The process of mutual adaptation and adjustment required for new things or relationships to function smoothly.
Mot en 30 secondes
- Break in new items or relationships.
- Involves mutual adaptation and adjustment.
- Achieves smoother operation and better harmony.
Overview
“磨合”一词,字面意思是“打磨并融合”。它最初主要用于机械领域,指新制造的机器或部件在正式投入使用前,需要经过一个低强度、短时间的运行阶段,以消除制造过程中可能存在的毛刺、不平整,并使运动部件之间逐渐适应彼此的接触和配合,从而达到更平稳、高效的运行状态。这个过程是确保机械长期稳定工作的重要环节。
在实际应用中,“磨合”一词的应用范围已大大扩展。除了最常见的用于描述新车的“磨合期”外,它还被广泛用于形容人际关系、团队合作、新制度的建立等多种场景。其核心在于强调一个“适应”和“协调”的过程,即在事物初期的不熟悉、不协调阶段,通过一定的时间和努力,使其变得顺畅、默契。
团队磨合:一个新组建的团队,成员之间需要建立信任、明确分工、学习协作,才能形成高效的战斗力。
新制度/新政策磨合:一项新的规定或政策出台后,相关人员需要时间去理解、适应并执行,期间可能会出现一些不顺畅的地方,需要不断调整。
设备/软件磨合:新安装的设备或软件,有时也需要经过一段时间的使用来熟悉其功能和操作,并解决可能出现的兼容性问题。
“熟悉”指对某人、某事或某物有了深入的了解,知道其特点和规律。它是一个认知过程,而“磨合”则包含了行动和互动的成分,是达到熟悉和默契之前的必要阶段。
“协调”指各方配合得当,行动一致。它是“磨合”成功后达到的状态,或者是“磨合”过程中需要努力实现的目标。磨合是达到协调的手段和过程。
“适应”更侧重于个体对环境或情况的调整,使其符合自身需求或标准,强调的是单向的符合。而“磨合”则更强调双方或多方的相互调整和适应,是一个双向或多向互动的过程。
“磨合期”是“磨合”这个动词所指过程的一个时间段,特指需要进行磨合的初始阶段。
Exemples
新买的摩托车,头一千公里一定要注意磨合,别开太快。
everydayThe newly bought motorcycle needs to be broken in for the first thousand kilometers; don't ride it too fast.
任何新建立的合作关系都需要经历一个磨合期,以确立彼此的信任和工作流程。
formalAny newly established cooperative relationship needs to go through a period of adaptation to establish mutual trust and work processes.
我们俩刚在一起的时候,也经历了不少磨合,有时候会因为小事吵架。
informalWhen we first got together, we went through quite a bit of adjustment, sometimes arguing over small things.
该研究旨在探讨新组建的跨部门团队在项目初期所面临的磨合挑战及其应对策略。
academicThis study aims to explore the adaptation challenges faced by newly formed cross-departmental teams in the initial project phase and their coping strategies.
Collocations courantes
Phrases Courantes
需要磨合
needs to be broken in / needs adjustment
磨合好了
broken in well / adjusted well
度过磨合期
get through the adjustment period
Souvent confondu avec
'适应' (shì yìng) means to adapt or adjust to a new condition or environment, often implying a one-way process. '磨合' (mó hé) specifically refers to a mutual process of adjustment and integration, especially between components or individuals, leading to better harmony and efficiency.
'协调' (xié tiáo) means to coordinate or harmonize, describing the state of things working well together. '磨合' is the process or period during which this coordination is achieved through mutual adjustment.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
The term '磨合' (mó hé) is versatile, extending from its literal meaning of breaking in machinery to figurative uses in relationships and organizations. It emphasizes a necessary period of adjustment for optimal future performance. While often used for new items, it can also describe ongoing processes of improvement.
Erreurs courantes
Learners might confuse '磨合' with simply '适应' (adapting) or '熟悉' (getting familiar). It's important to remember that '磨合' implies a mutual, often iterative, process of adjustment to achieve better integration and function, not just passive acceptance.
