段长期关系中,磨合的重要性体现在哪些方面?

Focus: 磨合 (mó hé)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 公司管理层需要磨合新政策

The management team of the company needs to adapt to the new policy.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他们夫妻俩花了好几年才磨合生活习惯

It took them, the couple, several years to adapt their living habits to each other.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 团队的新成员还在磨合中

The new members of the team are still in the process of adapting.

/ 60 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!