Tips
Embrace the adjustment period.
Understand that initial friction is normal when something new is introduced. Allow time for adaptation.
Don't rush the process.
Forcing things before they are ready can lead to long-term problems. Patience is key during the 'mo he' phase.
Harmony through understanding.
In Chinese culture, 'mo he' reflects the value placed on achieving harmony and smooth relationships through mutual effort and understanding.
Origine du mot
The character '磨' (mó) means to grind or polish, and '合' (hé) means to join or fit together. Together, they literally describe the process of grinding parts so they fit perfectly.
Contexte culturel
The concept of '磨合' aligns with cultural values that prioritize long-term harmony and stability. It suggests that initial difficulties are expected and manageable through patient effort, leading to stronger, more functional relationships or systems.
Astuce mémo
Think of '磨合' as 'grinding and merging'. New parts need to be ground down slightly to merge smoothly, just as new relationships need friction and adjustment to blend well.
Questions fréquentes
4 questions现代汽车制造工艺已经非常先进,很多车型的磨合要求不像过去那么严格。但通常建议在最初的几千公里内,避免急加速、急刹车、长时间高速行驶以及满载,以帮助发动机和传动系统更好地适应,延长使用寿命。
人际关系中的磨合时间因人而异,没有固定标准。它取决于双方的性格、沟通意愿、相处模式以及具体情境。关键在于双方是否愿意投入时间和精力去理解和调整。
“磨合”强调的是双方或多方的相互调整和适应,是一个互动的过程,目的是达到更好的配合。而“适应”更偏向于一方对另一方或环境的调整,使其符合自身的需求或标准。
除了新车,新加入的团队成员、新建立的恋爱关系、新上任的职位、新实施的政策、新安装的设备等,都可能需要一个“磨合期”来达到顺畅运作。
Teste-toi
这辆新车需要一段时间的______,才能达到最佳状态。
句意是新车需要通过一个过程来使其部件相互适应,这正是“磨合”的含义。
新来的同事和老员工之间需要一段时间的“磨合”,这通常指的是什么?
人际关系中的“磨合”强调的是相互了解、调整和沟通,最终达到默契和协调。
词语:新团队,需要,磨合,一段时间,才能,高效工作
这个选项将所有词语有机地组合在一起,逻辑清晰,表达了新团队需要磨合才能高效工作的含义。
Score : /3
Summary
The process of mutual adaptation and adjustment required for new things or relationships to function smoothly.
- Break in new items or relationships.
- Involves mutual adaptation and adjustment.
- Achieves smoother operation and better harmony.
Embrace the adjustment period.
Understand that initial friction is normal when something new is introduced. Allow time for adaptation.
Don't rush the process.
Forcing things before they are ready can lead to long-term problems. Patience is key during the 'mo he' phase.
Harmony through understanding.
In Chinese culture, 'mo he' reflects the value placed on achieving harmony and smooth relationships through mutual effort and understanding.
Exemples
4 sur 4新买的摩托车,头一千公里一定要注意磨合,别开太快。
The newly bought motorcycle needs to be broken in for the first thousand kilometers; don't ride it too fast.
任何新建立的合作关系都需要经历一个磨合期,以确立彼此的信任和工作流程。
Any newly established cooperative relationship needs to go through a period of adaptation to establish mutual trust and work processes.
我们俩刚在一起的时候,也经历了不少磨合,有时候会因为小事吵架。
When we first got together, we went through quite a bit of adjustment, sometimes arguing over small things.
该研究旨在探讨新组建的跨部门团队在项目初期所面临的磨合挑战及其应对策略。
This study aims to explore the adaptation challenges faced by newly formed cross-departmental teams in the initial project phase and their coping strategies.
Related Content
Ce mot dans d'autres langues
Vocabulaire associé
Plus de mots sur daily_life
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.